禮記 · 聘義第四十八

戴聖 《禮記》
【題解】 鄭玄《禮記目錄》云:「名曰『聘義』者,以其記諸侯之國交相聘問之禮,重禮輕財之義也。」 本篇釋《儀禮·聘禮》之義。聘,就是訪問的意思。古時天子與諸侯、諸侯之間如果久無會盟,就要互派使者聯絡感情。本篇所記為諸侯之間互派使者聘問。如果派出使者的身份高,就叫「大聘」;如果派出的使者身份低,就叫「小聘」。 聘禮:上公七介①,侯、伯五介,子、男三介,所以明貴賤也。介紹而傳命②,君子於其所尊弗敢質,敬之至也。三讓而後傳命③,三讓而後入廟門,三揖而後至階,三讓而後升,所以致尊讓也。 【注釋】 ①上公:周制,三公八命,出封時,加一命為「上公」。《周禮·春官·典命》:「上公九命為伯,其國家、宮室、車旗、衣服、禮儀,皆以『九』為節。」介:使者的副手與隨從。 ②介紹而傳命:指眾介依次排列,相繼而立,聘國之介和主國之介傳遞各自君主之命。紹,繼。 ③三讓而後傳命:孔疏:「謂賓在大門外,見主人陳擯,以大客之禮待己,己不敢當,三度辭讓,主人不許,乃後傳聘君之命。」 【譯文】 聘禮:上公派卿任出聘之使,隨從的介七名;侯、伯派卿任出聘之使,隨從的介五名;子、男派卿任出聘之使,隨從的介三名,這是用以表明等級的貴賤。賓、主將隨從的介依次排列,相繼傳話,表示君子對於他所尊敬的人不敢直接對話,這是表示至高的恭敬。出聘之使的來賓見到主人方面大禮迎接,辭讓三次,而後傳達上國君的問候和自己的使命;來賓傳命後,主人請來賓進入廟中,來賓謙讓三次,而後方進入廟門;來賓進入廟門後,三次作揖行禮到達階前;主人邀來賓登階,相互謙讓三次,主人帶著來賓一起升階登堂。這些都是賓、主之間表示相互的尊敬與謙讓。 君使士迎於竟①,大夫郊勞,君親拜迎於大門之內而廟受。北面拜貺②,拜君命之辱。所以致敬也。敬讓也者,君子之所以相接也。故諸侯相接以敬讓,則不相侵陵。 【注釋】 ①竟:通「境」。 ②北面拜貺(kuàng):孔疏:「君於阼階之上,北面再拜,拜聘君之貺。」貺,鄭註:「賜也。」指賜贈禮物。 【譯文】 主國國君要先派士到國境迎接來聘的使者,又派大夫到郊外慰勞,國君親自在王宮大門拜迎,然後在廟中接受來聘使者的聘問。國君在阼階上面朝北拜謝來聘使者贈送的禮物,拜謝來聘國的國君屈辱地遣使前來聘問的盛情。這些都是主國國君對來聘使者、來聘國的國君表達的敬意。尊敬謙讓,是君子交往的方式。所以諸侯間交往尊敬謙讓,就不會互相欺凌侵犯了。 卿為上擯,大夫為承擯,士為紹擯①。君親禮賓。賓私面私覿②,致饔餼③,還圭、璋④,賄贈⑤,饗、食、燕。所以明賓客君臣之義也。 【注釋】 ①「卿為上擯(bìn)」三句:擯,通「儐」,負責接待來賓、上傳下達及司掌禮儀的人。據《聘禮》注,「主君、公也,則擯者五人;侯、伯也,則擯者四人;子、男也,則擯者三人。」上儐、承儐、紹儐都是主國國君的迎賓者。承、紹,繼。 ②私面私覿(dí):孔疏:「私面,私以己禮面見主國之卿大夫也。私覿,私以己禮覿主國之君。以其非公聘正禮,故謂之『私』。」即以私人名義與禮節拜訪主國的卿大夫與國君。 ③饔(yōng)餼(xì):指主國送給來聘使者的饔餼的牢數。「饔」是已殺之牲,「餼」是未殺之牲。 ④還圭、璋:孔疏:「謂賓將去時,君使卿就賓館,還其所聘之圭、璋。」使者聘問國君時用圭作見面禮,聘問夫人時用璋作見面禮。來聘使者離去時,主國國君要派人送還。 ⑤賄贈:孔疏:「賄贈者,因其還玉之時,主人之卿並以賄而往還玉,既畢,以賄贈之,故《聘禮》『還圭璋畢,大夫賄用束紡』是也。」指來聘使者臨行前,主國國君以一束細絹奉贈。 【譯文】 主國接待來聘之賓,由卿為上儐,大夫為承儐,士為紹儐。主國國君親自執醴酒酬獻來賓。正式的聘問禮之後,來聘之賓私下裡以個人名義與禮節拜訪主國卿大夫,以個人名義與禮節晉見主國國君,期間,主國國君將饔餼送到來聘之賓的館舍,來聘之賓離去前,主國國君要派人退還來聘之賓見面時奉獻的圭、璋,同時還要贈送一束細絹。訪問期間,主國國君要舉行饗禮、食禮、燕禮來招待來聘之賓。這都是用以表明來聘的賓客與主國君臣之間的禮數。 故天子制諸侯,比年小聘,三年大聘,相厲以禮①。使者聘而誤,主君弗親饗、食也②,所以愧厲之也。諸侯相厲以禮,則外不相侵,內不相陵。此天子之所以養諸侯,兵不用而諸侯自為正之具也。 【注釋】 ①厲:通「勵」,勉勵,激勵。 ②主君弗親饗、食:孔疏:「謂來聘使者行聘之時,禮有錯誤,則主國之君不親自饗、食以接賓,所以使賓恥愧,自勉勸厲。」主國國君在使者來聘期間要舉行兩次饗禮和一次食禮招待。如果使者禮儀上發生錯誤,那麼主國國君就不親自設饗禮、食禮招待來賓,而將準備饗、食禮用的牲畜送到使者住宿的館捨去。 【譯文】 所以天子為諸侯制定禮儀的規則,諸侯間每年派大夫進行小聘問,每三年派卿進行大聘問,以禮儀來互相勉勵。如果聘問時使者在禮節上有失誤,主國國君就不親自為來聘的使者舉行饗禮和食禮,以此讓他感到慚愧羞恥,以此激勵他。如果諸侯之間能夠以禮儀來互相勉勵,那麼對外就不會互相侵犯,對內就不會互相欺凌。這就是天子用以管理諸侯,不需要動用武力就能使諸侯自己規範自己、自己糾正自己的工具。 以圭、璋聘,重禮也。已聘而還圭、璋,此輕財而重禮之義也。諸侯相厲以輕財重禮,則民作讓矣。 【譯文】 用圭、璋作為聘問使者的禮物,這是重視聘禮的表現。聘問的使者歸國前,主國又將圭、璋還給聘問的使者,這是輕視財物而重視禮儀的用意。如果諸侯都能以輕財重禮來互相勉勵,那麼他們的百姓就會興起謙讓的風氣。 主國待客,出入三積①。餼客於舍②,五牢之具陳於內③,米三十車,禾三十車,芻、薪倍禾,皆陳於外。乘禽日五雙④,群介皆有餼牢,壹食,再饗,燕與時賜無數。所以厚重禮也。古之用財者不能均如此,然而用財如此其厚者,言盡之於禮也。盡之於禮,則內君臣不相陵,而外不相侵,故天子制之而諸侯務焉爾。 【注釋】 ①出入三積:孔疏:「謂入三積,出亦三積。」孫希旦說,「積」謂芻、米之屬,所以供賓道路之需者。 ②餼:孔疏:「案《聘禮》致客有饔有餼,今直雲『餼客』者,略言之。」 ③五牢:據孔疏,「五牢」是飪(煮熟的牲肉)一牢、生肉二牢、餼二牢。 ④乘(shèng)禽:孔疏:「乘行群匹之禽,雁鶩之屬。」即成行成雙飛行的禽類。 【譯文】 主國招待來訪的客人,到來和離開時都要饋送糧草三次。客人住進賓館之後,主國國君派人將饔餼五牢送到賓館,都陳放在賓館門內;還有三十車米,三十車禾,六十車柴草,都陳放在賓館門外。每天還要饋贈雁一類的飛禽五雙,來聘使者的隨從都要致送饔餼,主國國君還要為客人舉行一次食禮,兩次饗禮,而燕禮和當令物品的賞賜都沒有固定的數目。這些都是表示對禮的高度重視。古人用財並不能都這樣,然而在這件事上使用財物如此豐厚,是為了表示盡心於禮儀。能夠盡心於禮儀,那麼對內君臣就不會互相欺凌,對外國家就不會互相侵略,所以天子制定聘禮,而諸侯都努力施行。 聘、射之禮,至大禮也①。質明而始行事②,日幾中而後禮成③,非強有力者弗能行也,故強有力者將以行禮也。酒清人渴而不敢飲也④,肉乾人飢而不敢食也,日莫人倦⑤,齊莊、正齊而不敢解惰⑥。以成禮節,以正君臣,以親父子,以和長幼。此眾人之所難,而君子行之,故謂之有行。有行之謂有義,有義之謂勇敢。故所貴於勇敢者,貴其能以立義也;所貴於立義者,貴其有行也;所貴於有行者,貴其行禮也。故所貴於勇敢者,貴其敢行禮義也。故勇敢強有力者,天下無事則用之於禮義,天下有事則用之於戰勝。用之於戰勝則無敵,用之於禮義則順治。外無敵,內順治,此之謂盛德。故聖王之貴勇敢、強有力如此也。勇敢、強有力而不用之於禮義、戰勝,而用之於爭鬥,則謂之亂人。刑罰行於國,所誅者亂人也。如此,則民順治而國安也。 【注釋】 ①至大禮也:孔疏:「至極繁大之禮。」 ②質明:天剛亮。質,正。 ③幾:近。 ④酒清人渴而不敢飲也:孔疏:「此謂射禮也。言欲射之時,先行燕禮,唯以禮獻酬,不敢恣意醉飽,但行禮而已。」 ⑤莫:同「暮」。 ⑥齊莊:齋莊,肅穆,端正。正齊:整齊。解:通「懈」。 【譯文】 聘禮、射禮,是最重大的禮。天剛亮就開始舉行禮儀儀式,到接近中午禮儀儀式才完成,不是強有力的人就不能參與儀式。所以只有強有力的人才能參與禮儀儀式。儀式中,酒已濾清,但人們即使渴了也不敢喝;肉放幹了,但人們即使餓了也不敢吃。日已暮,人已倦,但人們仍然神態端莊,行止整齊,不敢鬆懈怠惰。這樣完成了各項禮節,使君臣關係正確,使父子關係親愛,使長幼關係和睦。這是一般人難以辦到的,而只有君子能辦得到,所以說君子有德行。有德行就叫做有義,有義就叫做勇敢。所以勇敢者之所以可貴,就可貴在於他能夠樹立道義;樹立道義之所以可貴,就可貴在於他有德行;有德行之所以可貴,就可貴在於他能夠遵行禮儀。所以人們認為勇敢可貴,就可貴在於他敢於實行禮義。所以勇敢的、強有力的人,天下太平無事之時,就用以倡導實行禮義;天下有事之時,就用於戰勝敵人。用於戰勝敵人就能做到無敵天下,用於倡導實行禮義上就能使天下順順暢暢地得到治理。對外天下無敵,對內天下順順暢暢地得到治理,這就叫做盛德。所以聖王對勇敢的、強有力的人最為重視。勇敢的、強有力的人,如果不用到倡導實行禮義和戰勝敵人上,而用到爭強鬥勝上,那就叫做亂人。國家執行的刑罰,要處罰誅殺的就是亂人。這樣做,百姓就會順順暢暢地得到治理而國家就能安定了。 子貢問於孔子曰:「敢問君子貴玉而賤者何也①?為玉之寡而之多與?」孔子曰:「非為之多故賤之也,玉之寡故貴之也。夫昔者君子比德於玉焉:溫潤而澤,仁也;縝密以栗,知也②;廉而不劌,義也③;垂之如隊,禮也④;叩之,其聲清越以長,其終詘然,樂也⑤;瑕不揜瑜、瑜不揜瑕,忠也⑥;孚尹旁達,信也⑦;氣如白虹⑧,天也;精神見於山川,地也。珪、璋特達,德也⑨;天下莫不貴者,道也。《詩》云:『言念君子,溫其如玉。』⑩故君子貴之也。」 【注釋】 ①:同「珉」,似玉的石頭。字或作「碈」。 ②縝密以栗,知也:孔疏:「栗,謂堅剛。」《訓纂》引王引之曰:「謹案堅剛非知也,栗者,秩然有條理之貌。《說文》:『瑮,玉英華羅列秩秩。』『瑮』與『栗』同。」 ③廉而不劌(guì),義也:孔疏:「言玉體雖有廉棱,而不傷割於物,人有義者,亦有斷割而不傷物。」廉,稜角。劌,傷。 ④垂之如隊,禮也:孔疏:「言玉體垂之而下墜,人有禮者亦謙恭而卑下。」隊,同「墜」。 ⑤「其聲」三句:孔疏:「言玉體以物叩擊,其聲清泠發越以長遠而聞,其擊之終,音聲則詘然而止,不如鐘聲擊罷猶有餘音也。其為樂之法,初作聲而發揚,樂罷則止如槁木,言玉體亦然。」詘然,鄭註:「絕止貌也。」 ⑥「瑕不揜瑜」二句:孔疏:「言玉之病處不揜映美處,玉之美處不揜映病處,皆以忠實見外,如人之忠者,亦以忠心見外。」揜,同「掩」。 ⑦孚尹(yún)旁達,信也:孔疏:「玉采色彰達,著見於外,無隱掩,如人有信者亦著見於外。」孚,同「浮」。尹,通「筠」,指潤色在外。 ⑧虹:古人謂虹為天之氣。 ⑨珪、璋特達,德也:孔疏:「以聘享之禮,有圭璋、璧琮,璧琮則有束帛加之乃得達,圭璋則不用束帛,故云『特達』」;「言人之有德,亦無事不通,不須假他物而成」。 ⑩「《詩》雲」以下二句:出自《詩經·秦風·小戎》。 【譯文】 子貢問孔子說:「請問,君子為什麼珍視玉而輕視珉呢?是因為玉少而珉多的緣故嗎?」孔子回答說:「不是因為珉多就輕視它、玉少就珍視它。從前,君子的美德都拿玉來比擬。玉溫和而潤澤,這就像是『仁』;縝密而有條理,這就像是『智』;有稜角但不傷人,這就像是『義』;垂掛而下墜,這就像是『禮』;叩敲一下,聲音清泠悠揚,而後絕然而止,這就像是『樂』;瑕疵不會掩蓋美質,美質也不會掩蓋瑕疵,這就像是『忠』;光彩外顯旁達無隱匿,這就像是『信』;玉上光氣如白虹,這就像是『天』;精氣在山川中顯現,這就像是『地』。圭、璋作為朝聘禮物可不附加束帛單獨使用,特別送達,這就像是『德』;天下沒有人會不看重玉,這就像是『道』。《詩經》上說:『想念君子,他像玉那樣溫潤。』所以,君子重視玉。」