李白選集 · 荊門浮舟望蜀江[1]
春水月峽來[2],浮舟望安極[3]。正見桃花流[4],依然錦江色[5]。江色淥且明[6],茫茫與天平。逶迤巴山盡,搖曳楚雲行[7]。雪照聚沙雁,花飛出谷鶯[8]。芳洲卻已轉[9],碧樹森森迎[10]。流目浦煙夕[11],揚帆海月生。江陵識遙火,應到渚宮城[12]。
【注釋】
[1]荊門:山名。見前《渡荊門送別》詩注。望蜀江,回望蜀地之長江。
[2]月峽:明月峽的省稱。長江上游峽谷。在重慶市東。峽首西岸壁高百餘米,其壁有圓孔,形若滿月,故名。庾信《枯樹賦》:「對月峽而吟猿。」
[3]望安極:意謂怎能望見盡頭。
[4]「正見」句:見,一作「是」。桃花流,春天桃樹開花,雨水方盛,川谷冰消,衆流匯集,故稱桃花流或桃花水。《漢書·溝洫志》:「如使不及今冬成,來春桃華水盛,必羨溢。」顔師古註:「《月令》:『仲春之月,始雨水,桃始華。』蓋桃方華時,既有雨水,川谷冰泮,衆流猥集,波瀾盛長,故謂之桃華水耳。而《韓詩傳》云:『三月桃華水。』」
[5]錦江:見前《白頭吟》詩注。
[6]「江色」句:淥,一作「緑」。
[7]「逶迤」二句:逶迤,山脈連綿彎曲貌。巴山,廣義的大巴山指綿延川、渝、甘、陝、鄂五省市邊境山地的總稱,狹義的大巴山僅指漢江支流任河谷地以東,重慶、陝西、湖北三省市邊境的山地。主峰在湖北神農架林區境內。山形曲折如巴字,故以為名。搖曳,形容雲彩移動。鮑照《代櫂歌行》:「搖曳高帆舉。」搖,宋本作「遙」,據他本改。楚雲,荊門古屬楚國,故稱。
[8]「雪照」二句:謂聚集白沙灘的雁在陽光下猶如雪光映照,黃鶯飛出山谷在花間穿翔。蕭統《錦帶書·姑洗三月》:「啼鶯出谷,爭傳求友之聲。」
[9]芳洲:花草茂盛芬芳的水中陸地。
[10]森森:樹木茂密貌。
[11]「流目」句:《後漢書·馮衍傳下》:「游精宇宙,流目八紘。」流目,轉動目光。謂目光由近及遠移動觀望。浦,水邊。煙,暮靄。此句謂縱目觀望,暮靄已籠罩水邊。
[12]「江陵」二句:渚宮,春秋時楚成王建,為楚國別宮,故址在今湖北省江陵城內。二句謂遠遠望見江陵燈火,知道該到渚宮城了。
【評箋】
王琦注引陸放翁曰:杜子美「曉看紅濕處,花重錦官城」,李太白「蜀江緑且明」,用「濕」字、「明」字,可謂奪化工之巧,世未有拈出者。又放翁《入蜀記》曰:與兒輩登堤觀蜀江,乃知李太白《荊門望蜀江》詩「江色緑且明」,真善狀物也。
按:詩曰:「逶迤巴山盡,搖曳楚雲行。」可知是由巴入楚,則此詩當是乾元二年(七五九)三月遇赦回到荊門泛舟而作。