巨人傳 · 第十九章 雅努斯·突塞茲大師發宏論慷慨陳詞向高康大索回大鐘

拉伯雷 《巨人傳》
嗯,呵啊,呦!先生們——在座的各位。你們如果不把鍾歸還給我們可不太好,因我們確實需要鍾啊。嗯,哦!過去倫敦村(卡乎澤克附近),卡奧爾,更不用提布里的波爾多村三番五次出高價要買我們的鐘,都被我們謝絕了。他們看中大鐘的金屬質地,可以給本土帶來好風水,使我們的葡萄園免受雨災和風災——嗯,當然不是指我們的,而是我們附近的——我們如果沒有葡萄酒喝可就什麼都沒有了,不僅失去了享受,更沒有法律可言了。 如果你們能應我的要求把大鐘還給我們,我就可以得到六紮香腸和一條非常好看的套褲。套褲一穿,我的雙腿就能伸直了,除非他們說話不算數。啊!上帝啊,天主啊,套褲可真是好東西,聰明人是不會不喜歡的。哈,哈!並不是每個想要套褲的人都能得到:這點我感受頗深!聽著,天啊:我為這次演講就準備了十八個小時,是愷撒的東西就還給愷撒,是天主的就還給天主。這就是要點,問題的實質。 相信我吧,主啊,如果你願意跟我共餐——當然是私底下——有聖體作證,我們一定成為快樂的天使(拉丁文)。——我是說,在宴會廳里大快朵頤,一醉方休。我宰了一頭豬(拉丁文),我還有,有,有什麼——還有很多好酒。斗酒詩百篇嘛,是吧? 那好吧,看在天主的份上,把鍾還給我們吧(拉丁文)。現在,我以神學院的名義,給你們來一段烏蒂諾布道,烏蒂諾老天保佑,你們會還給我們大鐘的。你們還要買一些赫罪符嗎?你們要多少就給多少,免費贈送(拉丁文)。 哦,先生大人,把那不名一文的鐘還給我們吧(拉丁文)!它是這個城市的,每個人都能受益。如果鍾掛在你們的馬上顯得神氣威風,我們的神學院掛上了也毫不遜色。神學院好比緘默的牲畜,這是《詩篇》里說過的,我記不得哪一首了。但我這兒清清楚楚地摘抄了一句,簡直像阿喀流斯一樣不可戰勝(拉丁文)。嗯,喲,咳嚇——啊,啊。 啊!你們明白了嗎?我向你們說明鍾必須還給我們。且聽我的論證: 夫鍾者,其狀如鍾也,鍾之所以為鍾,乃鐘樓之鐘,可敲之鐘也;凡鍾者,必有鐘鳴之聲,巴黎有鍾,乃情理之中(拉丁文)。 哈,哈,哈!這才是無懈可擊,理直氣壯!這是三段論推理法的第一種,達里烏斯論述過,別人也提過。憑良心說,過去我也蜚聲一時,是個一流的雄辯家,但現在我思想不集中,會開小差,我只求有美酒喝,有好床睡,有爐子暖暖我的背,有桌子靠靠我的肚皮,有一盤豐盛的珍饈擺在我面前。 嗨,天主啊,以聖父、聖子、聖靈的名義(拉丁文),阿門,懇求你們還給我們大鐘吧,願天主保佑你們驅邪避難吧,聖母保佑你們貴體安康,願聖母永生永世與我們同在(拉丁文)。阿門,阿門!嗯,哼,啊,嗯啊嗯啊! 千真萬確,有目共睹,毫無疑問(拉丁文),以天主的名義,可以肯定,當然天主在天上。一個沒有鐘的城市就像失去拐杖的盲人,斷了韁繩的驢,或是失去鈴鐺的奶牛,我們會像丟失拐杖的盲人,斷了韁繩的驢,或是失去鈴鐺的奶牛跟在你們後面喊個不停,直到你們把鍾還給我們。 「教會醫院旁邊有一個喜歡用拉丁語閒聊的傢伙——有一次他引用方達努斯的權威論斷——不,不,錯了,應是彭達努斯38,是那位義大利的在俗詩人,說他希望羽毛做鍾,狐狸的尾巴做鍾錘,因為鍾一敲,他的頭就脹痛,寫不出詩了。鍾就應該叮叮噹噹地響,他真是發表異端邪說:其實作詩是很快的,就像用蠟捏出幾個印子,蓋在紙上即可。你們的宣誓證人發言完畢。再見了,請掌聲鼓勵,卡勒比諾校訖(拉丁文)。」