老子全譯 · 第43章
【原文】
天下之至柔,馳騁於天下之至堅(1)。無有,入於無間(2)。吾是以知無為之有益也(3)。不言之教,無為之益,天下希能及之矣(4)。
【題解】
此章,老子又一次申述柔弱勝剛強的道理,又講了「不言」的教誨,「無為」的好處。此種思想,貫串《老子》全書,前已涉及,不再複述。
注釋:
(1)馬王堆本甲本如此。惟「馳」字損掩,「騁」字省作「甹」。乙本「於」作「乎」,後句末三字損掩。范與《淮南子·原道訓》及《道應訓》所引同此。王、傅與唐宋本無「於」字,敦煌並無「騁」字。至柔,最柔弱。馳騁,橫衝直撞,這裡指戰勝、控制。堅,剛強。
(2)馬王堆本甲本如此,乙本只殘剩「無間」二字,余皆損掩。《淮南子·道應訓》及《文子·道原》篇所引及景龍、景福、古觀樓、《道德真經》、宋徽宗、蘇轍等唐宋諸本悉同馬王堆本甲本。河上公、王弼及唐玄宗御注本,無「於」字。傅奕、范應元、白玉蟾與《淮南子·原道訓》所引,上有「出於」二字,作「出於無有,入於無間」。張松如說:「『無有』者,無形之道;『無間』者,有形之物也。道至柔,物至堅,故曰『無有入於無間』,正是『天下之至柔,馳騁於天下之至堅』的意思。河上注,『無有,謂道也。道無形質,故能出入無間,通神明,濟群生矣。』得老旨矣。」
(3)馬王堆本甲本如此。甲本「吾」省作「五」,「之有」二字損掩;乙本只殘留「吾是以」三字及末一「也」字,余鄉損掩。傅與《淮南子·道應訓》所引同馬王堆本。王、范及《淮南子·道應訓》所引,無「也」字。景龍、敦煌省作「是以知無為有益」。《文子·自然篇》所引作「是以知其無為而有益也」。
(4)馬王堆本甲本如此,乙本損掩,只殘留末一「矣」字。前二句諸本悉同。末句,傅奕「希」作「稀」,無「能」字。河上、王弼、范應元等,並無「能」字「矣」字,作「天下希及之」。
【今譯】
天下最柔弱的東西,能夠戰勝天下最剛強的東西。沒有形體的東西,能夠滲透進沒有間隙的地方。我因此認識到無所作為的好處。不用言辭的教導,無所作為的好處,普天下很少能趕上它的。