李白選集 · 宿五松山下荀媼家[1]

李白 《李白選集》
我宿五松下,寂寥[2]無所歡。田家秋作苦[3],鄰女夜舂寒[4]。跪進凋葫飯[5],月光明素盤[6]。令人慚漂母[7],三謝不能餐[8]。 【注釋】 [1]五松山:在今安徽銅陵東。荀媼,姓荀的老年婦女。媼(ǎo),老年婦女。《漢書·高帝紀上》「母媼」顔師古注引文穎曰:「幽州及漢中皆謂老嫗為媼。」 [2]寂寥:冷清寂寞。 [3]「田家」句:用楊惲《報孫會宗書》成句「田家作苦」。秋作,秋天的勞動。 [4]夜舂:晚上用石臼舂米。 [5]「跪進」句:跪,古人席地而坐,屈膝坐在腳跟上,上身挺直,叫跪坐。此謂荀媼跪下身子將飯呈送給跪坐的詩人。凋葫,一作「彫胡」,《全唐詩》作「雕胡」。即菰米。菰,多年生水生宿根草本植物。根際有白色匍匐莖,春天萌生新株。基部形成肥大的嫩莖,即食用的蔬菜「茭白」。穎果狹圓柱形,名「菰米」,又稱「雕胡米」,可煮食。《西京雜記》卷一:「菰之有米者,長安人謂為彫胡。」宋玉《諷賦》:「為臣炊雕胡之飯,烹露葵之羹。」 [6]明素盤:照亮潔白的菜盤。明,照亮,作動詞用。 [7]漂母:在水邊漂洗絲絮的婦女。語出《史記·淮陰侯列傳》,見《贈新平少年》注。裴駰《集解》引韋昭曰:「以水擊絮為漂,故曰漂母。」此處以「漂母」喻荀媼。 [8]三謝:再三致謝。 【評箋】 舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷一八:是勝語,非怯語,不可錯會。 謝榛《四溟詩話》卷二:太白夜宿荀媼家,聞比鄰舂臼之聲以起興,遂得「鄰女夜舂寒」之句。然本韻「盤」、「餐」二字,應用以「夜宿五松下」發端,下句意重辭拙,使無後六句,必不落「歡」韻。此太白近體,先得聯者,豈得順流直下哉? 余成教《石園詩話》卷一:太白《宿五松山下荀媼家》詩末云:「令人慚漂母,三謝不能餐。」夫荀媼一雕胡飯之進,素盤之供,而太白感之如是,且詩以傳之,壽於其集。當世之賢媛淑女多矣,而獨傳於荀媼,荀媼亦賢矣。然不遇太白,一草木同斃之村嫗耳。嗚乎!人其可不知所依附哉! 按:此詩疑作於晚年。全詩風格樸質自然,與詩人多數詩篇的豪放飄逸不同。反映出詩人對山村農民的誠摯謙恭和親切的心態。