李白選集 · 夜坐吟[1]
冬夜夜寒覺夜長[2],沉吟久坐坐北堂[3]。冰合井泉月入閨[4],金釭青凝照悲啼[5]。金釭滅[6],啼轉多;掩妾淚,聽君歌。歌有聲,妾有情;情聲合[7],兩無違。一語不入意,從君萬曲梁塵飛[8]。
【注釋】
[1]夜坐吟:樂府舊題。《樂府詩集》卷七六收此詩,列於《雜曲歌辭》。今存鮑照同題詩,其辭云:「冬夜沉沉夜坐吟,含情未發已知心。霜入幕,風度林。朱燈滅,朱顔尋。體君歌,逐君音。不貴聲,貴意深。」本篇擬之。謂人貴兩情相合。
[2]「冬夜」句:冬夜寒冷,更覺夜特別長。《古詩十九首》有「愁多知夜長」句,知此句暗含「愁多」之意。
[3]北堂:古代居室東房的後部,為婦女盥洗之所。《儀禮·士昏禮》:「婦洗在北堂。」鄭玄註:「房中半以北。」賈公彥疏:「房與室相連為之,房無北壁,故得北堂之名。」後即以指婦女居處。
[4]「冰合」句:冰合井泉,謂井水凍成冰。閨,女子居室。
[5]「金釭」句:釭(gāng),燈盞。《文選》卷一班固《西都賦》:「金釭銜璧。」呂延濟註:「金釭,燈盞也。」青凝,謂青色的火焰似凝住一般。金釭青凝,一作「青釭凝明」。
[6]金釭滅:金,一作「青」。
[7]情聲合:謂歌聲與感情相投合。
[8]「從君」句:從(zòng),通「縱」,儘管,任憑。梁塵飛,《太平御覽》卷五七引劉向《別録》:「漢興以來善歌者,魯人虞公,發聲清哀,蓋動梁塵。」陸機《擬東城高且長》:「一唱萬夫歎,再唱梁塵飛。」指歌聲激越,清韻繞梁,振動飛塵。二句謂如有一語不合意,縱然萬曲歌聲再動人,也無濟於事。
【評箋】
舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷二:評首二句:疊字是奇處,是惡處。又評「冰合」二句:語情幽異,絶似長吉。
《唐詩歸》卷一六鍾惺評「金缸」句:「悲啼」字不悲,悲在「照」字。又評此四句:哀樂動人。又評「歌有聲」四句:入微。詩樂妙理,盡此十二字中。譚元春評:「從君」二字,嬌甚,恨甚。似鮑參軍「體君歌,逐君音,不貴聲,貴意深」,而以「一語不入意」二句,露出太白爽快聰俊之致,微有別耳。
《唐宋詩醇》卷二:空谷幽泉,琴聲斷續,恩怨爾汝,昵昵如聞,景細情真。結語從鮑照詩翻案而出。
陳沆《詩比興箋》卷三:人之相知,貴相知心。而知心之言不在多。苟於此心曲之一言既不合,則萬語款洽皆虛文矣。喻君臣之際,惟志同而後道合。
按:今存鮑照同題詩,謂聽歌逐音,因音托意。李白此詩擬其辭而反其意。以女子口吻,察丈夫之情,如一語不合,縱有萬曲亦無情。