禮記 · 郊特牲第十一
【題解】
鄭玄《禮記目錄》云:「名『郊特牲』者,以其記郊天用騂犢之義。此於《別錄》屬『祭祀』。」《釋文》:「郊者,祭天之名。用一牛,故曰特牲。」
此篇多記祭祀之禮,並雜有冠禮、婚禮、朝覲之禮、饗宴之禮、田獵之禮等。其中「冠義」一節,與《儀禮·士冠禮》之《記》完全相同。
郊特牲,而社稷大牢。天子適諸侯,諸侯膳用犢,諸侯適天子,天子賜之禮大牢,貴誠之義也①。故天子牲孕弗食也,祭帝弗用也。
【注釋】
①「郊特牲」七句:見《禮器》「有以少為貴者」節。
【譯文】
天子南郊祭天只用一頭牛犢,祭祀社稷則要用太牢牛、羊、豕三牲。天子到諸侯之國,諸侯招待天子用膳也只用一頭牛犢,而諸侯朝見天子,天子設宴則要用牛、羊、豕三牲,這體現了以誠為貴的道理。因此,天子不會食用懷孕的牲畜,祭祀天帝時也不會用懷孕的牲畜。
大路繁纓一就,先路三就,次路五就①。
【注釋】
①「大路繁(pán)纓」三句:見《禮器》「有以少為貴者」節注⑦⑧。
【譯文】
天子南郊祭天所乘的大路車,駕車之馬的五彩頸飾、腹飾只用一圈,而先路車駕車之馬的五彩頸飾、腹飾各用三圈;次路車駕車之馬的五彩頸飾、腹飾各用五圈。
郊血,大饗腥,三獻,一獻孰①,至敬不饗味而貴氣臭也②。諸侯為賓,灌用郁鬯③,灌用臭也。大饗尚腶脩而已矣④。
【注釋】
①「郊血」四句:見《禮器》「君子曰:禮之近人情者」節注②③④⑤。
②臭(xiù):氣味。
③灌用郁鬯:見《禮器》「有以少為貴者」節注④。
④大饗:指諸侯來朝而天子設宴款待之。尚:上。腶(duàn)脩:加香料製成的干肉條。上菜的時候,先上腶脩,然後再上其他菜。這是貴氣味而不貴口味之意。
【譯文】
天子在南郊祭天時用牲血為祭品,祫祭先祖時用生的牲肉,而祭祀社稷之神和五祀之神時用在熱湯中煮至半熟的牲肉,祭祀鬼神的小祭祀時才用熟肉,這是說明對至為崇敬的天神並不以食用的美味為貴,而是以氣味濃郁為貴。諸侯朝見天子及互相聘問,宴席上酬酢獻的是郁鬯香酒,獻的就是郁鬯的香氣。天子設宴招待來朝的各國諸侯,首先端上的是香料干肉條,也是以其香氣為貴。
大饗①,君三重席而酢焉②;三獻之介③,君專席而酢焉④。此降尊以就卑也。
【注釋】
①大饗:此指諸侯互相聘問,主國國君設宴招待來賓。
②君三重席:主君為來聘諸侯安排三重蓆子的坐墊。古時所用的蓆子,天子五重,諸侯三重,大夫兩重,士一重。
③三獻之介:卿代表諸侯聘問,主國國君宴賓,向賓三獻敬酒,賓由副使大夫為代表(介)回敬主君,即酢酒,「三獻之介」即指大夫。
④專席:單席。大夫之席本為兩層,今為介(副使)再降一級,因而為專席,主君接受介的酢爵,因而也要撤掉三重席,換成單席。
【譯文】
諸侯互訪,主國國君設宴招待來賓,如果賓、主都是諸侯,則賓、主酬酢獻酒,都坐在三重席上;如果來賓是代表諸侯的卿,主君先行三獻之禮,當來賓的介向主君回敬獻酒時,主君就要把自己的三重席改為單席,與介的坐席相同。這叫做降低自己尊貴的等級來遷就卑者的身份。
饗、禘有樂,而食、嘗無樂①,陰陽之義也。凡飲,養陽氣也;凡食,養陰氣也。故春禘而秋嘗,春饗孤子②,秋食耆老③,其義一也,而食、嘗無樂。飲,養陽氣也,故有樂;食,養陰氣也,故無聲。凡聲,陽也。
【注釋】
①「饗、禘(dì)」二句:春季的饗禮、礿祭,都有音樂;秋季的食禮、嘗祭,都沒有音樂。饗,饗禮,在陽。禘,鄭玄認為當作「礿」(yuè)。下同。《王制》:「天子、諸侯宗廟之祭,春曰礿,夏曰禘,秋曰嘗,冬曰烝。」礿祭在春,春天屬陽,饗禮、礿祭因而有樂。食(sì),食禮。食禮以食為主,無酒無樂。嘗祭在秋,秋天屬陰,因而無樂。
②孤子:孫希旦說,指死王事者之子。
③耆(qí)老:孫希旦說,指死王事者之父祖。
【譯文】
春天舉行饗禮和礿祭時,要演奏音樂,而秋天舉行食禮和嘗祭時,不演奏音樂,這合乎陰陽之義。凡是飲酒,意在保養陽氣;凡是吃飯,意在保養陰氣。因此,春天舉行礿祭而秋天舉行嘗祭,春天用饗禮招待孤子,秋天用食禮招待耆老,其道理是一樣的,舉行食禮和嘗祭時不能演奏音樂。飲酒,意在保養陽氣,所以要演奏音樂;食禮,意在保養陰氣,所以不演奏音樂。凡是音樂,都屬陽。
鼎、俎奇而籩、豆偶①,陰陽之義也。籩、豆之實,水土之品也②。不敢用褻味而貴多品③,所以交於旦明之義也④。
【注釋】
①鼎、俎(zǔ):古代祭祀、宴饗時盛放牲體的食器。牲為動物,動物屬陽,故其數奇。籩(biān)、豆:盛放蔬菜食器,植物屬陰,故其數偶。
②水土之品:指籩、豆之實多為水、土生長出來的植物,並不是人所常吃的食品。
③不敢用褻味而貴多品:孔疏:「神道與人既異,故不敢用人之食味,神以多大為功,故貴多品。」或說,「不敢」亦包括「貴多品」,即不敢貴多品,不敢以物品種類繁多為貴。褻味,人常吃的美味。
④旦明:鄭玄說當作「神明」。
【譯文】
鼎和俎的數目是單數,籩和豆的數目是偶數,因為鼎、俎是盛放牲體的,牲體是動物,屬於陽類,而籩、豆中盛放的多是植物,植物屬於陰類,這合乎陰陽之義。籩、豆中盛放的食品,都是水和土中所生長的。祭品不敢用人常吃的美味,不敢以品種的繁多為貴,因為祭品的意義在於用以與神明交接。
賓入大門而奏《肆夏》①,示易以敬也②。卒爵而樂闋③。孔子屢嘆之。奠酬而工升歌④,發德也。歌者在上,匏、竹在下⑤,貴人聲也。樂由陽來者也,禮由陰作者也,陰陽和而萬物得。
【注釋】
①大門:廟門。《肆夏》:天子大饗諸侯時的迎賓樂曲。見《禮器》「大饗,其王事與」節注⑦。
②易:和悅。
③卒爵而樂闋(què):天子酌酒敬諸侯,諸侯飲畢又回敬天子,天子飲畢後音樂也恰好奏完。闋,止,終了。
④奠酬:見《曾子問》「祭如之何則不行旅酬之事矣」節注③。此「奠酬」謂天子第一次獻賓,賓酢天子,天子自飲一杯,再酌酒酬賓,賓接過酒杯不飲,放在席上。工:樂工。
⑤匏(páo)、竹:指笙、管(笛、簫)一類的樂器。
【譯文】
天子宴饗來朝的諸侯,當賓客進入廟門時,樂隊奏起《肆夏》,來表示和悅和尊敬。天子酌酒敬諸侯,諸侯飲畢又回敬天子,天子飲畢後音樂也恰好停止。孔子曾多次讚嘆這種美好的禮儀。主、賓相互敬酒酬酢一輪,賓放下酒爵不再飲,然後樂工就登階上堂唱歌,意在頌揚主、賓的德行。歌唱者在堂上,笙、管樂手在堂下,這表示以人聲歌唱為貴。樂,由陽而產生,禮,由陰而制定,陰陽和諧協調,萬物各得其所。
旅幣無方①,所以別土地之宜,而節遠邇之期也②。龜為前列,先知也。以鍾次之③,以和居參之也④。虎豹之皮,示服猛也。束帛加璧,往德也。
【注釋】
①旅幣:諸侯各國進貢的財物。旅,眾。幣,指貢物。也稱為「庭實」。無方:沒有規定。
②節遠邇(ěr)之期:根據各國距離天子的遠近安排諸侯朝聘的期限。如邦畿外五百里者,一年朝聘一次,貢品是犧牲之類;邦畿外一千里者,兩年朝聘一次,貢品是絲枲之類;邦畿外一千五百里者,三年朝聘一次,貢品是尊彝之類,如此等等。詳《周禮·秋官·大行人》。
③鍾:指銅,銅可鑄鐘。
④以和居參之也:孫希旦說:「前有龜,後有丹漆、絲纊、竹箭之屬,取鐘聲之和,參居於前、後之間也。」即把起著調和協同作用的鐘,放在前、後貢物之當中。
【譯文】
諸侯朝聘進貢的物品沒有規定,這是要區別不同土地所適宜生產的物品,根據距離天子的遠近來制定各國朝聘的次數和貢品。陳設貢品,龜放在最前列,因為龜能預知吉凶休咎。其次是銅鐘,放在前、後貢物的中間位置,因為銅鐘起著調和協同的作用。陳列虎豹之皮,是表示天子能夠鎮服四方之威猛者。陳列束帛加璧,是表示天子之德讓諸侯歸服。
庭燎之百①,由齊桓公始也。大夫之奏《肆夏》也,由趙文子始也②。
【注釋】
①庭燎:庭中用以照明的火炬。按照規定,庭燎的數目是天子百,上公五十,侯、伯、子、男三十。齊桓公當用五十,用「百燎」是僭天子之禮。
②趙文子:晉國大夫,名武。
【譯文】
庭中擺設照明火炬一百個,僭用天子之庭的火炬數目,這是從齊桓公開始的。大夫僭用諸侯之禮奏《肆夏》迎賓,這是從晉國大夫趙文子開始的。
朝覲,大夫之私覿①,非禮也。大夫執圭而使,所以申信也。不敢私覿,所以致敬也。而庭實私覿何為乎諸侯之庭②?為人臣者無外交,不敢貳君也。大夫而饗君,非禮也。大夫強而君殺之,義也,由三桓始也③。
【注釋】
①私覿(dí):私下進見訪問國的國君。
②庭實:諸侯朝天子,或諸侯之間相聘,將禮品陳於庭中,稱為「庭實」。
③由三桓始也:魯桓公的嫡長子為魯莊公,其餘三個庶子即後來魯國的孟孫氏、叔孫氏和季孫氏,他們位高權重。把持魯國朝政,魯君曾想去「三桓」但未果。三桓,見《檀弓下》「季康子之母死,公輸若方小」節注⑥。
【譯文】
國君到他國朝覲,大夫為隨從,私下晉見他國國君,這是不符合禮儀的。大夫手持玉珪出使他國,是要證明自己的誠信。不敢私下晉見他國國君,是為了表示對自己國君的尊敬。如果大夫竟然也準備陳列在庭中的禮品去私下晉見,那還怎麼能像諸侯之庭呢?作為臣子,不能背著國君有個人的外交,表示不敢對國君有貳心。大夫宴饗國君,這是不合禮儀的。大夫的勢力過強,國君可以殺掉他,合乎道理,這從魯國「三桓」開始。
天子無客禮,莫敢為主焉。君適其臣,升自阼階,不敢有其室也。覲禮,天子不下堂而見諸侯。下堂而見諸侯,天子之失禮也,由夷王以下①。
【注釋】
①夷王:西周時的天子,周懿王之子,名燮。
【譯文】
天子沒有做客的禮儀,因為天下沒有人敢當天子的主人。國君到臣子家裡去,臣子要請國君從主人走的阼階升堂,而不敢以房室的主人自居。覲禮是諸侯朝見天子之禮,天子是不應下堂接見諸侯的。下堂接見諸侯,那是天子的失禮,這從周夷王以後才有的。
諸侯之宮縣①,而祭以白牡②,擊玉磬③,朱干設鍚④,冕而舞《大武》⑤,乘大路,諸侯之僭禮也。台門而旅樹⑥,反坫⑦,繡黼丹朱中衣⑧,大夫之僭禮也。故天子微,諸侯僭;大夫強,諸侯脅。於此相貴以等⑨,相覿以貨⑩,相賂以利,而天下之禮亂矣。
【注釋】
①縣:同「懸」。指樂懸,即懸掛在架上的編鐘、編磬。孫希旦云:「天子宮縣,謂四面縣樂,若宮室然。諸侯軒縣,惟東西北三面而已。」按照禮制,天子才用宮懸,現在諸侯用宮懸,是僭用天子之禮。詳見《周禮·春官·小胥》。
②白牡:白色的公牛。這是殷代天子祭天的犧牲。宋是殷的後裔,故可用,其餘諸侯只能按當時王室用牲規定用牲。
③玉磬:一種懸掛擊打的樂器。按禮制,天子用玉磬,諸侯應用石磬。
④干:盾。鍚(yáng):此指盾牌背面的金屬裝飾。
⑤《大武》:古舞名。頌揚武王滅紂。《樂記》有較詳細描寫。諸侯可以舞《大武》,但不得「朱干、設鍚,冕而舞」。
⑥台門:在門的兩旁築土為台,台上有屋,稱為「台門」,是天子、諸侯布告法律、觀察天氣之所。也叫「觀」、「闕」、「象魏」等。旅:道。樹:屏。鄭註:「禮,天子外屏,諸侯內屏,大夫以簾,士以帷。」
⑦坫(diàn):小土台。兩君會飲,主賓飲畢後,皆將飲空的酒爵放回坫上。這是諸侯之禮,大夫不得用。
⑧繡黼(fǔ)丹朱中衣:以丹朱為中衣之領,又於其上繡為斧紋。丹朱,赤色。黼,斧紋。中衣,內衣和外衣之間的一層衣服。
⑨相貴以等:孔疏:「謂臣下不畏懼於君,而擅相尊貴以等列。」指諸侯之間相互尊崇,抬高地位。
⑩相覿以貨:孔疏:「大夫私相覿,以貨賄,不辟君。」指大夫之間私下互訪,拿著財貨送禮往來,完全不通過國君。
【譯文】
諸侯在庭中四面都懸掛鐘磬樂器,祭天的犧牲用白色的公牛,擊奏玉磬,讓舞隊手持著帶金飾的紅色盾牌,戴著冕,跳《大武》舞,乘著大路車,這都是諸侯僭用天子之禮的行為。大夫家的大門前築起了高台,門內又設了屏風;堂側建起了放置空酒爵的土台;穿的中衣衣領上鑲著紅邊,還繡著斧形的紋飾,這都是大夫僭用諸侯之禮的行為。所以,天子的勢力衰微,諸侯就僭越天子;大夫的勢力強大,諸侯就受到威脅。諸侯之間相互尊崇,抬高地位;大夫之間不通過國君私下互訪,拿著財貨送禮往來;貴族們為了私利相互賄賂,這樣一來天下的禮制就全亂了套。
諸侯不敢祖天子,大夫不敢祖諸侯①,而公廟之設於私家,非禮也,由三桓始也②。
【注釋】
①「諸侯」二句:祖廟只能設於宗子之家,庶子之家無祖廟。即使諸侯和天子同宗、大夫和諸侯同宗,也不能設祖廟。
②「而公廟」三句:「三桓」都把桓公廟立於自家內,即「公廟之設於私家」。
【譯文】
本來諸侯不能設天子的祖廟,大夫不能設諸侯的祖廟,但現在有把國君的祖廟設到大夫自家裡的,這是不合禮儀的,這種事是從魯國的三桓開始的。
天子存二代之後①,猶尊賢也。尊賢不過二代。諸侯不臣寓公②,故古者寓公不繼世。
【注釋】
①天子存二代之後:本朝天子要保護前代兩個王朝的後裔,不令滅絕,如周天子要保護夏、商兩代的後裔,封夏的後代於杞,封商的後代於宋,特許他們以天子之禮祭祀其祖。
②諸侯不臣寓公:孔疏:「案《喪服傳》云:『寄公者何也?失地之君也。』……諸侯不臣者,不敢以寄公為臣也。」寓,寄居。
【譯文】
天子要保存前代兩個王朝的後裔,這是尊重前朝的賢者。但這種特殊的禮遇只適用於前兩個朝代。諸侯不敢將已失國而寄寓在本國的國君當作自己的臣子,但這僅限於寄居的國君本人而不包括其子孫,所以古時候寄居他國的諸侯沒有繼承人。
君之南鄉①,答陽之義也;臣之北面,答君也。大夫之臣不稽首,非尊家臣,以辟君也②。
【注釋】
①鄉:通「向」。
②「大夫之臣」三句:大夫對諸侯國君行稽首叩拜之禮,如果家臣也對大夫稽首叩拜,則大夫似成為國之正君,變成一國二君,所以不能再用稽首叩拜之禮,要「辟君」。
【譯文】
國君視朝時面朝南方,這是面對著陽的意思;臣子上朝要面向北方,這是面對國君的意思。大夫的家臣不能再對大夫行稽首叩拜之禮,這不是尊重家臣,而是由於稽首叩拜已是大夫拜君之禮,因此不能再讓家臣稽首拜大夫,以避免大夫成了國之正君。
大夫有獻弗親,君有賜不面拜,為君之答己也。
【譯文】
大夫有所進獻於國君,不親自前去,而是派家臣去送;國君對大夫有賞賜,大夫也不用上朝去當面拜謝,這是為了避免國君再向自己行答拜之禮。
鄉人禓①,孔子朝服立於阼,存室神也②。
【注釋】
①禓(shāng):古代驅逐強鬼與疾疫的祭祀活動。也稱「儺」(nuó)。
②存室神也:孔疏:「於時驅逐強鬼,恐己廟室之神時有驚恐,故著朝服立於廟之阼階,存安廟室之神,使神依己而安也。」存,慰問,省視。
【譯文】
鄉里人舉行驅除疾疫惡鬼的祭祀,孔子穿著朝服站在家廟阼階上,慰問、關照廟室之神。
孔子曰:「射之以樂也,何以聽,何以射!」孔子曰:「士,使之射,不能則辭以疾,縣弧之義也①。」
【注釋】
①縣(xuán)弧:古時家裡如果生了男孩子,就在門左懸弓。
【譯文】
孔子說:「舉行射禮時有音樂來伴奏,射者是怎樣聽著與射箭相配的音樂的啊,是怎樣知道音樂與自己射箭的儀態儀容相配的啊!」孔子說:「作為士,國君讓他參加射禮,如果他不會射箭也不能說自己不會,而要託辭說自己生病不能去,因為男孩子生下來門口就懸掛著弓,含義就是男子天生就會挽弓射箭的。」
孔子曰:「三日齊①,一日用之,猶恐不敬。二日伐鼓,何居②?」
【注釋】
①三日齊(zhāi):祭前的三日齋戒。見《禮器》「君子曰:禮之近人情者」節注⑯。
②何居(jī):鄭註:「怪之也。」居,表疑問語氣詞。
【譯文】
孔子說:「祭前致齋三天,一天舉行祭祀,即使這樣還害怕不夠誠敬。而今卻在齋戒的前兩天擊鼓,這是怎麼回事呢?」
孔子曰:「繹之於庫門內①,祊之於東方②,朝市之於西方③,失之矣。」
【注釋】
①繹:天子、諸侯祭之明日又祭稱之為「繹」。見《檀弓下》「仲遂卒於垂」節注②。繹祭應在廟內堂上進行。庫門:諸侯王宮的外門。
②祊(bēng):正祭的次日在廟門外舉行的繹祭,求神當在廟門外的西方。參見《禮器》「大廟之內敬矣」節注⑬。
③朝市:早上的集市。據《周禮·地官·司市》,一日設三市,大市在日中,朝市在早晨,夕市在傍晚。朝市應在東方,夕市在西方。
【譯文】
孔子說:「該在王宮庫門外舉行的繹祭弄到庫門內去祭,該在廟門外西邊設祭求神弄到東邊去求,該設在東方的朝市偏設到西方,這些都是失禮。」
社祭土而主陰氣也①,君南鄉於北墉下②,答陰之義也。日用甲③,用日之始也。天子大社④,必受霜露風雨,以達天地之氣也。是故喪國之社屋之⑤,不受天陽也。薄社北牖⑥,使陰明也⑦。社,所以神地之道也。地載萬物,天垂象,取財於地,取法於天,是以尊天而親地也,故教民美報焉。家主中霤而國主社⑧,示本也。唯為社事,單出里⑨。唯為社田,國人畢作。唯社,丘乘共粢盛⑩。所以報本反始也。
【注釋】
①社:土地神。土:五土,即山林、川澤、丘陵、墳衍、原隰。土是陰氣之主。
②墉:牆。孔疏,祭社時在壇上設神主(牌位),面向北,國君來到北牆下,面向南祭奠,正對著神主。
③日用甲:「甲」為天乾的第一位,如以天干紀日,「甲日」即為每十日之始。以「日之始」的甲日祭社,是表示尊敬之意。
④天子大社:天子為天下百姓所立之社。大,同「太」。
⑤喪國之社屋之:被滅之國的社壇,要蓋上屋子予以屏蔽,不讓它接受風雨霜露之陽氣。喪國之社,指周為所滅的殷建立的社,引以為戒。屋,動詞,蓋上屋子。
⑥薄社北牖(yǒu):給所立的殷社加蓋屋子,三面封死,只在北邊開一個小窗。薄,通「亳」,「薄社」即「亳社」。殷始建都於亳,亳社就是殷社。牖,窗。
⑦使陰明也:塞其三面,唯開北牖,即表示絕陽通陰,陽主生而陰主殺,陰明則物死。
⑧中霤:指宮室中央,亦宮室內的土地神。卿大夫之家主祭土神於中霤。
⑨單出里:鄭註:「皆往祭社於都鄙。」這是說,祭社時一里之中的人家全都要出來參與。單,通「殫」,盡。
⑩丘乘(shèng):古代井田制時的行政單位,所謂「九夫為井,四井為邑,四邑為丘,四丘為乘」,則一乘為五百七十六家。粢盛(zī chéng):供祭祀用的黍稷。粢,稷。盛,盛稷的容器。
【譯文】
社祭是祭祀土地神,土是陰氣之主,祭祀時國君面朝南立於社壇的北牆下,表示面對著陰。社祭總是用甲日,甲是紀日的初始日,用甲日是表示對社祭的重視。天子為天下百姓所立的太社,一定要承受霜露風雨的浸潤,以貫通天地之氣。所以亡國之社要蓋上屋頂屏蔽起來,不讓它接受天上的陽氣。為被滅之國殷蓋的亳社,三面封閉,唯在北牆上開個小窗,使它絕陽通陰,只通陰明。祭社,是尊崇土地神。大地承載萬物,上天垂示星象,世間的財物都取之於地,倫理規範都效法於天,所以要尊敬上天而親愛大地,所以要教育人們好好地報答大地。家裡的土地神是中霤,祭土地就是祭中霤;國家的土地神是社,祭土地就是祭社,這都表示土地是立家、立國的根本。因此,唯有當里中舉行社祭時,里中才會家家戶戶全體出動,全里空巷。唯有為社祭而舉行田獵時,國中才會家家戶戶全體參加,人人出力。唯有為了社祭,各地丘、乘的民眾都參與分攤,心甘情願地拿出黍稷。這是為報答土地的恩情,返還自己初始的本性。
季春出火①,為焚也。然後簡其車賦,而歷其卒伍②,而君親誓社,以習軍旅。左之右之,坐之起之,以觀其習變也。而流示之禽③,而鹽諸利④,以觀其不犯命也。求服其志,不貪其得。故以戰則克,以祭則受福。
【注釋】
①季春:鄭玄說應作「仲春」。出火:取火用之。
②「然後」二句:簡、歷,鄭註:「簡、歷,謂算具陳列之也。」即檢閱、點算。車賦,車馬器械。
③流示之禽:指驅逐禽獸加以展示,給參與田獵的士卒看。流,行,即行田。
④鹽:通「艷」,艷羨。讓參與田獵的士卒羨慕。按規定,田獵時大獸歸公,小禽歸私。
【譯文】
仲春二月取火去焚燒田野的雜草。然後陳列清點車馬器械,檢閱統計士卒數目,國君親自在社壇前誓師,然後開始操練軍隊。指揮隊伍時而向左,時而向右,時而坐下,時而起立,以觀察軍隊的服從與應變。然後派人去驅趕禽獸向士卒展示,令士卒歆羨獵獲之利,以觀察士卒能遵紀、不違令。這樣做就能令士卒服從,不使其貪圖私利。所以,經過這樣訓練的士卒,攻能克,在祭祀中能得到神的賜福。
天子適四方,先柴①。郊之祭也,迎長日之至也②,大報天而主日也③。兆於南郊④,就陽位也。掃地而祭,於其質也。器用陶、匏⑤,以象天地之性也。於郊,故謂之郊。牲用騂⑥,尚赤也。用犢,貴誠也。郊之用辛也⑦,周之始郊,日以至。卜郊⑧,受命於祖廟,作龜於禰宮⑨,尊祖親考之義也。卜之日,王立於澤⑩,親聽誓命⑪,受教諫之義也。
獻命庫門之內⑫,戒百官也;大廟之命,戒百姓也。祭之日,王皮弁以聽祭報⑬,示民嚴上也⑭。喪者不哭,不敢凶服,氾掃反道⑮,鄉為田燭⑯,弗命而民聽上。祭之日,王被袞以象天⑰。戴冕璪十有二旒⑱,則天數也⑲。乘素車,貴其質也。旂十有二旒,龍章而設日月⑳,以象天也。天垂象,聖人則之,郊所以明天道也。帝牛不吉㉑,以為稷牛㉒。帝牛必在滌三月㉓,稷牛唯具,所以別事天神與人鬼也。
萬物本乎天,人本乎祖,此所以配上帝也。郊之祭也,大報本反始也。
【注釋】
①柴:燔柴。古代祭天時,在地上堆積薪柴,並將犧牲、玉帛放在薪柴上一道燔燒,使煙氣和牲肉的馨香氣味上騰於天,請天神享用。
②迎長日之至:指冬至祭天。冬至日夜晚最長,白晝最短,冬至後,白晝一天比一天長起來。
③大報天:祭天的典禮一年中有九次,冬至祭天最為隆重,稱之為「大報天」。
④兆:指祭壇的區域。
⑤陶、匏(páo):陶和葫蘆所制的酒器、食器。匏,葫蘆的一種。
⑥騂(xīng):赤色。此指赤色的牛犢。
⑦郊之用辛:南郊祭天選用辛日。或說用辛日取其為陽氣所生之意,表示新的開始;或說用辛日,取齋戒自新之意。
⑧卜郊:占卜郊祭的日子。郊祭原有定日,而還要占卜日期,是表示鄭重。
⑨作龜:猶言「灼龜」。禰(nǐ)宮:父廟。
⑩澤:鄭註:「澤宮也,所以擇賢之宮也。」這裡指在澤宮挑選參與祭祀的人員。
⑪親聽誓命:孔疏:「又使有司誓敕舊章齋戒之禮,王又親聽受命之。」即聽取有關人士講解祭天禮儀的注意事項。
⑫獻命:鄭註:「王自澤宮而還,以誓命重相申敕也。」指即將致齋時,天子重申誓命。
⑬皮弁:本指白鹿皮製成的冠,這裡指皮弁服,即配合皮弁所穿的全套服裝,即素衣、素裳,緇帶。這是祭日早晨所著之服,臨祭之時還要更換。
⑭示民嚴上:孔疏:「示教人尊嚴其君上之義也。」嚴,敬。
⑮氾掃:泛掃。氾,同「泛」。反道:把新土鏟到路的表面。
⑯田燭:在田頭設燭火。因郊祭時間太早,特設燭火為王照明。
⑰被袞以象天:鄭註:「謂有日、月、星辰之象。」孔疏:「當祭之日,王被袞冕,袞冕有日、月、星辰,以象天也。」被袞,指內服大裘,外披十二章之衣。袞,詳《禮器》「禮有以文為貴者」節注①。
⑱冕璪(zǎo)十有二旒:冕的上端有一長方形的木版叫做「」,的前端垂有十二條穿著玉珠的五彩絲帶。璪,用五彩絲繩穿玉珠垂在冕前為旒,即「玉藻」。
⑲則天數也:古者以為天之大數為十二,故制禮以十二為極數。
⑳龍章:指龍旗。
㉑帝牛:祭祀上帝所用之牛。不吉:指占卜不吉,或有死傷意外。
㉒為:用。稷牛:祭祀后稷所用的牛。周人在郊天時,以其始祖后稷配享。如果帝牛占卜不吉或有死傷,就要改用稷牛作為帝牛,另選其他牛作為稷牛。
㉓滌:指打掃乾淨的牛舍。
【譯文】
天子到四方巡察,先要燔柴告天。郊外祭天,迎接最長白日的到來,為了最隆重、最盛大地報答上天,祭祀之禮以日為主。郊祭的地方選擇在南郊,因為南方是陽位。清掃地面而舉行祭祀,體現了質樸自然。祭祀使用陶土製作的器具和葫蘆,象徵著天地自然之性。祭天在南郊舉行,所以也叫做「郊祭」。祭天的犧牲用赤色的牛犢,是因為周代崇尚赤色。以牛犢為犧牲,是因為看重牛犢的「誠」。南郊祭天選擇辛日,是因為周代的最初的郊祭是辛日,是冬至日。占卜郊祭的日期,天子要先到祖廟稟告,再到父廟裡灼龜占卜,這是表示尊敬始祖而親近父親。占卜的當天,天子立於澤宮,挑選一起參加祭天典禮的人,親自聆聽有司宣布祭天禮儀的規定,表示聽從教誨與勸諫。
天子從澤宮回來,在王宮的外門庫門內重申誓命,告誡百官聽從;又在太廟內重申命令,告誡百姓。郊祭當天,天子穿著皮弁服聽取有關官員報告郊祭的準備情況,這是教導百姓要尊敬君上。這一天,有喪事的人家不能哭,也不能穿喪服,百姓都走出門去掃除道路,並把新土鋪在路面上,鄉間的百姓在田頭點亮火炬照明,這些都不用發布命令,百姓都自覺地按照上級的意圖去做。祭天的當日,天子內穿大裘、外披繡有日、月、星辰等圖案的袞服,表示效法上天。頭戴著冕,冕的前端垂著五彩絲繩串的十二條玉珠,是效法天之大數十二。乘坐沒有裝飾的素車,是表示以質樸為貴。車上的旗幟有十二根飄帶,旗上畫有龍的紋飾並繡著日月圖案,這也是效法天象。上天顯現出日、月、星辰的天象,聖人懂得學習它、效法它,郊祭就是要彰顯天道。祭天所用的帝牛,如果占卜結果說不吉,就要用稷牛來代替。祭天所用的帝牛,一定要在清潔的牛舍里飼養三個月,而稷牛隻要是完整的就可以,這也是區別祭祀天神和人鬼的不同。
萬物本源於上天,人本源於祖宗,這就是祭天時要讓始祖配祭上天的道理。郊天之祭,就是最隆重、最盛大地回報本始、返回本始。
天子大蜡八①。伊耆氏始為蠟②。蠟也者,索也③。歲十二月,合聚萬物而索饗之也。蠟之祭也,主先嗇而祭司嗇也④,祭百種以報嗇也⑤。饗農及郵表畷、禽獸⑥,仁之至,義之盡也。古之君子,使之必報之。迎貓,為其食田鼠也;迎虎,為其食田豕也,迎而祭之也。祭坊與水庸⑦,事也。曰:「土反其宅,水歸其壑⑧,昆蟲毋作⑨,草木歸其澤。」
皮弁、素服而祭。素服,以送終也。葛帶、榛杖,喪殺也⑩。蠟之祭,仁之至,義之盡也。黃衣、黃冠而祭⑪,息田夫也。野夫黃冠,黃冠,草服也。
大羅氏,天子之掌鳥獸者也,諸侯貢屬焉。草笠而至,尊野服也⑫。羅氏致鹿與女,而詔客告也。以戒諸侯曰:「好田、好女者亡其國。天子樹瓜華,不斂藏之種也⑬。」
八蜡以記四方⑭。四方年不順成⑮,八蜡不通⑯,以謹民財也。順成之方,其蠟乃通,以移民也⑰。既蠟而收,民息已。故既蠟,君子不興功。
【注釋】
①大蜡(zhà):年終的祭祀。八:大蜡所祭的八神,據鄭注為先嗇、司嗇、農、郵表畷、貓虎、坊、水庸、昆蟲。
②伊耆氏:古代天子之號。
③索:求索。指向眾神求索萬物,年終要一起祭享報答。
④先嗇:陳澔說,先嗇為八神之主。鄭註:「若神農者。」即教導人們稼穡耕耘者,或說即農神。嗇,通「穡」。司嗇:后稷。一說后稷為農神。
⑤百種:神名。百穀之種。
⑥農:農官田畯。郵表畷(zhuì):田畯在田間所設的廬舍。畷,通「綴」。
⑦坊:堤坊。水庸:溝渠。
⑧土反其宅,水歸其壑(hè):孔疏:「土歸其宅,則得不崩」;「水歸其壑,謂不泛溢」。壑,坑谷。
⑨昆蟲:蝗、螟等害蟲。
⑩喪殺:喪禮等級降低。
⑪黃衣、黃冠:這是農夫參加蜡祭時的衣著。黃冠,即草笠。
⑫尊野服也:草笠本是農夫的裝束,因為年終功成是農夫的功勞,所以尊其服。
⑬「天子」二句:這句話的意思是告誡諸侯不要儲存財物與民爭利。樹,種植。瓜華,瓜果。華,讀為「瓠」(hù)。
⑭記四方:記四方收成的豐歉。
⑮順成:指風調雨順,五穀成熟。
⑯通:行,舉行。
⑰移民:移走百姓的疲勞倦怠。因百姓終年勞動,要通過蜡祭聚會宴飲,去除厭倦,享受豐收之樂。
【譯文】
天子的大蜡祭,所祭有八神。從伊耆氏開始有了蜡祭。所謂蠟,就是索求的意思。周曆每年的十二月,要聚集萬物、索求其神靈加以祭饗。蜡祭所祭祀的神靈,主要是祭「先嗇」,再要祭主管農事的「司嗇」,再要祭「百種」,以報答稼穡收穫之功。還要祭饗田官之神「農」、田舍之神「郵表畷」及禽獸之神,這就體現了仁至義盡。古代的君子,只要使用了就一定要報答。迎來貓神,因為貓吃掉了危害作物的田鼠,迎來虎神,因為虎吃掉了危害農田的野豬,所以要把它們迎接來加以祭祀。還要祭祀堤防之神「坊」和溝渠之神「水庸」,也是因為它們有功於農事。蜡祭的祝辭說:「土壤回到大地上,水流回到壑谷中,昆蟲不再危害莊稼,草木回到藪澤生長。」
天子戴著皮弁、穿著素服參加蜡祭。穿著素服,是為老去的萬物送終。腰系葛帶,手執榛杖,比喪禮常規等級稍減。蜡祭,這就體現了仁至義盡。農夫參加蜡祭,身穿黃衣、頭戴黃冠,讓他們飲酒宴樂得到休息。在田野勞作的農夫,頭戴黃冠,黃冠,黃色是草野之色,秋季草木黃落,因而採用黃色。
大羅氏是負責為天子掌管鳥獸的官,諸侯進貢的鳥獸由他管理。進貢鳥獸的使者戴著草笠而來,這是表示對農夫的尊重。大羅氏將鹿和女子交給使者,讓他們轉交諸侯,並給諸侯帶話。告誡諸侯說:「喜好田獵、沉湎女色,就一定會亡國。天子只種植瓜果供食用,不收斂久藏之種,不藏儲財物與民爭利。」
蜡祭八神,要記錄四方年成的豐歉。如果四方風不調、雨不順,收成不好,就不舉行蜡祭,來節約百姓之財。四方哪一方風調雨順年成好,哪一方就舉行蜡祭,通過蜡祭聚會宴飲,讓百姓去除疲憊,享受豐收之樂。蜡祭之後,就把穀物收藏起來,讓百姓得到休息。所以蜡祭以後,君子就不再大興土木徵調民眾了。
恆豆之菹①,水草之和氣也;其醢②,陸產之物也。加豆③,陸產也,其醢,水物也。籩、豆之薦,水土之品也。不敢用常褻味而貴多品④,所以交於神明之義也,非食味之道也。
先王之薦,可食也,而不可耆也⑤。卷冕⑥,路車,可陳也,而不可好也。《武》⑦,壯而不可樂也。宗廟之威,而不可安也。宗廟之器,可用也,而不可便其利也。所以交於神明者,不可以同於所安樂之義也。
酒醴之美,玄酒、明水之尚⑧,貴五味之本也⑨。黼黻、文繡之美,疏布之尚⑩,反女功之始也。莞簟之安⑪,而蒲越、稾鞂之尚⑫,明之也。大羹不和,貴其質也。大圭不琢,美其質也。丹漆雕幾之美⑬,素車之乘,尊其朴也。貴其質而已矣,所以交於神明者,不可同於所安褻之甚也。如是而後宜。
鼎、俎奇而籩、豆偶,陰陽之義也。黃目⑭,鬱氣之上尊也⑮。黃者,中也,目者,氣之清明者也,言酌於中而清明於外也。
祭天,掃地而祭焉,於其質而已矣。醯醢之美而煎鹽之尚⑯,貴天產也。割刀之用,而鸞刀之貴⑰,貴其義也。聲和而後斷也。
【注釋】
①恆豆:指朝事(即宗廟祭祀進獻生血生肉之事)常設的用於薦獻的豆。菹(zū):醃菜。
②醢(hǎi):肉醬。
③加豆:祭祀末尾酳屍時所獻之豆。
④不敢用常褻味而貴多品:見本篇「鼎、俎奇而籩、豆偶」節注③。
⑤耆:同「嗜」。
⑥卷(gǔn):當作「袞」,天子禮服。
⑦《武》:即《大武》。
⑧玄酒:清水。明水:用銅製的鑒盤放在月下所承接的露水。
⑨五味:此指泛齊、醴齊、盎齊、緹齊、沈齊五種酒。陳澔說:「未有五味之初,先有水,故水為五味之本。」
⑩疏:粗。
⑪莞(guān)簟(diàn):見《禮器》「禮也者,反本、修古」節注①。
⑫蒲越(huó):用蒲草編結的席。越,蒲草。稾鞂(gǎo jiē):見《禮器》「禮也者,反本、修古」節注①。
⑬幾(qí):鄭註:「謂漆飾沂鄂也。」沂鄂,指凹凸的紋飾。
⑭黃目:酒樽名。又叫「黃彝」,以黃金鏤其外為眼睛的形狀,故名。
⑮鬱氣:郁鬯酒的芳香。
⑯醯(xī)醢:用醋調製的肉醬。醯,醋。煎鹽:即鹽,由煎煉而成,故名。
⑰鸞刀:刀柄環上有鈴的刀。古代祭祀時切割牲體時使用。
【譯文】
祭祀常設的用於薦獻的豆中盛放的醃菜,是水草的和美之氣生成的;而肉醬,是陸地所產的獸肉製成的。祭祀最後為屍進獻的漱口後所用食物的豆,其中盛放的醃菜是陸地生產,相配的肉醬卻是水中的物產。籩、豆中盛放的祭品,都是水中或土中所長。祭品不敢用人所常吃的美味,而以品種的繁多為貴,這是表示與神明相交、敬奉神明的意義,不是為了品嘗味道。
祭祀先王的供品,雖然可以吃,但不是人們愛吃的。祭祀時所穿的袞服,所戴的冕,所乘用的大路,可以陳列,看著威嚴、豪華,但不能平常就老是穿著、老是乘用的。《大武》之舞,氣勢雄壯,但不是供平常娛樂的。宗廟,威嚴壯觀,但不是供平常居處的。宗廟祭祀所用的器具,雖然是可以使用,但不是供日常生活方便拿來用的。所以,用於和神明交往的物事,與人們日常安樂適意的物事是不可等同的。
酒醴雖然甜美,但祭祀時卻以玄酒和明水作為上品,這是看重它是五味的根本。織品上的黼黻圖案及刺繡紋飾雖然華美,但祭祀時卻特別看重粗布,這是表示要返回到女工織品的初始。人們平常用著蒲蓆加竹蓆的坐墊,坐著很安適,但祭廟祭天時卻要使用蒲草、秸稈編織的蓆子,這是因為祭祀的對象是神明。祭神的大羹肉湯不加任何調料,這是看重它原本的味道。天子祭天所用的大圭不加雕飾,這是看重它的質實純樸。天子的乘車,塗刷著紅漆、雕刻著高高低低的紋飾,但祭天時卻乘用毫無雕飾的車輛,這是看重它的樸素。以上都是珍視物事的質樸純真的本質而已,所以說,凡是用於與神明交接的物事,和百姓享用安樂舒適的物事是全然不同的。在禮制中也只有這樣崇尚質樸的安排,才是適宜的。
祭祀器具鼎、俎的數目是奇數,而籩、豆的數目是偶數,這其中包含著陰陽的意義。黃目,用黃金刻鏤成眼目之形為飾,是用來盛放郁鬯的上等酒樽。黃,依五行為中央之方色,目,是身體精氣中顯現清明的器官,稱作黃目,是說把郁鬯斟入其中,而能讓清明透澈於外。
祭天,地掃乾淨即可舉行祭祀,看重的是質樸。以醋調製的肉醬雖然味美,而祭禮陳列祭品卻把大鹽放在肉醬的前面,看重的是大鹽乃天然的物產。百姓平常切肉用鋒利的割刀,但祭禮分割牲體時仍講究使用古時並不那麼鋒利的鸞刀,那是看重它的意義。因為切割時鑾鈴之聲和悅,牲肉應聲割斷,要的就是這種和諧。
冠義①,始冠之,緇布之冠也②。大古冠布③,齊則緇之④。其也⑤,孔子曰:「吾未之聞也,冠而敝之可也⑥。」適子冠於阼⑦,以著代也⑧。醮於客位⑨,加有成也⑩。三加彌尊⑪,喻其志也⑫。冠而字之,敬其名也⑬。委貌⑭,周道也;章甫,殷道也;毋追,夏後氏之道也。周弁⑮,殷冔,夏收。三王共皮弁、素積⑯。無大夫冠禮⑰,而有其昏禮。古者五十而後爵,何大夫冠禮之有?諸侯之有冠禮,夏之末造也⑱。天子之元子⑲,士也。天下無生而貴者也。繼世以立諸侯,象賢也⑳。以官爵人,德之殺也㉑。死而諡,今也。古者生無爵,死無諡。
【注釋】
①冠義:冠禮的意義。冠禮中共有三次加冠,第一次是緇布冠,第二次是皮弁,第三次是爵弁。此節與《儀禮·士冠禮》文末的《記》相同,可參看。
②緇布之冠:緇布冠,古代一般百姓成人時戴黑色的布冠。緇,黑色。
③大:同「太」。
④齊:同「齋」,齋戒。緇:這裡是染成緇色的意思。
⑤(ruí):冠兩側用於固定冠的纓帶,在頸項處打結,稱作「」。
⑥敝:丟棄。緇布冠僅在冠禮時用,因而加冠後就可以丟棄。
⑦適:同「嫡」。
⑧著:明。代:代替父親。「著代」即表明其繼承者的地位。
⑨醮(jiào):見《曾子問》「曾子問曰:將冠子,冠者至」節注⑨。客位:戶與牖之間,是賓客之位。
⑩加有成:每加一次冠,則給冠者進酒一次,稱「加一醮」,表示冠禮的儀式又完成了一層,冠者即將完成成人禮。
⑪三加彌尊:冠禮中三次加冠,越來越尊貴,所以說「彌尊」。彌,益,更。
⑫喻其志也:孫希旦曰:「服彌尊則當思所以稱之,曉喻冠者之志意,務令充大以稱其服也。」所加之冠越來越尊貴,冠者就會思考志向、行為要與之相稱,即要有遠大的志向,宏大的作為。
⑬敬其名也:名為父母所取,因此要敬其名,行冠禮以後取字,便是成人,不得隨意稱名,非君、父,他人皆稱其字而諱其名。
⑭委貌:和後文的「章甫」、「毋追」分別是夏、商、周三代日常所戴之冠,其形制已不可考。
⑮弁:和後文的「冔」(xǔ)、「收」,是夏、商、周三代齋戒和祭祀所戴之冠。《訓纂》引《獨斷》:「周曰爵弁,殷曰冔,夏曰收,皆以三十升漆布為殼,廣八寸,長尺二寸,加爵冕其上。周黑而赤,如爵頭之色,前小後大。殷黑而微白,前大後小。夏純黑而赤,前小後大。皆有收以持笄。……古皆以布。中古以絲。」
⑯素積:孫希旦說:「以素繒為裳而襞(裙子腰際的褶子)積之也。素言其色,積言其制。」
⑰無大夫冠禮:古人二十而冠,五十才加爵為大夫,所以沒有大夫的冠禮。
⑱末造:末世。孫希旦說:「猶末世也。」一說,指末代所製作。
⑲元子:長子。
⑳象賢:效法先賢。
㉑德之殺:孔疏:「言官爵之授,隨德隆殺也。」即按照德行的高低授予官爵。
【譯文】
冠禮的意義,冠禮三次加冠,第一次加的冠,是緇布冠。遠古時,人們以白布為冠,到了齋戒時把它染成黑色的。古代的冠是否有,孔子說:「冠有我沒有聽說過。不過,冠戴壞了,丟棄不用是可以的。」在阼階之上為嫡子加冠,這是要明確嫡子的繼承人的地位。在客位對冠者行醮禮,這是對冠者已是成人的尊重。三次加冠,越來越尊貴,這是希望冠者的德行、志向要與之相稱。加冠後為冠者取字,以後就要以字相稱,因為名是父母所取要予以尊敬,非師、長不能呼叫。周代常用的冠,叫「委貌」;殷代常用的冠,叫「章甫」;夏代常用的冠,叫「毋追」。齋戒和祭祀所戴的禮冠,周代叫「弁」,殷代叫「冔」,夏代叫「收」。三代又都用皮弁和腰間有褶子的白繒裙裳。沒有大夫的冠禮,只有大夫的婚禮。因為,古時候要到五十歲才能受爵為大夫,而冠禮是在二十歲舉行的,所以大夫怎麼能有冠禮呢?諸侯有冠禮是夏代末期的事。天子的長子,也是士,也行士冠禮。天下沒有生下來就尊貴的人。諸侯的長子繼位為諸侯,是讓他們效法自己的先賢。將官爵授予人,要按著德行的高下分等級。人死了給予諡號,這是現在的做法。古時候,活著的時候沒有爵位,死後也沒有諡號。
禮之所尊,尊其義也。失其義,陳其數①,祝、史之事也。故其數可陳也,其義難知也。知其義而敬守之,天子之所以治天下也。
【注釋】
①陳其數:孔疏:「謂籩、豆事物之數可布陳。」
【譯文】
禮之所以可貴,貴在它的內在崇高的意義。如果失去了內在的崇高意義,只會擺擺籩豆、點點數的儀節,那是祝、史們幹的事。所以說,禮的儀節是容易學會的,而其深刻的意義難以理解。真正懂得禮的深刻意義並且恭敬地遵守執行,那麼天子就可以治理天下了。
天地合,而後萬物興焉。夫昏禮,萬世之始也。取於異姓①,所以附遠厚別也②。
幣必誠③,辭無不腆④。告之以直信。信,事人也;信,婦德也。壹與之齊,終身不改⑤,故夫死不嫁。
男子親迎,男先於女,剛柔之義也。天先乎地,君先乎臣,其義一也。
執摯以相見⑥,敬章別也。男女有別,然後父子親;父子親,然後義生⑦;義生,然後禮作;禮作,然後萬物安。無別無義,禽獸之道也。
婿親御授綏⑧,親之也。親之也者,親之也。敬而親之,先王之所以得天下也。出乎大門而先⑨,男帥女,女從男,夫婦之義由此始也。婦人,從人者也:幼從父兄,嫁從夫,夫死從子。夫也者,夫也。夫也者,以知帥人者也。
玄冕齊戒⑩,鬼神陰陽也。將以為社稷主,為先祖後,而可以不致敬乎?
共牢而食⑪,同尊卑也。故婦人無爵,從夫之爵,坐以夫之齒。
器用陶、匏,尚禮然也。三王作牢,用陶、匏。
厥明⑫,婦盥饋⑬。舅姑卒食,婦餕餘⑭,私之也。舅姑降自西階,婦降自阼階,授之室也。
昏禮不用樂,幽陰之義也⑮,樂,陽氣也。昏禮不賀,人之序也⑯。
【注釋】
①取於異姓:《曲禮上》:「取妻不取同姓。」取,同「娶」。
②附遠厚別:孔疏:「取異姓者,所以依附相疏遠之道,厚重分別之義也。」另一說法,見《集解》引方愨說:「必取於異姓,所以附遠;不取同姓,所以厚別。」
③幣:即納徵之幣。納徵,古代婚禮「六禮」之一,指男方向女方贈送定親的聘禮,女方受禮復書,雙方的婚姻關係即確定。納幣,要送玄、束帛和儷皮(兩張鹿皮)。
④辭無不腆:納幣時的說辭,不能自謙說自己的幣帛不好。腆,善。
⑤「壹與之齊」二句:鄭註:「齊,謂共牢而食,同尊卑也。齊,或為『醮』。」郭店楚簡《六德》:「壹與之齊,終身弗改之矣。」
⑥摯:見面禮。指親迎當天男子要執雁作為見面禮。
⑦「男女有別」四句:郭店楚簡《六德》:「男女不辨,父子不親。父子不親,君臣亡義。」文意相似,可以參看。
⑧親御:婿親自為新娘駕車,象徵性地走一段,讓車輪轉幾圈,再交給馭手駕車。授綏:由婿把綏交給新娘。綏,登車時拉手的繩索。
⑨大門:指婦家大門。
⑩玄冕:大夫以上所穿的祭服。此指親迎時所穿之服。
⑪共牢而食:指夫婦的坐席前放著盛有豚、魚及干肉等的俎牢,夫婦共食。這是象徵性的禮儀活動,並不真的要吃飽,夫婦「三飯卒食」,禮成。
⑫厥:其。明:明日。指共牢之明日。
⑬婦盥饋:或說此三字為後人據《士昏禮》加上的。饋,行饋食禮。指向舅姑進食。
⑭餕(jùn)余:吃剩下的食物。
⑮「昏禮不用樂」二句:婚屬陰禮,樂屬陽氣,不能以陽事干犯陰事,故婚禮不用樂。《曾子問》載:「取婦之家,三日不舉樂,思嗣親也。」
⑯「昏禮不賀」二句:婚姻之禮,意味著子代父,新婦代姑,新一代興起,老一代衰落,從這一意義而言故不加慶賀。序,鄭註:「猶代也。」
【譯文】
天地交配,而萬物誕生興發。婚禮,是自一世乃至萬世的起始,是繁衍後代子孫的開端。娶異姓女子為妻,這是為了依附原本沒有關係的家族、增強與異姓的聯繫。
男方向女方致送聘禮要誠心誠意,不要說禮物不好之類的謙辭。要告誡新婦為人須正直誠信。誠信,是用以侍奉人的根本;誠信,是為婦的德行。夫婦一旦同牢而食,同吃同喝了,那婦人就是夫家的人了,終身不能變改,所以丈夫死了就不再改嫁。
結婚之日,男子親到女家迎娶,表示男先於女,是男剛女柔的意思。這就和天先於地、君先於臣的道理是一樣的。
迎親時,男子捧著禮物交給女家,以賓、主之道與新婦相見,這樣表示恭敬、要彰明男女之別。男女有別,然後才有父子之親;父子相親,然後才有君臣之義;君臣有義,然後制定禮儀;制定了禮儀,然後萬物相宜、各安其所。如果男女無別,父子無義,那就與禽獸一樣了。
出門上車,新郎親手把上車用的引繩交給新娘幫助登車,再親自駕車,讓車子走上一段,表示親自為新娘做了事。自己對別人的親愛之舉,就是要別人也對自己親愛。尊敬人並親愛人,把這種尊敬與親愛推而廣之,先王就是憑藉這一點得到天下的。從女家大門出來之後,男人就走在前面,男人帶領著女人,女人跟隨著男人,夫婦關係的道理與準則就是從這裡開始的。婦人,就是跟從別人的人:年幼時跟從父兄,出嫁後跟從丈夫,丈夫死了跟從兒子。夫,就是丈夫的意思。丈夫,就是用智慧領導別人的人。
新郎迎親要身著祭服,齋戒沐浴,稟告祖先和天地,這是將婚姻夫婦之道看作與鬼神祭祀一樣地虔敬。婚後妻子就也是社稷之主、一家之主了,要繼承祖先,繁衍後代,因此怎麼能不虔誠地致以敬意呢?
成親的當晚,夫婦方在新房裡同牢而吃,共食一器中的牲肉,表示夫婦是尊卑相同的。因此,婦人沒有爵位,婦女都依從丈夫的爵位,座次席位也以丈夫的輩分和年齡來排定。
遠古時,食器都用陶器和葫蘆,因為是崇尚天然。夏、商、周三代開始有夫婦共牢食用牲肉之禮,而器具則沿用了陶器、葫蘆。
成親次日的黎明,新娘盥洗後拜見公婆,向公婆進獻食品。公婆吃完後,把剩下的食物賜給新婦,顯示對她的恩典。禮畢,公婆先從西階下堂,然後新婦從阼階下堂,這表示從此家事授給新婦管理了。
婚禮不奏樂,因為結婚屬於陰,而樂屬於陽。舉行婚禮,也不慶賀,因為結婚意味著新老興衰代謝,新一代興起,老一代衰落。
有虞氏之祭也,尚用氣①。血、腥、祭②,用氣也。殷人尚聲,臭味未成③,滌盪其聲④。樂三闋⑤,然後出迎牲。聲音之號,所以詔告於天地之間也。周人尚臭⑥,灌用鬯臭⑦。郁合鬯⑧,臭陰達於淵泉⑨。灌以圭璋⑩,用玉氣也。既灌然後迎牲,致陰氣也。蕭合黍、稷⑪,臭陽達於牆屋,故既奠然後焫蕭合膻薌⑫。凡祭慎諸此。魂氣歸於天,形魄歸於地,故祭,求諸陰陽之義也。殷人先求諸陽,周人先求諸陰。
【注釋】
①尚:崇尚。氣:指生肉的腥氣。
②血、腥、(xún):孔疏:「血,謂祭初以血詔神於室。腥,謂朝踐薦腥肉於堂。,謂沉肉於湯,次腥,亦薦於堂。」
③臭味未成:指未殺牲之前。未殺牲,還沒有鮮血和腥氣,所以說「臭味未成」。
④滌盪:鄭註:「猶搖動也。」指奏響音樂,聲音激盪。
⑤三闋(què):三遍。指奏樂三次,音樂停止才迎接犧牲。
⑥臭:孔疏:「謂鬯氣也。」指郁鬯的香氣。
⑦灌用鬯臭:以郁鬯酒灌地降神,用的是郁鬯的香氣。鬯酒,是秬黍所釀之酒。
⑧郁合鬯:古人以鬱金草煮汁與鬯酒混合,氣味芬芳。郁,鬱金草。
⑨陰:指入地。天陽地陰。
⑩圭璋:指舀郁鬯香酒澆潑到地上時用的勺子。這種勺子有個專名叫「瓚」(zàn)。以圭為柄稱「圭瓚」,以璋為柄稱「璋瓚」,統名「玉瓚」。
⑪蕭:香蒿。
⑫奠:鄭註:「謂薦孰時也。」即在屍入室之前,獻上熟食以饗神。焫(ruò):燒。膻:鄭玄認為當作「馨」,馨薌(xiāng),指黍稷。薌,通「香」。
【譯文】
有虞氏的祭祀,崇尚腥氣。祭祀時用鮮血、生肉、半熟的肉,這是用腥氣來敬神。殷人的祭祀,崇尚聲音,在未宰殺犧牲之前,就先奏樂。樂曲奏過三章停止後,才出門迎牲。樂曲的呼號,就是用來召喚天地之間的鬼神的。周人的祭祀,崇尚香氣,祭祀開始時用鬯酒澆潑在地上,讓它的香氣召神降臨。用煮過的鬱金草調配鬯酒,把它澆潑在地上,讓它的香氣滲入地下,達於淵泉。舀酒酌酒澆潑地上,用的是玉質的圭、璋做柄的勺子,這是使用玉的潤清之氣。把酒澆潑在地上降神後,然後出門迎牲,這是為了先致氣於陰,給地下的神靈送上香氣。殺牲之後,把香蒿配著黍稷焚燒,讓煙氣瀰漫於牆屋之間,然後為屍酌酒置於席上,將香蒿、黍稷和犧牲的油脂混在一起燔燒,這是讓陽氣上騰,招致神靈到來。凡是祭祀,都要謹慎地做好這些禮節。人死後,其靈魂歸於上天,這是陽;形體歸於地下,這是陰,所以祭祀時要陰陽神靈兼顧,既要到天上去求陽,也要到地下去求陰。殷人是先到天上去求陽的,周人是先到地下去求陰的。
詔祝於室①,坐屍於堂②,用牲於庭③,升首於室④。直祭祝於主⑤,索祭祝於祊⑥。不知神之所在:於彼乎,於此乎?或諸遠人乎?祭於祊,尚曰求諸遠者與⑦?
【注釋】
①詔祝於室:初殺牲時,以幣告神於室。此節與《禮器》「納牲詔於庭」內容類似,可參看。
②坐屍於堂:既殺牲,屍出坐於戶西,南面,行朝踐之禮。
③用牲於庭:納牲於庭而殺之。
④升首於室:在庭中殺牲後,將牲首升置於室中北牆下。
⑤直祭:正祭。向神敬獻熟食為正祭,而此前的獻鮮血、獻生肉,是表示敬意而已。
⑥索祭祝於祊(bēng):求神之時,由祝致辭於門外之祊。舊注說,這是由於還不知神到底在哪裡,因此里里外外,由近而遠,到處尋求加以祭祀。即《禮器》「為祊乎外」。索,求。祊,見《禮器》「大廟之內敬矣」節注⑬。
⑦尚:庶幾。
【譯文】
祭祀,殺牲時,祝要用幣在室中告祭於神;殺牲後,屍坐在堂上受饗;牽牲入廟時,要用幣在庭中告祭於神;殺牲後獻上牲首,要放在室中北牆下。正祭時,祝致辭於神主,廣求眾神而祭,祝致辭祭祀於廟門之外。因為不知道神到底在哪裡:是在那裡嗎?是在這裡嗎?或者是在離人更遠的地方呢?在廟門之外設祭,大概是到遠方去求索神靈而祭吧?
祊之為言倞也①,肵之為言敬也②。富也者,福也。首也者,直也③。相④,饗之也。嘏,長也,大也。屍,陳也⑤。毛、血,告幽全之物也⑥。告幽全之物者,貴純之道也⑦。血祭,盛氣也⑧。祭肺、肝、心,貴氣主也⑨。祭黍稷加肺,祭齊加明水,報陰也⑩。取膟膋燔燎升首⑪,報陽也⑫。明水涚齊⑬,貴新也。凡涚,新之也⑭。其謂之明水也,由主人之絜著此水也⑮。
【注釋】
①倞(liàng):索求,尋求。
②肵(qí):指肵俎,放置心舌之俎。此「俎」與他「俎」不同,由主人親自進獻於屍,用以表示尊敬。
③首也者,直也:首,升首之祭,即把犧牲之首進獻給神靈。直,正。孔疏:「首為一體之正。」孫希旦說,進獻的犧牲其他部位如牲體都只是一半,是不完整的,只有牲首是完整的,因此稱為「一體之正」。
④相:侑屍進食者,即讓屍享用此饌。
⑤屍,陳也:其他本作「屍,主也」,因而鄭玄認為當從「主」,神主之義。
⑥幽全:即報告牲體內里美善,外觀完具。幽,指血。全,指毛。
⑦純:指內外皆善。
⑧血祭,盛氣也:取血而祭,說明牲體內里美善,又證明犧牲其氣之盛。
⑨氣主:鄭註:「氣之所舍也。」
⑩齊(jì)加明水,報陰也:齊,指五齊,即泛齊、醴齊、盎齊、緹齊、沈齊。「五齊」都是未經過濾之薄酒,但其中也有清濁之分。明水,指用銅製的鑒盤放在月下所承接的露水。報陰,孫希旦說:「魂氣為陽,體魄為陰。黍稷、牲體、酒醴之屬,可以飲食而以味饗神者也,故曰『報陰』。」
⑪膟膋(lǜ liáo):腸間的脂肪,祭祀時與蕭、黍稷等燔燒。
⑫報陽:孫希旦說:「燔燎、升首,不可以飲食,而以氣歆神者也,故曰『報陽』。」
⑬涚(shuì):濾清。
⑭新之:指用明水濾清五齊,令其新潔以敬鬼神。
⑮絜:通「潔」。著:成。
【譯文】
「祊」說的是「倞」,「倞」是求索的意思;「肵」說的是「肵俎」,就是敬的意思。祝辭中所說的「富」,就是福的意思。把犧牲的牲首進獻於室,因為牲首為牲體之正。「相」,就是勸侑屍饗食。「嘏」,是賜福,是屍將神靈享用過的福胙給予主人,祈祝福祿長久,福祿廣大。「屍」,就是神主。祭祀時進獻的毛、血,是要向神報告所用犧牲內里美善,外觀完整。報告犧牲內里美善,外觀完整,是以牲體內外皆善為貴。用牲血祭神,因為血是犧牲的精氣,證明其氣之盛。而用肺、肝、心來祭神,是看重它們是生發生氣的器官。用黍稷加肺祭祀,用五齊加明水祭祀,以飲食饗神靈,這是為了報答陰氣。將香蒿和牲的腸間脂肪燃燒,升牲首於堂,以香氣歆神靈,這是為了報答陽氣。用承接的露水濾清五齊,讓初成的濁酒清亮明潔。所謂濾清,就是讓酒變得清新。之所以把承接的露水稱為「明水」,是由於主人明潔清亮,此明水才能得到,才能造成。
君再拜稽首,肉袒親割①,敬之至也。敬之至也,服也。拜,服也;稽首,服之甚也;肉袒,服之盡也。
祭稱「孝孫」、「孝子」,以其義稱也。稱「曾孫某」,謂國家也②。祭祀之相③,主人自致其敬,盡其嘉④,而無與讓也。腥、肆、、腍祭⑤,豈知神之所饗也?主人自盡其敬而已矣。
【注釋】
①肉袒:脫去上衣左袖,露出左臂。割:解割牲體。
②國家:指諸侯和卿大夫。因為諸侯五廟,卿大夫三廟,除父、祖外還要祭曾祖及以上,所以可以自稱「曾孫某」。
③相:贊禮之人。
④嘉:指外在儀表的美善。
⑤腥:生肉。肆:肢解剔剝後的牲體。腍(rěn):熟肉。
【譯文】
國君在祭祀時要兩次行拜禮再稽首,袒露左臂親自切割分解牲體,這是表示對神靈的最高的尊敬。最高的尊敬,就意味著順從。跪拜,是表示順從;稽首磕頭,是表示最最順從;袒露左臂,是表示完全徹底地順從。
祭於祖廟時,自稱「孝孫」,祭於父廟時自稱「孝子」,這是嫡系子孫以倫理的名義來稱呼的。諸侯和卿大夫在祭祀祖父以上的祖先時自稱「曾孫某」,這是以國家的名義自稱的。祭祀中的相,輔助禮儀的施行,要由主人自己致敬神靈,完美地表達對神靈的敬意,而屍是代表神靈的,無需謙讓。祭祀時,無論是進獻生鮮的牲肉、肢解切割後的牲體、半熟的牲肉、還是煮熟的牲肉,哪裡還能知道神靈究竟享用了什麼?這只是主人完美地表達對祖先、對神靈的敬意而已。
舉斝、角①,詔妥屍②。古者屍無事則立,有事而後坐也。屍,神象也;祝,將命也。
【注釋】
①斝(jiǎ)、角(jué):兩種酒器。據說,天子以斝奠,諸侯以角奠。參見《禮運》「祝、嘏莫敢易其常古」節注③。
②妥:安。此指安排屍坐下。
【譯文】
把屍迎入室內之後,舉起斝、角酒具行禮致敬,祝要提示主人安排屍坐下。在古代,屍無事時都站立著,只有在飲食時才坐下。屍,是神靈的象徵;祝,傳達神靈的指令。
縮酌用茅,明酌也①。酒涚於清②,汁獻涚於酒③,猶明、清與酒於舊澤之酒也④。
【注釋】
①「縮酌」二句:五齊中,醴齊、泛齊較濁,而盎齊以下較清,因而在祭祀中如果用泛、醴二齊,先用三酒中的事酒與其勾兌,再用一束茅草過濾掉糟滓。縮,濾去糟滓。酌,斟酌。
②(zhǎn)酒:盎齊、醍齊、沈齊三齊,較清明,無需過濾,只加清酒即可。
③汁獻:郁鬯酒兌以酒。獻,摩挲。通過摩挲鬱金香草而出汁,摻進鬯酒,故名。
④舊澤(yì)之酒:澤,讀為「醳」。「舊醳之酒」為「昔酒」,「三酒」之一。《周禮·天官·酒正》:「辨三酒之物,一曰事酒,二日昔酒,三曰清酒。」三酒,三種濾去糟滓的清酒。事酒,臨時有事而新釀的酒。昔酒,久釀而成的酒。清酒,更久釀造而成的酒。
【譯文】
祭祀用的醴酒要用茅草加以過濾,酒色清明再加調和,才能明酌敬神。盎齊、醍齊、沈齊三齊為「酒」,比較清明,無需過濾,只加清酒即可飲用;郁鬯酒要兌盎齊,就像事酒、清酒與盎齊都與昔酒兌在一起一樣。
祭有祈焉①,有報焉②,有由辟焉③。
【注釋】
①祈:鄭註:「祈,猶求也。謂祈福祥,求永貞也。」
②報:鄭註:「謂若獲禾報社。」即對神靈的賜給予以報答。
③辟(mǐ):鄭註:「讀為『弭』。謂弭災兵,遠罪疾也。」
【譯文】
祭祀,有的是為了祈求福祥,有的是為了報答恩典,有的是為了消弭兵災禍疾。
齊之玄也①,以陰幽思也。故君子三日齊,必見其所祭者。
【注釋】
①齊:同「齋」。下同。玄:指齋戒時的服裝,玄衣、玄裳、玄冠。「玄」為幽陰之色。
【譯文】
齋服,穿著是玄色,玄衣、玄裳、玄冠,因為黑色是幽陰之色,鬼神處於幽陰之地,因此穿著玄服思念處於幽陰之地的親人。所以,君子如果專心致志地齋戒三日,一定能夠見到自己要祭的神靈。