禮記 · 禮器第十
【題解】
鄭玄《禮記目錄》云:「名為『禮器』者,以其記禮使人成器之義也。」
成器,指成德器之美或用器之制。方愨說:「形而上者謂之道,形而下者謂之器。道運而無名,器運而有跡。《禮運》言道之運,《禮器》言器之用。」實則本篇篇名還是因為篇首二字為「禮器」,主要內容為記述禮本於忠信,反本修古、以誠為貴等基本精神和特點。
禮器,是故大備。大備,盛德也。禮釋回①,增美質,措則正②,施則行③。其在人也,如竹箭之有筠也④,如松柏之有心也。二者居天下之大端矣⑤,故貫四時而不改柯易葉⑥。故君子有禮,則外諧而內無怨。故物無不懷仁⑦,鬼神饗德。
【注釋】
①釋:去。回:邪僻。
②措:放置。
③施:用。
④竹箭:大竹、小竹。箭,即筱,細竹。筠(yún):竹子的青皮。
⑤二者:指竹與松柏。居天下之大端:孫希旦云:「竹箭有筠,以貞固於其外;松柏有心,以和澤於其內。二物於天下,有此大節,故能貫乎四時,而枝葉無改。」朱彬《訓纂》引王懋竑說:「竹箭有筠飾於外者,似禮之文。松柏有心主於內者,似禮之本。」端,本,節。
⑥貫:經。柯:草木之莖。
⑦懷仁:歸仁。
【譯文】
以禮為器,因而能品行大備。品行大備,就是盛德了。禮能夠消除邪惡,增加美的品質,放在人身上則能正身,施用在事情上則能實行。禮對於人來說,就好比大竹、小竹外表的篾青,又好比松樹、柏樹的樹心。天下只有竹子和松柏有此大本大節,所以經過四季仍能不改換枝葉。所以說君子有了禮,就能做到與外界和諧相處而內心無怨。所以人們無不歸心於他的仁德,鬼神也願意享用有德者的祭品。
先王之立禮也,有本有文。忠信,禮之本也;義理,禮之文也。無本不立,無文不行。
【譯文】
先王所制定的禮,有內在的本質,也有外在的文的形式。忠信,是禮的內在本質;義理,是禮的外在的文的形式。沒有內在的本質,禮就不能成立;沒有外在的文的形式,禮就不能施行。
禮也者,合於天時,設於地財①,順於鬼神,合於人心,理萬物者也。是故天時有生也,地理有宜也,人官有能也②,物曲有利也③。故天不生,地不養,君子不以為禮,鬼神弗饗也。居山以魚鱉為禮,居澤以鹿豕為禮,君子謂之不知禮④。故必舉其定國之數⑤,以為禮之大經⑥。禮之大倫,以地廣狹;禮之薄厚,與年之上下⑦。是故年雖大殺⑧,眾不匡懼⑨,則上之制禮也節矣。
【注釋】
①設:適合。財:物。
②人官有能:人體器官各有所能,如有殘疾亦能加以調整而其能。一說,「官」指職官。
③曲:孔穎達解為「委曲」,孫希旦釋為「遍」。
④「居山」三句:居山原本生養鹿豕,即應以鹿豕為禮,居水原本生養魚鱉,即應以魚鱉為禮,現在以非其地所生養之物為禮,所以君子認為這是不知禮的表現。
⑤定國:立國。數:指物產之多寡。
⑥經:法。
⑦年之上下:指年成好與壞。上下,猶言豐歉。
⑧殺:指莊稼歉收。
⑨匡懼:恐懼。
【譯文】
禮應該是合乎天時,配合地利,順應鬼神,符合人心,治理協調萬物的。所以四時各有所生,大地各有所宜,人的器官各有所能,萬物各有所利。所以,不是天生的當季的物產,不是當地的土產,君子就不拿來作為禮物,鬼神也不會享用。居住在山中卻以水產魚鱉作為禮品,居住在水濱卻以山野產的鹿豕作為禮品,君子認為這是不懂禮的做法。所以一定要根據本國物產的多少,來確定其行禮的大法。禮品的多少,要看土地的廣袤狹小;禮物的厚薄,要看年成的豐歉。所以即使遇到年成不好大減產,民眾也不會恐懼,究其原因,就是由於在上者制定禮儀可調節有分寸。
禮,時為大,順次之,體次之,宜次之,稱次之①。堯授舜,舜授禹,湯放桀,武王伐紂,時也。《詩》云:「匪革其猶,聿追來孝。」②天地之祭,宗廟之事,父子之道,君臣之義,倫也。社稷山川之事,鬼神之祭,體也。喪祭之用,賓客之交,義也③。羔、豚而祭,百官皆足④,大牢而祭⑤,不必有餘,此之謂稱也⑥。諸侯以龜為寶,以圭為瑞⑦;家不寶龜⑧,不藏圭,不台門⑨,言有稱也。
【注釋】
①「禮,時為大」六句:方愨云:「天之運謂之『時』,人之倫謂之『順』,形之辨謂之『體』,事之義謂之『宜』,物之平謂之『稱』。」
②「《詩》雲」以下二句:意謂並非急於實施謀劃,而是追懷祖先的功業。見《詩經·大雅·文王有聲》。今本《毛詩》作「匪棘其欲,遹追來孝」。匪,同「非」。革,急。猶,謀。聿(yù),語首助詞,無義。來,介詞,「於」的意思。
③「喪祭」三句:孔疏:「宜,義也。主人有喪祭之事,應須費用,而賓客有賻賵之交,是人道之宜也。」
④「羔、豚」二句:此指卿大夫、士舉行的小規模祭祀。羔,小羊。豚,小豬。百官,指助祭者。皆足,牲體足以分給每個助祭者。
⑤大牢:以牛、羊、豕三牲為祭品。大,同「太」。
⑥稱:鄭註:「稱牲之大小而為俎。」即祭品要與祭禮的規模相稱,要根據祭禮的規模加以安排。
⑦「諸侯」二句:孔疏:「諸侯有保土之重,宜須占詳吉凶,故得以龜為寶也」;「天子得天之物,謂之瑞。故諸侯受封於天子,天子與之玉,亦謂為瑞也」。
⑧家:指卿大夫。
⑨台門:天子、諸侯的宮殿在門的兩旁築土為台,台上建屋,也叫「觀」、「闕」、「象魏」。
【譯文】
禮的制定,最重要的是要依運行的天時,其次是倫常的順序,再其次是主體的分辨,再其次是事情的義理,最後是使用的物品要與身份等級相稱。堯將王位傳授給舜,舜將王位傳授給禹,商湯放逐夏桀,周武王討伐殷紂王,都是依照天時、天命而為。《詩經》云:「不是急於實施謀劃,而是追懷先祖的功業以示孝心。」天地的祭祀,宗廟的祭祀,父子之道,君臣之義,要體現倫常的次序,這就是順。社稷之祭,山川之祭,鬼神之祭,祭祀的對象不同,祭禮儀式各不相同,這就是體。喪禮祭禮的費用,賓客對喪家的賻贈,都要適宜,這就是義。小祭祀用羊羔或小豬做祭品,牲體也要夠分給參加祭祀的人;大祭祀用太牢牛、羊、豬做祭品,牲體分給參加祭祀的人不要有剩餘,祭品與祭禮的規模相匹配,這就是稱。諸侯以占卜吉凶的龜為寶物,以天子賜予的珪玉為祥瑞;而卿大夫之家不得以占卜吉凶的龜為寶物,不得私藏珪玉,不得像天子、諸侯一樣在門的兩旁建造高台做成台門,使用的物品要和等級身份相匹配,這就叫稱。
禮有以多為貴者:天子七廟,諸侯五,大夫三,士一①。天子之豆二十有六②,諸公十有六,諸侯十有二,上大夫八,下大夫六。諸侯七介、七牢③,大夫五介、五牢。天子之席五重④,諸侯之席三重,大夫再重。天子崩,七月而葬,五重八翣⑤;諸侯五月而葬,三重六翣;大夫三月而葬,再重四翣。此以多為貴也。
【注釋】
①「天子七廟」四句:詳見《王制》「天子七廟」節。
②豆:本指盛放菜餚的器皿。據鄭注,這裡說的豆數是天子每月朔食和諸侯聘問、招待大夫時的豆數。
③介:副使。牢:指太牢,即牛、羊、豕。此指主國送給聘者的饔餼的牢數。「饔」是已宰殺之牲,「餼」是未宰殺之牲。
④重(chóng):層。指下葬時的抗木與茵的層數。《儀禮·既夕禮》:「抗木橫三縮二,加抗席三。加茵,用疏布,緇翦,有幅,亦縮二橫三。」抗木,是架在槨上的大木,以三條橫放、兩條豎放為一重,抗木上再加抗席,再填土封埋。茵,是墊在棺底的粗布,為了不讓棺直接落在土上。也是三條橫放、兩條豎放為一重。
⑤翣(shà):以木為框架,用白布遮蓋,其上畫有花紋的扇形裝飾物,用來在出葬時遮擋靈柩。見《檀弓上》「有虞氏瓦棺」節注④。
【譯文】
有的時候,禮以多為貴,例如:祭祀先人的宗廟,天子是七廟,諸侯是五廟,大夫是三廟,士是一廟。吃飯時盛放菜餚的器具豆,天子有二十六個,諸公十六個,諸侯十二個,上大夫八個,下大夫六個。諸侯的使者出國聘問,帶七個副使,主國饋贈七牢;大夫的使者出國聘問,帶五個副使,主國饋贈五牢。天子的坐席是五層,諸侯是三層,大夫是兩層。天子去世,停殯七個月後再下葬,墓坑中的抗木和茵各五層,翣八個;諸侯去世,停殯五個月後再下葬,抗木和茵各三層,翣六個;大夫去世,停殯三個月後再下葬,抗木和茵各兩層,翣四個。這些都是以多為貴的禮節。
有以少為貴者:天子無介①,祭天特牲②。天子適諸侯,諸侯膳以犢③。諸侯相朝,灌用郁鬯④,無籩、豆之薦⑤。大夫聘,禮以脯、醢。天子一食,諸侯再,大夫、士三,食力無數⑥。大路繁纓一就⑦,次路繁纓七就⑧。圭璋特⑨,琥璜爵⑩。鬼神之祭單席。諸侯視朝,大夫特,士旅之⑪。此以少為貴也。
【注釋】
①天子無介:介是賓的隨從,天子為天下之主,沒有賓禮,所以無介。
②特牲:祭禮只用一頭牛。特,一頭牛。《郊特牲》孔疏:「郊之特牲,亦是犢也,貴此犢,未有牝牡之情。」
③「天子」二句:孔疏:「諸侯事天子,如天子事天。天子事天既用一牛,故天子巡守過諸侯境土,諸侯奉膳亦止一牛而已也。」
④灌:鄭註:「獻也。」即祭祀時向祭祀對象獻酒、敬酒。郁鬯(chàng):一種用香草製作的酒。
⑤籩、豆:盛放肉乾、肉醬的器皿。薦:獻。
⑥「天子一食」四句:天子以德為飽,因而只吃一口即告飽,須勸侑後再食。諸侯德降於天子,所以吃兩口再告飽,大夫、士之德更降,故吃三口告飽。食力,指體力勞動者。孔疏:「謂工、商、農、庶人之屬也,以其無德不仕,無祿代耕,故但陳力就業乃得食,故呼食力也。」
⑦大路:鄭註:「殷祭天之車也。」繁(pán)纓:古代天子、諸侯所用輅馬的帶飾。繁,馬腹帶。纓,即「鞅」,馬頸上的革帶。一就:一圈。
⑧次路:殷之第二等車,供雜事所用。
⑨圭璋特:朝聘時以圭、璋為禮物,不附加幣帛。特,獨。孔疏:「特,謂不用他物媲之也。諸侯朝王以圭,朝後執璋。」如諸侯相聘,則聘國君以圭,聘國君夫人以璋。舊注說,圭為尖首的長條形玉器,半圭為璋(縱向從中一分為二)。
⑩琥璜(huáng):玉名。琥璜賤於圭璋,不單獨作為禮物送人。在天子向諸侯酬酒或諸侯相互酬酒時,以幣帛、琥璜為禮物一起致送。爵:酬爵,即以酒酬謝賓。舊注說,虎形玉器為琥,半璧為璜。
⑪旅:眾。
【譯文】
有的時候,禮以少為貴,例如:天子出巡,沒有副手;天子祭天,只用一頭牛。天子到諸侯國中,諸侯也僅用一頭牛犢招待。諸侯互訪聘問,只用郁鬯獻賓,不設盛放肉乾、肉醬的籩、豆。而大夫出使諸侯聘問,主國在招待時,有酒,還要準備肉乾、肉醬。天子進食,吃一口就說飽了,須勸侑才繼續進食;諸侯吃兩口就說飽了;大夫和士吃三口就說飽了;勞力者就吃到飽為止。天子祭天所乘的大路車,馬腹和馬頸只有一圈裝飾,而其他活動乘的次路車,馬腹和馬頸則有七圈裝飾。諸侯在朝聘中圭璋作為禮品是單獨進獻的,而琥璜要在以酒酬賓時作為附帶的禮品呈送。天子坐席五層,諸侯三層,但祭祀鬼神時卻只用一層蓆子。諸侯視朝,大夫人數少,國君一一與他們行禮作揖,士人數眾多,國君就只作一個揖。這些都是以少為貴的禮節。
有以大為貴者:宮室之量,器皿之度,棺槨之厚,丘封之大①。此以大為貴也。
有以小為貴者:宗廟之祭,貴者獻以爵,賤者獻以散,尊者舉觶,卑者舉角②,五獻之尊③,門外缶,門內壺,君尊瓦甒④。此以小為貴也。
【注釋】
①「宮室」四句:《集解》引方愨曰:「《周官·典命》宮室以命數為節,自上公至子、男,以九、以七、以五為節,此宮室以大為貴也。天子之路謂之大路,弓謂之大弓,斗謂之大斗,俎謂之大房,此器皿以大為貴也。尊者之棺,至於四重,卑者止於一重,槨則周於棺,此棺槨以大為貴也。《周官·冢人》『以爵等為丘封之度』,此丘封以大為貴也。」丘封,即墳墓的封土堆,大者曰「丘」,小者曰「封」。
②「宗廟」五句:爵、散、觶(zhì)、角都是飲酒的器皿。據鄭注,一升曰爵,二升曰觚,三升曰觶,四升曰角,五升曰散。其中爵的容量最小,散的容量最大。獻,孫希旦曰:「獻屍也。君夫人獻屍以爵,諸臣為加爵用散。」即給屍獻酒,貴者以爵,賤者以散。
③五獻之尊:指子、男爵饗禮的五次獻酒。
④「門外缶」三句:缶、壺、瓦甒(wǔ)都是盛酒之器。鄭註:「壺大一石,瓦甒五斗,缶大小未聞也。《易》曰:『尊酒簋貳,用缶。』」孫希旦說,這是諸侯中的子爵、男爵饗禮中的五獻之禮,盛放酒醴的容器,缶最大,放在門外,放置給士旅食者(庶人在官者)的酒醴;壺較小,放在門內,放置給卿大夫的酒醴;瓦甒更小,放在堂上,放置君宴饗用的酒醴。
【譯文】
有的時候,禮以大為貴,例如:宮室的規模,器皿的容量,棺槨的厚薄,墳頭的大小。這些都是以大為貴的禮節。
有的時候,禮以小為貴,例如:宗廟祭祀,貴者獻屍用較小的爵,賤者獻屍用較大的散;屍尊,屍以觶嘗酒,主人卑,舉角杯而飲;諸侯中的子爵、男爵饗禮中的五獻之禮,盛放酒醴的容器,缶最大,放在門外,放置給士旅食者的酒醴;壺較小,放在門內,放置給卿大夫的酒醴;瓦甒更小,放在堂上,放置君宴饗用的酒醴。這些都是以小為貴的禮節。
有以高為貴者:天子之堂九尺,諸侯七尺,大夫五尺,士三尺。天子、諸侯台門。此以高為貴也。
有以下為貴者:至敬不壇①,埽地而祭②。天子、諸侯之尊廢禁③,大夫、士棜禁④。此以下為貴也。
【注釋】
①至敬:最尊敬的禮儀。指祭天。
②埽:同「掃」。
③禁:古時放置樽、壺、罍等盛酒容器的長方形箱具,據文獻記載下有足,足高三寸。
④棜(yù)禁:古時放置樽、壺、罍等盛酒容器的長方形箱具,與禁相似,無足。
【譯文】
有的時候,禮以高為貴,例如:天子的堂高九尺,諸侯的高七尺,大夫的高五尺,士的高三尺。只有天子、諸侯可以築建台門。這些都是以高為貴的禮節。
有的時候,禮以低為貴,例如:天子祭天,並不修築高壇,而是直接將地面掃除乾淨舉行祭祀。儀式中,天子、諸侯盛酒的器具不放置在禁上,而是直接放在地下,大夫、士盛酒的器具放置在無足的棜禁上。這些都是以低為貴的禮節。
禮有以文為貴者:天子龍袞,諸侯黼,大夫黻,士玄衣裳①。天子之冕,朱綠藻②,十有二旒③,諸侯九,上大夫七,下大夫五,士三。此以文為貴也。
有以素為貴者:至敬無文④,父黨無容⑤。大圭不琢⑥,大羹不和⑦,大路素而越席⑧,犧尊疏布鼏⑨,樿杓⑩。此以素為貴也。
【注釋】
①「天子龍袞」四句:天子的祭服有六種,即大裘、袞服、(bì)服、毳(cuì)服、服、玄服。此六服都是玄衣裳。「六服」的主要區別在於上衣和下裳上面的章數(圖案花紋)不同。袞為九命之服,上衣繪有山、龍、華蟲、火、宗彝五章花紋,下裳繡有藻、粉米、黼、黻四章花紋,因而又稱為「九章之服」。天子在不同場合可穿不同的服。大裘為天子祭天專用皮裘,諸侯和卿大夫可穿其他五服,上公可穿袞服,侯、伯可穿服,子、男可穿毳服,孤卿可穿服,大夫可穿玄服。黼(fǔ),黑白相間的斧紋。黻(fú),黑青相間的花紋。(xūn),淺紅色。
②藻:彩色絲繩,用來穿珠為旒。
③旒:冕前懸垂的玉串。
④至敬無文:孫希旦云:「祭天襲大裘而不裼也。衣以裼為文,以襲為質。」意思是大裘加於外,不使文飾外露。
⑤父黨無容:孔疏:「父之族黨是親,質素,故事之無有折旋揖讓之容。」
⑥大圭:圭中最尊貴者,為天子朝日月時所用,長三尺。琢:鄭注當為「篆(瑑)」,指雕飾花紋。
⑦大羹:肉汁。不和:不加調味品。
⑧越(huó)席:蒲草編制之席。
⑨犧尊:牛形的尊。疏:粗。鼏(mì):覆蓋酒樽的布巾。孔疏:「謂郊天時,以粗布為巾以覆尊也。」
⑩樿(shàn)杓:用白理木製作的勺子。樿,木名。白理木,質硬紋白。杓,同「勺」。
【譯文】
有的時候,禮以文飾繁多為貴,例如:天子穿著繪有龍紋等圖案的袞服,諸侯穿著繪有斧紋等圖案的禮服,大夫穿著繪有黑青相間花紋的禮服,士穿著玄色上衣、淺紅色下裳,沒有圖案。天子戴的冕懸垂有用朱、綠彩色絲繩穿著的十二條旒,諸侯戴的冕懸垂九條旒,上大夫七條,下大夫五條,士三條。這些都是以文飾繁多為貴的禮節。
有的時候,禮以文飾樸素為貴,例如:祭祀至為崇敬的上天,天子所穿的大裘沒有文飾;在父輩面前,不講究揖讓周旋的儀容動作。天子朝祭日月時所用的大圭,不加任何雕飾;祭祀時供奉的肉汁,不加任何調料;祭天乘用的大路,沒有繁複的裝飾,只鋪墊蒲草編織的蓆子;牛形的樽,用粗布覆蓋;用白理木製作的勺子舀酒。這些都是以文飾樸素為貴的禮節。
孔子曰:「禮不可不省也①。禮不同、不豐、不殺②。」此之謂也。蓋言稱也。
禮之以多為貴者③,以其外心者也。德發揚,詡萬物④,大理物博,如此,則得不以多為貴乎?故君子樂其發也。禮之以少為貴者⑤,以其內心者也。德產之致也精微⑥,觀天下之物,無可以稱其德者,如此,則得不以少為貴乎?是故君子慎其獨也⑦。
古之聖人,內之為尊,外之為樂,少之為貴,多之為美。是故先王之制禮也,不可多也,不可寡也,唯其稱也。
【注釋】
①省(xǐng):察。
②不同:指上文禮的高下、多少、大小、文素之異。不豐:應少不可多。不殺(shài):應多不可少。
③多:包括上文所述的大、高、文。
④詡(xǔ):普遍,遍及。
⑤少:包括上文所述的小、下、素。
⑥德產:即德性。精微:精深微妙。
⑦獨:少。
【譯文】
孔子說:「禮,不可不注意審察。禮有高下、多少、大小、文素的不同,應減少的不能增加,應增加的也不能減少。」說的就是這種情況,禮要做到禮儀、禮物匹配相稱。
禮之所以有以多、大、高、文為貴的,這是為了將內心的德性表現在外。王者發揚內心的仁德,遍及萬物,統理天下萬事萬物,這樣的話,能不以多、大、高、文為貴嗎?所以君子樂於用禮向外界展現德性。禮之所以有以少、小、下、素為貴的,在於它專注內心之德的誠敬。內心之德達到極致,精深微妙,遍觀天下之物沒有任何東西可以與之匹配,這樣的話,能不以少、小、下、素為貴嗎?所以君子審慎地以少少的禮來展現自己的德。
古代的聖人,以內心的敬慎為尊,以外在的禮儀為樂,以少、小、下、素為貴,以多、大、高、文為美。所以先王制定禮儀,應少的不能多,應多的不能少,只求相稱。
是故君子大牢而祭謂之禮①,匹士大牢而祭謂之攘②。管仲鏤簋、朱紘,山節、藻梲③,君子以為濫矣。晏平仲祀其先人④,豚肩不揜豆⑤,浣衣濯冠以朝⑥,君子以為隘矣。是故君子之行禮也,不可不慎也,眾之紀也。紀散而眾亂。孔子曰:「我戰則克,祭則受福。」蓋得其道矣。
【注釋】
①君子:鄭註:「謂大夫以上。」孔疏:「大夫常祭少牢,遣奠及卒哭、祔用大牢。」
②「匹夫」句:匹士,即士。攘,盜竊。孔疏:「士常祭特豚,遣奠、卒哭、祔加一等,少牢。若用大牢,則是盜竊用君子之禮也。」
③「管仲」二句:管仲,即管子,名夷吾,字仲,春秋時期齊國上卿,輔佐齊桓公成就霸業。鏤(lòu)簋(guǐ),刻有花紋、以玉作裝飾的簋。鏤,刻。簋,盛黍稷之器。朱紘(hóng),天子系冕、弁的紅色絲帶。諸侯用青紘,大夫、士用緇紘邊。山節,刻山形圖案於斗拱。節,柱子上的斗拱。藻梲(zhuō),刻水草圖案於短柱。梲,樑上的短柱。「鏤簋、朱紘,山節、藻梲」都是天子所用的裝飾,管仲的行為是僭越。
④晏平仲:即晏子。見《檀弓下》「曾子曰:晏子可謂知禮」節注①。
⑤豚肩:豬腿。不揜(yǎn)豆:指豬腿太小,不能裝滿蓋住豆。孔疏,豚肩本應盛放在俎里,此處說「豆」,是說豚肩之小,連豆都放不滿。大夫祭祖本應用少牢,晏子這樣做也不合禮儀。揜,同「掩」。
⑥浣、濯:都是洗的意思。
【譯文】
所以,大夫以上的用太牢祭祀可以稱作禮,士用太牢祭祀就是盜用君子之禮的竊賊了。管仲身為卿大夫,卻使用刻鏤紋飾的簋,帽子繫著紅色的絲帶,住室斗拱上繪著山形圖案,樑上的短柱畫著水藻花紋,明禮的君子認為這是逾禮僭越了。晏平仲也是大夫,他祭祀祖先時用的豬蹄髈小到連豆也裝不滿,穿著洗過的舊衣裳、戴著洗過的舊帽子就去朝君,明禮的君子認為他過簡過陋了。由此看來,君子行禮,不可不慎重,因為禮統領著大眾的綱紀。如果綱紀鬆散,那麼大眾的行為也就亂套了。孔子說:「我知禮,打仗就一定勝利,祭祀就一定得到福佑。」這大概是掌握了禮與身份相稱的道理。
君子曰:「祭祀不祈,不麾蚤①,不樂葆大②,不善嘉事,牲不及肥大,薦不美多品③。」
【注釋】
①麾(huī)蚤:提早加快進行祭祀。麾,快。蚤,通「早」。
②葆(bāo)大:高大。指器幣而言。葆,通「褒」,高。
③薦:指以籩、豆盛放貢品。
【譯文】
君子說:「祭祀不在於求福,不能求快提早,祭祀用的幣帛不貪多求大,舉行冠、婚等嘉禮,除了祭告祖先不須另行祭祀,祭祀用的犧牲不可全求肥大,供品也不是數量越多越美。」
孔子曰:「臧文仲安知禮①!夏父弗綦逆祀而弗止也②,燔柴於奧③。夫奧者,老婦之祭也。盛於盆,尊於瓶。」
【注釋】
①臧文仲:春秋魯國正卿臧孫辰,歷事莊公、閔公、僖公、文公四君,時人以為知禮。
②夏父弗綦(qí)逆祀:夏父弗綦,人名。魯文公時的宗伯,掌管宗廟祭祀。《左傳》作「夏父弗忌」。閔公與僖公為魯莊公之子。莊公死,嫡子閔公繼位,閔公在位不久即死,庶兄僖公繼位,僖公死,其子文公繼位。文公二年(前625)合祭諸廟神主。依禮制,僖公繼閔公之位,閔公的神位當在上。但掌管祭事的夏父弗忌為了取悅文公,將其父僖公的神主位置排在閔公之上,所以說是「逆祀」。事詳《左傳·文公二年》。
③燔柴於奧:燔柴,祭祀火神之禮。奧,鄭玄認為當作「爨」,指灶神。下同。灶神只是「五祀」之一,禮節簡單,夏父弗綦卻用祭祀日、月、星辰等的燔柴之禮去祭灶神。
【譯文】
孔子說:「臧文仲哪懂得禮!夏父弗綦顛倒了宗廟祭祀的順序,他不加阻止,用祭火神的燔柴之禮祭灶神,他也沒有勸阻。祭灶,不過是祭祀老婦之神。將飯食盛放在盆中,酒盛在瓶中而已。」
禮也者,猶體也。體不備,君子謂之不成人。設之不當,猶不備也。
【譯文】
所謂禮,就好比人的身體。身體不完備,君子就稱之為不完備的人。禮如果施用不當,就好比身體不完備一樣。
禮有大,有小,有顯,有微。大者不可損,小者不可益,顯者不可揜,微者不可大也。故經禮三百①,曲禮三千②,其致一也③。未有入室而不由戶者。
【注釋】
①經禮:指常行之禮。三百:極言數目繁多,並非確數。下文「三千」同。
②曲禮:指禮儀的細節。
③一:一致,指誠。
【譯文】
禮,有時以大為貴,有時以小為貴,有時表現顯著,有時表現隱微。禮,應大的就不能縮小,應小的就不能增大,應顯著的就不能遮掩,應隱微的就不能放大。所以,雖然常用之禮有三百,禮之細節有三千,但它們的追求是一致的,都是誠。這就像人要進屋,沒人不是從大門進入的。
君子之於禮也,有所竭情盡慎,致其敬而誠若①,有美而文而誠若②。君子之於禮也,有直而行也③,有曲而殺也④,有經而等也⑤,有順而討也⑥,有而播也⑦,有推而進也⑧,有放而文也⑨,有放而不致也⑩,有順而摭也⑪。
【注釋】
①「君子」三句:指上文禮有以少、小、下、素為貴的情況。若,順。一說,為句末語助詞。
②有美而文而誠若:指禮有以多、大、高、文為貴的情況。
③有直而行也:鄭註:「謂若始死,哭踴無節也。」這是說禮有直接表達出來的情況,如親人剛去世,孝子跳腳痛哭,沒有規定要節制。
④有曲而殺也:鄭註:「謂若父在,為母期也。」這是說,禮有委曲而減少的情況,如喪禮的變服除服,母親去世,孝子本應服喪三年,但如果父親在世,則變通為服喪一年。
⑤有經而等也:禮有依照常法人人平等的情況,如為父母服喪三年,上至天子下至庶人都一樣。
⑥有順而討也:禮有依次遞減的情況,如上文「天子之堂九尺,諸侯七尺,大夫五尺,士三尺」等。討,鄭註:「猶去也。」即減少。
⑦有(chàn)而播也:禮有削減上層的份額以波及於下層的情況,如祭禮中自國君至賤吏都能分得到一份牲肉。,芟減。
⑧有推而進也:鄭註:「謂若王者之後,得用天子之禮。」指禮儀中王者的後人雖已式微,但規格待遇仍依對待其先人之禮推而執行。
⑨有放(fǎng)而文也:禮有使用模仿自然的文飾的,如天子的禮服是模仿自然的紋飾。放,仿效,模仿。
⑩有放而不致也:禮有使用仿效自然的紋飾但有所減省的,如諸侯和卿大夫的禮服也是模仿天地自然之象,但天子的禮服紋飾為十二章和九章,諸侯和卿大夫的禮服紋飾減省,只有七章、五章、三章。致,至。
⑪有順而摭(zhí)也:禮有自上順於下的情況,如上文天子一食告飽,諸侯二,大夫三。摭,取。
【譯文】
君子行禮,有時竭盡真情實意來表達,要致以恭敬來表現誠順,有時以器物之美、紋飾之美來表現誠順。君子行禮,有時是直截了當地表達出來的,有時是委婉而少少地表達出來的,有時是遵循常法而平等地表達出來的,有時是按順序依次遞減地表達出來的,有時是取之於上而普施於下的,有時是依對其先人之禮推導而提升規格的,有時是仿效自然而有文飾的,有時是仿效自然紋飾而有所減省的,有時是自上順之於下的。
三代之禮一也,民共由之。或素或青①,夏造殷因。周坐屍,詔侑武方②,其禮亦然。其道一也。夏立屍而卒祭,殷坐屍③,周旅酬六屍④。曾子曰:「周禮其猶醵與⑤?」
【注釋】
①素:白。青:黑。
②詔:告屍威儀。侑(yòu):勸屍飲食。武:鄭玄認為當作「無」。方:常。
③「夏立屍」二句:鄭註:「夏禮,屍有事乃坐」,殷屍「無事猶坐」。孔疏,夏代禮儀質樸,由人扮作鬼神代表的屍,不能久坐神的位置,因此屍只有在飲食時才坐下,不飲食就站立著。殷代禮儀較文,屍既然代表鬼神,就應當安坐,因此不管有事無事都坐著。
④六屍:天子七廟,當祫祭時,聚六廟之主於太祖廟中,太祖廟和六親廟祖各有一屍,六屍代表六主,太祖屍居中,其他六屍參加旅酬。
⑤醵(jù):鄭註:「合錢飲酒為『醵』。」
【譯文】
夏、商、周三代的禮本質是一致的,是要民眾共同遵循。雖有時崇尚白色,有時崇尚黑色,但基本的禮是由夏代初創的,商代因循沿用。周代在祭祀宗廟時,屍是坐著的,告訴屍當行的禮儀和勸屍飲食,並無固定的常法,這種禮儀與商代是一樣的。禮儀的道理是一致的。夏代宗廟祭祀時,屍是站立著的,一直站到祭祀完成;在商代屍有事沒事都是坐著的,而周代有六親廟之屍聚集太祖廟,依次互相勸酒的禮儀。曾子說:「周禮宗廟祭祀中的旅酬之禮,好像現在眾人湊錢喝酒一樣吧?」
君子曰:禮之近人情者①,非其至者也。郊血②,大饗腥③,三獻④,一獻孰⑤。是故君子之於禮也,非作而致其情也,此有由始也。是故七介以相見也⑥,不然則已愨⑦;三辭三讓而至⑧,不然則已蹙⑨。故魯人將有事於上帝⑩,必先有事於宮⑪;晉人將有事於河,必先有事於惡池⑫;齊人將有事於泰山,必先有事於配林⑬。三月系⑭,七日戒⑮,三日宿⑯,慎之至也。故禮有擯詔⑰,樂有相步⑱,溫之至也⑲。
【注釋】
①近人情:孫希旦認為是指接近人的生活之道。
②郊血:指南郊祭天獻牲血。郊,祭天。
③大饗:指祫祭先王。腥:生肉。
④三獻:指祭祀社稷和五祀。(xún):將肉在湯中煮至半熟。
⑤一獻:指祭眾鬼神的小祭祀。祭祀小的鬼神只須一獻之禮。關於一獻之禮,見《文王世子》「凡語於郊者」節注⑩。孰:同「熟」。指熟肉。熟肉最接近人的生活,但並不崇敬,牲血離人生活最遠,反而最能體現敬。以上是對「禮之近人情者」的解釋。
⑥七介以相見:賓、主雙方都有七個負責傳話服務的隨員。這是侯、伯之禮的規格,如果是公則為九介,子、男為五介。這裡舉中間而言。
⑦已:甚,太。愨(què):質實。這裡指樸實簡單。
⑧三辭:主君迎賓於大門外,賓讓自己的隨員三次推辭,表示自己不敢接受主國的盛禮。三讓:進大門、廟門、登階上堂,主人都要讓客人先入。
⑨蹙(cù):急迫。
⑩有事:指祭祀。
⑪(pàn)宮:大學名。見《王制》「天子命之教」節注②。魯國將要祭天,首先要到宮告祭后稷,這是先告卑,後祭尊。後文的「晉人」、「齊人」句,也是同樣道理。
⑫惡池:并州地區的小河名。鄭註:「『惡』當為『呼』。」
⑬配林:泰山附近的小山名。
⑭三月系:指祭天所用的牲要提前三個月單獨繫於牢中飼養。
⑮七日戒:指祭祀前十日開始的連續七天的齋戒,即散齋。
⑯三日宿:指祭祀前三天的嚴格齋戒,又叫「致齋」。
⑰擯:通「儐」,儐相,司儀。詔:告。
⑱樂:樂工。相步:古代的樂工多為盲人,因此要有人攙扶、引導樂工走路。
⑲溫:溫潤承藉。
【譯文】
君子說:禮儀中接近人的生活常道的禮,並不是最隆重、最崇敬的禮。例如在南郊祭天時用牲血為祭品,祫祭祖先時用生肉為祭品,而祭社稷、五祀時用在湯中煮至半熟的肉為祭品,祭眾鬼神的小祭祀時才用熟肉為祭品。所以君子對於禮儀,不是一時興起而用以表達感情的,而是有緣由的。所以國君相見,賓、主都要有七個隨員負責傳話,不然就顯得太質樸簡單了;客人要三次向主人表示不敢當,主人要三次禮讓請客人進門,然後才登堂,不然就顯得太急促失禮了。所以魯國人要祭祀上帝,就一定要先祭於學校宮;晉國人要祭祀黃河,就一定要先祭於惡池;齊國人要祭祀泰山,就一定要先祭於配林。大祭所用的牲要提前三個月繫於牢中飼養,祭前的十日,要先進行七天的散齋,接著再進行三天嚴格的齋戒,然後才舉行祭祀,這是謹慎到了極點。所以賓主行禮時一定要有司儀引導,樂師一定要有人攙扶引路,這才使禮儀溫厚妥帖到了極點。
禮也者,反本、修古,不忘其初者也。故凶事不詔,朝事以樂。醴酒之用,玄酒之尚;割刀之用,鸞刀之貴;莞簟之安,而稾鞂之設①。是故先王之制禮也,必有主也,故可述而多學也。
君子曰:「無節於內者②,觀物弗之察矣③。欲察物而不由禮,弗之得矣。故作事不以禮,弗之敬矣;出言不以禮,弗之信矣。故曰:禮也者,物之致也。」
【注釋】
①「醴酒」六句:都是解釋「修古」。醴酒,糧食釀造的甜酒。玄酒,即水。尚,上。上古無酒,以水獻之,今已有醴酒,但仍設玄酒,居醴酒之上。割刀,後人使用的快刀。鸞刀,古人所用的鈍刀。鸞,刀把端首裝飾用的鈴。莞(guān)簟(diàn),今人所用的蒲蓆和竹蓆。今人坐臥之席,蒲蓆在下,竹蓆在上。《詩經·小雅·斯干》:「下莞上簟,乃安斯寢。」稾鞂(gǎo jiē),用莊稼秸稈編成的席。鞂,同「秸」。
②節:驗。內:心。
③察:分辨。
【譯文】
所謂禮,就是使人回歸本性並遵循古制,就是不忘初始。所以有凶喪之事,不用詔告,人們自然會悲痛啼哭;朝廷宴饗老者賢者,奏樂自然使人快樂。今人喝酒要喝釀製的甜酒,但祭神時卻將白水玄酒放在甜酒之上;今人用刀要用鋒利的割刀,但祭祀時分割牲體仍以使用古式鸞刀為貴;今人坐著蒲蓆,上面再加一層竹蓆,坐著很安適,但祭天時卻仍使用秸稈編成的蓆子。所以先王制定禮儀,一定要以返歸根本、修習古制為主,後人才能傳承、學習。
君子說:「如果內心沒有禮儀的檢驗標準,觀察事物就不能明辨是非高下。要想觀察事物而不從禮儀入手,就不可能得到正確的認識。所以辦事不按照禮儀去做,就不能得到別人的尊敬;說話不依照禮儀去說,就不能得到別人的信任。所以說:禮,是萬事萬物的準則。」
是故昔先王之制禮也,因其財物而致其義焉爾①。故作大事必順天時②,為朝夕必放於日月③,為高必因丘陵④,為下必因川澤⑤。是故天時雨澤,君子達亹亹焉⑥。
【注釋】
①財物:孫希旦云:「財物,猶才性,即天時之所生,地理之所宜,人官之所能,物曲之所利也。財物各有所宜,故先王之制禮,因之而致其宜焉。」
②大事:指祭祀。
③朝夕:祭名。天子在春分的早晨朝日於東門之外叫做「朝」,在秋分的夜晚祭月於西門之外叫做「夕」。放:依。
④為高:祭天神。
⑤為下:祭地神。
⑥達:皆。亹亹(wěi):勤勉的樣子。
【譯文】
所以過去先王制定禮,就依據事物的特性而賦以意義。所以舉行祭祀一定順應天時;舉行朝日、夕月之祭,一定依據日出東方和月升西方的運行來進行;祭祀天帝,一定要憑藉本來就高聳的山陵;祭祀地神,一定要憑藉本來就低洼的川澤。所以,上天應時降雨,君子都勤勉努力。
是故昔先王尚有德,尊有道,任有能,舉賢而置之,聚眾而誓之。是故因天事天,因地事地,因名山升中於天①,因吉土以饗帝於郊②。升中於天,而鳳皇降,龜龍假③;饗帝於郊,而風雨節,寒暑時。是故聖人南面而立而天下大治。
【注釋】
①名山:指五嶽。中:成。
②吉土:通過占卜而選擇的吉地。
③假(gé):至,到。
【譯文】
所以,從前先王推崇有德行的人,尊重有道行的人,任用有才能的人,推舉賢人安置到職位上,聚眾宣誓。所以因天高而在山陵上祭天,因地低而在川澤中祭地,登五嶽燔柴祭祀向上天報告成功,在南郊選擇吉地祭祀天帝。因為燔柴祭祀向上天報告成功,所以象徵祥瑞的鳳凰降臨、龜龍到來;因為祭祀天帝於南郊,所以風調雨順,寒暑有序。這樣,聖人只需朝南面站立在那裡,天下就大治了。
天道至教,聖人至德。廟堂之上,罍尊在阼①,犧尊在西②;廟堂之下,縣鼓在西③,應鼓在東④。君在阼⑤,夫人在房⑥,大明生於東⑦,月生於西,此陰陽之分,夫婦之位也。君西酌犧象⑧,夫人東酌罍尊,禮交動乎上,樂交應乎下,和之至也。
【注釋】
①罍(léi)尊:畫有雲雷花紋的酒樽。
②犧尊:見本篇「禮有以文為貴者」節注⑨。在西:禮樂之器以在西方者為尊。
③縣鼓:一種大鼓。縣,同「懸」。
④應鼓:一種小鼓。因為先擊朔鼓,後擊應鼓,是對朔鼓的回應,故名。
⑤阼:是東階。人君以東為尊。
⑥房:指西房。古代的房在室的兩旁。天子、諸侯有東、西房。
⑦大明:指日。
⑧象:象形酒樽。
【譯文】
天道是最高的教導,聖人具備最高的品德。宗廟祭祀中,廟堂上,罍尊陳設在東階,犧尊陳設在西階;廟堂下,懸鼓設在兩階之間的西邊,應鼓設在東邊。國君站在阼階上,夫人站在西房中,這好比太陽升於東方,月亮升於西方,這象徵陰陽的分別,所以這樣安排了夫婦的位置。國君由西階從犧尊、象尊中酌酒,夫人由東階從罍尊中酌酒,禮儀互動,在堂上交相進行;音樂奏鳴,在堂下交相呼應,這真是和諧之極。
禮也者,反其所自生①;樂也者,樂其所自成。是故先王之制禮也以節事,修樂以道志。故觀其禮樂,而治亂可知也。蘧伯玉曰②:「君子之人達③。」故觀其器而知其工之巧,觀其發而知其人之知④。故曰:君子慎其所以與人者。
【注釋】
①反其所自生:即上文所說的「反本、修古」。自,由。
②蘧(qú)伯玉:名瑗,春秋時期衛國大夫。
③達:通於事理。
④發:指人的外在表現。
【譯文】
禮,是返還自己生命的初始;樂,是歡慶自己取得的成就。因此,先王通過制禮來節制事情,通過習樂來引導心志。所以觀察一個國家的禮樂,就可以了解到這個國家治理得好壞。蘧伯玉說:「君子一類的人都通達事理。」所以君子只要觀察器物就能知道工匠的巧拙,只要觀察人的外在表現就能知道他的才智。所以說:君子對於用以與人交往的禮樂是非常謹慎的。
大廟之內敬矣①:君親牽牲,大夫贊幣而從;君親制祭②,夫人薦盎③;君親割牲④,夫人薦酒。卿大夫從君,命婦從夫人⑤。洞洞乎其敬也⑥,屬屬乎其忠也⑦,勿勿乎其欲其饗之也⑧!
納牲詔於庭⑨,血、毛詔於室⑩,羹定詔於堂⑪。三詔皆不同位,蓋道求而未之得也⑫。設祭於堂,為祊乎外⑬,故曰:於彼乎,於此乎?
【注釋】
①大廟:指始祖廟。大,同「太」。
②制祭:孔疏:所制者「制牲肝洗以郁鬯,入以祭神於室」,即割取牲肝,用香草浸制的郁鬯酒清洗。
③盎:盎齊,蔥白色的酒。
④割牲:指進獻煮熟的牲體。
⑤「卿大夫」二句:制祭、割牲之時,卿大夫從君,薦盎酒時命婦從夫人。命婦,卿大夫之妻。
⑥洞洞乎:孔疏:「質愨之貌。」是恭敬的樣子。
⑦屬屬(zhǔ)乎:專一的樣子。
⑧勿勿乎:勤勉的樣子。
⑨納牲詔於庭:牲入庭,以幣告神。
⑩血、毛詔於室:殺牲取血、毛,告神於室。
⑪羹:肉羹。定:熟。
⑫道:言。
⑬祊(bēng):鄭註:「祭明日之繹祭也。謂之祊者,於廟門之旁,因名焉。」繹祭,指在廟門外旁側舉行的祭祀。
【譯文】
太廟之內的祭禮必須恭敬:國君親自牽牲入廟,大夫協助國君捧著幣帛緊跟在後;國君親自擺設祭品,夫人進獻盎齊之酒;國君又親自進獻煮熟的牲體,夫人獻酒。卿大夫跟從著國君,命婦跟從著夫人。他們畢恭畢敬,表現得忠誠專一,勤勉而巴結地希望神靈享用供品!
祭獻給神的犧牲入廟時,要在庭中告祭於神;進獻牲血和毛時,要在室中告祭於神;進獻肉羹熟肉時,要在堂上告祭於神。三次告祭都在不同的位置,這是說想求神降臨卻沒有找到。先在堂上舉行正祭,又在廟門之外設祭,像是在問:神是在那裡嗎,是在這裡嗎?
一獻質①,三獻文②,五獻察③,七獻神④。
【注釋】
①一獻:指各種小祭祀。
②三獻:指祭社稷、五祀。
③五獻:指祭四望、山川。察:明審。
④七獻:指祭先公。這是講祭諸神獻數之差,等級越低,獻酒的次數就越少。
【譯文】
一獻之禮質樸,三獻之禮有文飾,五獻之禮更盛大,七獻之禮隆重神聖。
大饗①,其王事與?三牲、魚、臘②,四海九州之美味也。籩、豆之薦,四時之和氣也。內金③,示和也。束帛加璧,尊德也。龜為前列,先知也④。金次之,見情也。丹漆、絲纊、竹箭⑤,與眾共財也。其餘無常貨⑥,各以其國之所有,則致遠物也。其出也,《肆夏》而送之⑦,蓋重禮也。
【注釋】
①大饗:此指王大饗來朝諸侯。
②臘(xī):干獸肉。
③內:同「納」。孫希旦說:「謂先內(納)之於廟也。」金:銅。此處指鳴鐘。
④「龜為前列」二句:龜為占卜之物,可預知吉凶休咎,所以陳列在最前排。
⑤纊(kuàng):絲綿。
⑥其餘:指九州之外的國家。
⑦《肆夏》:古詩樂名。是天子宴饗諸侯演奏的樂章。鄭注,《肆夏》當為《陔夏》,是送賓的樂曲。
【譯文】
大饗來朝的諸侯,這是天子才能做的事嗎?牛肉、羊肉、豬肉、魚肉、干獸肉,是來自四海九州的美味佳肴。籩、豆里盛放的食品,都是四季和順之氣所產的物品。諸侯入朝貢銅鑄鐘,表示他們和睦快樂。諸侯升堂朝見天子時,獻上束帛加玉璧,是尊敬天子的德行。庭中陳設貢品,龜甲放在最前列,因為龜能預知吉凶休咎。其次是銅,因為它能照見人情。其次是丹砂、大漆、蠶絲、絲綿、大竹、小竹,表示天子與天下民眾共有財物。其他各國的貢品沒有一定,各以本國所產的物品進貢,這樣即使邊遠地方的物品也能送呈天子了。大饗禮畢,賓客走出廟門時,就奏《陔夏》送客,以顯示禮儀的隆重。
祀帝於郊,敬之至也。宗廟之祭,仁之至也。喪禮,忠之至也。備服器①,仁之至也。賓客之用幣,義之至也②。故君子欲觀仁義之道,禮其本也。
【注釋】
①服:指喪禮大殮、小殮時穿著的衣服。器:陪葬的明器。
②義:宜。
【譯文】
天子親自在南郊祭祀天帝,這是崇敬的最高表現。宗廟的祭祀,這是仁愛的最高表現。喪禮,這是忠誠的最高表現。為喪禮準備衣服與隨葬的明器,這是仁愛的最高表現。賓客贈送幣帛,這是義的最高表現。所以,君子如果要觀察仁義之道,觀察禮儀,這是最根本、最基礎的。
君子曰:「甘受和,白受采①。忠信之人,可以學禮,苟無忠信之人,則禮不虛道②。是以得其人之為貴也。」
【注釋】
①「甘受和」二句:甘為眾味之本,所以能接受五味的調和;白是五色之本,所以能接受其他的色彩。
②道:由,從。
【譯文】
君子說:「甘味可以接受五味的調和,白色可以接受各種顏色。忠信之人,才可以學禮,倘若是沒有忠信品德的人,禮也不會虛浮地跟從著他。所以,學禮得到忠信品德的人最為可貴。」
孔子曰:「誦《詩》三百,不足以一獻①;一獻之禮,不足以大饗②;大饗之禮,不足以大旅③;大旅具矣,不足以饗帝。毋輕議禮!」
【注釋】
①一獻:指燕禮中獻酒之禮。
②大饗:此指祫祭先王。
③大旅:鄭註:「祭五帝也。」「五帝」指上天東、南、西、北、中五方帝,祭祀禮制規格低於冬至祭天禮。
【譯文】
孔子說:「即使能背誦《詩》三百篇,如果沒有學過禮,也不能行一獻之禮;即使能行一獻之禮,也不能行大饗祫祭先王之禮;即使能行大饗祫祭先王之禮,也不能行大旅祭五帝之禮;即使能行大旅祭五帝之禮,也不足以行祭天之禮。所以不要輕率地議論禮!」
子路為季氏宰①。季氏祭,逮暗而祭②,日不足,繼之以燭。雖有強力之容,肅敬之心,皆倦怠矣。有司跛倚以臨祭,其為不敬大矣。他日祭,子路與。室事交乎戶③,堂事交乎階④。質明而始行事⑤,晏朝而退⑥。孔子聞之,曰:「誰謂由也而不知禮乎⑦!」
【注釋】
①季氏:魯國大夫季桓子。宰:邑宰,治理邑的吏。
②逮:及。暗:天未亮。
③室事:正祭時,屍在室。交乎戶:室外的人取祭品至室門口,室內的人接過祭品以獻屍。
④堂事:邀屍上堂,在堂上行儐屍之禮。交乎階:堂下的人把饌具送到階前,堂上的人接過饌具奉屍。
⑤質明:天剛亮。質,正。
⑥晏:晚。
⑦由:子路名仲由。
【譯文】
子路為季桓子家的邑宰。過去季氏舉行歲時的祭祖,還不到天亮就開始,一整天還沒祭完,天黑點起火燭繼續。因為時間太長,雖然有強壯的身體、肅敬的誠心,大家都疲憊懈怠了。執事的人都站累了歪著身子、一隻腳支撐著,倚靠著他物來應付祭祀,這實在是對祖先的大不敬。後來,有一次祭祀活動,子路參與。室內舉行正祭時,室外的人送祭品到室門口,室內的人接過祭品獻屍;舉行堂上儐屍時,堂下的人把饌具送到階前,堂上的人接過饌具奉屍。天亮開始祭祀行事,傍晚大家祭畢結束。孔子聽說後,說:「誰說仲由不懂禮呢!」