論語注釋 · 色厲內荏,穿窬之盜

孔子 《論語注釋》
【原文】 子曰:「色厲而內荏①,譬諸小人,其猶穿窬②之盜也與?」 【注釋】 ①荏:軟弱。②窬(yu):同「逾」,越過。 【譯文】 孔子說:「外表嚴厲內心虛弱,若用小人來作比喻,大概就像個鑽洞爬牆的小偷吧?」 【讀解】 這是非常絕妙的一個比喻。 「做賊心虛,色厲年茬的人也心虛,所以非常貼切而叉生動。與那些鄉原先生,巧言令色、脅肩餡笑之徒外柔年險,笑裡藏刀不同,色厲年荏的人是外強中乾,表面上峨冠博帶,西裝革,一本正經,很有威嚴,但實№上是拉大旗作虎皮,藉以嚇人,內心空虛得很。這種人精神極度緊張,多半患有高血壓、冠心病或神經衰弱症。 與那些鄉原先生,巧言令色、脅肩謅笑之徒一樣,色厲內荏者的致命傷也仍然是那一個字——假!都是偷道德的賊,鑽洞爬牆,欺世盜名。 鑽人心的洞,爬名利的牆。我們能不打假,能不抓賊嗎?