巨人傳 · 第三十二章 隆第比里斯宣稱結婚與烏龜是相伴相生的

拉伯雷 《巨人傳》
巴汝奇繼續說道:「還要解決一個小問題,一個很小的問題,你一定看過羅馬旗幟上的S.P.Q.R,『少等於無』。你看,我會不會成為烏龜?」 隆第比里斯大叫起來:「天啊,你問我一個什麼問題呢?你會不會成為烏龜?我的朋友,我結了婚,你不久也會結婚,請用鐵筆在你的腦子裡刻下這幾個字:結婚的男人都有當烏龜的危險。烏龜是結婚後相濡以沫的伴侶,緊跟在結了婚的男人身後,如影相隨。如果你聽到有人說,『這個人結婚了』。那麼你會說,『也就是說,他現在是,或者已經是,或將來一定會,或可能會是烏龜』這樣沒有人稱你是門外漢,不懂得自然規律。」 巴汝奇大叫:「見鬼,你們說些什麼話呢?」 隆第比里斯答道:有一天,希波克拉底打算離開色雷斯的朗高去看望哲學家德謨克利特。臨行前,他給自己朋友狄奧尼斯寫了一封信,囑咐狄奧尼斯在他不在時,幫他把自己的妻子送回娘家去。因她的雙親都是德高望重的人,他不願意讓自己的妻子一個人留在家裡。他還請示他的朋友密切注視自己的妻子,看她和她母親都去些什麼地方,還有誰到她娘家看她。他說,我並不是懷疑她的美德和貞節,因為經過長時間的驗證,我對她的人品深信不疑,只不過她是一個女人,還是讓我不放心。 我的朋友,月亮極好地代表女人的天性,從下面這幾點可以看出:當她們的丈夫同她們在一起時,她們總是嬌羞矜持,躲躲閃閃;而一旦丈夫走了,她們便抓住機會好好放縱自己,全然卸下自己的偽裝,展現真實的自我。就好像月亮一樣,當她同太陽在一起時,我們從天上或地上都看不見她,而一旦與太陽遙遙相對,她便盡情發射自己的光亮,尤其是在夜間顯得璀璨奪目,女人恰恰就是這樣。 我說到『女人』,指的是如此脆弱,嬗變,不可靠,不完美的性別,以至於我認為大自然(我對大自然還是懷著敬畏之情)在創造女人的時候,有點心不在焉,缺少創造其他物種的理性。我已經在頭腦中想過一百五十幾遍了,還是找不出答案,只能說大自然創造女人時,更多考慮的是男人的快感與人類的繁衍不絕,而不是女人個性的完美。柏拉圖也感到為難,不曉得該把女人歸入哪一等級:是有理性的動物或是獸性的畜生,因為大自然在她們身體的幽深處,偷偷地安放了一個男人沒有的器官,這個器官隱蔽,而又有動物的激情,它能分泌一種鹹鹹的、酸酸的、有腐蝕性、刺激人的液體,由於這一器官激烈的蜇刺和顫動(這隱蔽器官極易受到挑逗,極其敏感),她們的全身都被調動起來,每一根神經都極度狂喜,失去理智,主觀情感占了上風。因此,如果大自然沒有在她們的前額抹上一點羞恥感,你會看見她們瘋狂地追著男人的那個東西,比起被朱諾施法變瘋,變成母牛的普羅透斯的女兒還不知廉恥,也比在酒神節上縱酒狂飲的米瑪洛尼德斯202和泰迪斯203更瘋狂。因為解剖學告訴我們,這種令人可怕的激情會傳導到身體的每一個器官。 根據亞里士多德學派和柏拉圖學派的觀點,我把這種激情稱為『動物』似的。根據亞里士多德所說,運動的能力是生命的明顯跡象,能夠自主運動的東西都被稱為動物。柏拉圖承認這個東西的自主運動包含有窒息、激動、收縮、憤慨,這種運動有時過於激烈,使女人失去知覺,喪失其他活動能力,就好像昏迷、暈厥、癲癇、中風,甚至如死去一般,因此柏拉圖稱之為『動物』的激情是完全合乎情理的。還有,與這些症狀相連的是分辨氣味的能力,能使女人遠離難聞的氣味,追逐怡人的芬芳。我知道克勞狄烏斯·蓋倫想證實這並不是它本身自發的功能,而是偶發性的。還有一些持這一派觀點的人,也竭力證明它本身並不是有分辨氣味的能力,而只是因為不同的物質發出不同的氣味而已。如果你仔細分析他們的論點和推論,把它們放在克里托勞斯那靈魂與肉體的天平上衡量一下,你會發現在這件事和其他許多問題上,這些學者只是草率敷衍了事,或只是為了同前人較量而提出新看法,並不是仔細研究,探求真理。 「這個問題我就不再深究了。我只想對你說那些謹慎、貞潔的女人,規規矩矩、無可指責地過一生是值得稱頌的,因為她們具有駕馭這『動物』的能力,使它聽從於理性。我不想再往下說了,只想再補充說明一下,如果這隻『動物』能從大自然為之準備的營養物質男人身上得到滿足(假如它真能夠滿足),那麼它那些特有的活動表現就會結束,所有的饑渴都會得到滿足,憤怒也會被平息。但是,請別驚訝,我們會時時刻刻處在當烏龜的危險之中,因為我們不是時時刻刻都有足夠的東西滿足那隻動物。」 巴汝奇說道:「真見鬼!你作為一個醫生就沒法子嗎?」 隆第比里斯說道:「朋友,當然有個好方法,我自己也在用,這是一千八百多年前一位名作家寫下來的。」 巴汝奇說:「天主在上,你真是個好人,我會全身心地愛你,吃一點榲桲做的糕點吧。榲桲有收斂作用,會幫助你把胃的閥門關上,第一道消化工序也就會完成得很好。聽我說,我真是班門弄斧了,等一等,讓我用這隻聶斯脫利派的酒杯204敬你吧。再喝點希波克拉斯白葡萄酒,不要擔心被嗆著,酒里既沒有莎草,也沒有生薑,沒有豆蔻。裡面只有磨得很細的肉桂、上等的白糖,用的是在拉·德維尼那棵大栗子樹旁,種大蘋果樹那塊地里的葡萄釀製的。」