李白選集 · 登太白峰[1]
西上太白峰,夕陽窮登攀[2]。太白與我語[3],為我開天關[4]。願乘泠風去[5],直出浮雲間。舉手可近月,前行若無山。一別武功去[6],何時復更還[7]?
【注釋】
[1]太白峰:即太白山。見《蜀道難》注。
[2]「夕陽」句:夕陽,指山的西部。《爾雅·釋山》:「山西曰夕陽。」郭璞註:「暮乃見日。」邢昺疏:「日,即陽也。夕始得陽,故名夕陽。《詩·大雅·公劉》雲『度其夕陽,豳居允荒』是也。」窮,盡。此句意謂終於登上太白峰西部頂點。
[3]太白:此指星名,即金星,一名啓明星。《史記·天官書》:「察日行以處位太白。」司馬貞《索隱》:「太白晨出東方曰啓明,故察日行以處太白之位也。」
[4]天關:天門。關本義為門閂,開關即打開門閂。此處形容山之極高與天相近。天關亦所謂通天之門。
[5]泠風:輕妙的和風。《莊子·逍遙遊》:「夫列子御風而行,泠然善也。」郭象註:「泠然,輕妙之貌。」又《齊物論》:「泠風則小和。」陸德明《釋文》:「泠風,泠泠小風也。」
[6]武功:山名。在陝西武功縣南一百里,北連太白山,最為秀傑。古諺云:「武功太白,去天三百。」功,宋本作「公」,據他本改。
[7]更還:一作「見還」。
【評箋】
《唐宋詩醇》卷七:亦率胸臆而出。形容峰勢之高,奇語獨造。
按:此詩似是初入長安時期離終南山西遊時所作。詩中描寫登太白峰的情景,反映了詩人飄然欲仙的思想和奇異的想像力。詩人一生懷抱「安社稷」、「濟蒼生」的大志,即使在遊仙之時,仍不忘用世之念。於是使此詩結構形成跌宕起伏,跳躍多變。