論語注釋 · 聖人不可毀

孔子 《論語注釋》
【原文】 叔孫武叔毀仲尼。子貢曰:「無以①為也!仲尼不可毀也。他人之賢者,丘陵也,猶可逾也。仲尼,日月也,無得而逾焉,人雖欲自絕,其何傷於日月乎?多②見其不知量③也!」 【注釋】 ①以:此。②多;副詞,只。③不知量:不知高低、深淺、輕重。 【譯文】 叔孫武叔毀謗仲尼。子貢說:「不要這樣做!仲尼是不可毀謗的。別人的賢能,好比山丘,還可以越過去。仲尼呢,好比太陽和月亮,不可能越過去。人縱使想自絕於太陽和月亮,那對太陽和月亮又有什麼損害呢?只顯得他自不量力罷了。」 【讀解】 所謂「聖人日月心」。 真正的聖人就像太陽、月亮一樣普照天下,不受人間的影響。你讚美它也好,你毀謗它也好,它還是照樣沒有偏私地照臨你。即使你躲進房子裡不要它的照臨,那也對它毫無損傷,它還是會一如既往地交替照臨人間。 這就是太陽、月亮的品質,聖人的情懷。 對我們一般人來說,沒有這麼高的品質,沒有這麼寬廣仁厚的情懷。我們就算好一點的人,出類拔苹,也最多像座山丘,總有被人超越的時候。 不過,山丘也罷,日月也罷,有一點是可以讓我們受到啟發的。一個人,行得端,坐得正,走自己的路,倒不必去管人家是否讚美你、毀謗你。他自絕於你,對你也同樣沒有什麼損傷,雖然你沒有山丘那麼高,也沒有太陽、月亮那麼光輝,那麼不可企及,但這一點道理卻是相通的。 聖人不可毀,普通人也不見得就一定可鼓。對於那些自不量力的人,我們又何必去放在心上呢?