李白選集 · 久別離[1]

李白 《李白選集》
別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花[2]。況有錦字書,開緘使人嗟[3]。至此腸斷彼心絶[4],雲鬟緑鬢罷攬結,愁如回飈亂白雪[5]。去年寄書報陽臺[6],今年寄書重相催。胡為乎東風[7],為我吹行雲使西來[8]。待來竟不來,落花寂寂委青苔[9]。 【注釋】 [1]久別離:樂府舊題。《樂府詩集》卷七二收此詩,列於《雜曲歌辭》。《古詩》有「行行重行行,與君生別離」之句。後遂有《長別離》、《生別離》、《古別離》曲。皆寫離別相思之苦。江淹《擬古》始有《古別離》,後乃有《長別離》、《生別離》等名。李白《久別離》及《遠別離》皆自為之名,源出《古別離》。 [2]「別來」二句:上句自述已離家數年,下句想像妻子在家中已五見窗下櫻桃花開。 [3]「況有」二句:《晉書·竇滔妻蘇氏傳》記載:十六國時,前秦秦州刺史竇滔被徙流沙,其妻蘇蕙織錦為迴文璿璣圖詩寄贈,其詩迴旋往還都成義可讀,以示思念之深。緘,封。使,《文苑英華》作「令」。此寫接到妻子書信,為自己不能回家而歎息。 [4]「至此」句:至,宋本闕,據他本補。「此」指自己,「彼」指妻子。 [5]「雲鬟」二句:雲鬟緑鬢,形容女子頭髮濃密如雲,且有光澤。鬟,髮髻。緑,一作「霧」。鬢,兩頰邊的頭髮。攬,一作「梳」。回飈,旋風。二句寫想像中妻子的愁苦情狀。 [6]「去年」句:報,告知。陽臺,山名,在今重慶巫山縣境。一説在今湖北漢川縣南。宋玉《高唐賦》言楚王曾游高唐,夢一女子來會,自雲巫山之女,在「陽臺」之下。後因以陽臺代指男女歡會之所。此指妻子所居之地。 [7]「胡為」句:一作「東風兮東風」。 [8]「為我」句:行雲,用宋玉《高唐賦》巫山神女自謂「旦為朝雲,暮為行雨」之典,意謂盼望妻子西來相會。 [9]「落花」句:寂寂,孤獨無聲貌。《文苑英華》作「寂寞」。委,丟棄。 【評箋】 舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷三:評「去年」二句:已絶復催,又是五年後事,時愈久,情愈深。又評「東風兮」四句:意類詞曲。 陸時雍《唐詩鏡》卷一八:幽思飄然,絶去綺羅色相。 《唐宋詩醇》卷三:一往纏綿,所謂緣情之什,卻自不涉綺靡。 詹鍈《李白詩文繫年·李白樂府集説》:「按詩云『別來幾春未還家,玉窗五見櫻桃花』,乃言離家業已五載。『至此腸斷彼心絶……愁如回飇亂飛雪』,乃想像其婦在家相思之愁苦。『今年寄信重相催』者,催其婦去家來就,故下文又雲『東風兮東風,為我吹行雲使西來』,蓋家在行人之東,去家來就,正使西來也。孰意『待來竟不來,惟見落花寂寂委青苔』而已。朱氏(諫)疑為偽作,亦由未得其旨耳。」 按:此詩寫兩地相思之苦。詩自敘離家日久,極寫思婦之焦急,反襯遊子思家情切。