金光明經選譯 · 四天王護國品第十二
原典
爾時,世尊聞四天王①恭敬供養《金光明經》,及能擁護諸持經者,贊言:善哉!善哉!汝等四王已於過去無量百千萬億佛所,恭敬供養尊重讚嘆,植諸善根,修行正法,常說正法,以法化世。汝等長夜於諸眾生,常思利益,起大慈心,願與安樂。以是因緣,能令汝等現受勝報。若有人王恭敬供養此《金光明》最勝經典,汝等應當勤加守護,令得安隱②。汝諸四王及余眷屬無量無數百千藥叉③護是經者,即是護持去、來、現在諸佛正法。汝等四王及余天眾並諸藥叉,與阿蘇羅④共鬥戰時常得勝利。汝等若能護持是經,由經力故,能除眾苦、怨賊、饑饉及諸疾疫。是故汝等若見四眾⑤受持讀誦此經王者,亦應勤心共加守護,為除衰惱,施與安樂。
爾時,四天王即從座起,偏袒右肩⑥,右膝著地,合掌恭敬,白佛言:
世尊!此《金光明最勝王經》於未來世,若有國土城邑聚落山林曠野,隨所至處,流布之時,若彼國王於此經典至心聽受,稱嘆供養⑦,並復供給受持是經。四部之眾,深心擁護,令離衰惱。以是因緣,我護彼王及諸人眾,皆令安隱,遠離憂苦,增益壽命,威德具足。
世尊!若彼國王見於四眾受持經者,恭敬守護,猶如父母,一切所須,悉皆供給,我等四王常為守護,令諸有情無不尊敬。是故我等並與無量藥叉諸神,隨此經王所流布處,潛身擁護,令無留難⑧。亦當護念聽是經人諸國王等,除其衰患,悉令安隱,他方怨賊皆使退散。若有人王聽是經時,鄰國怨敵興如是念,當具四兵壞彼國土。
世尊!以是經王威神力故,是時鄰敵更有異怨,而來侵擾。於其境界,多諸災變,疫病流行。時王見已,即嚴四兵,發向彼國,欲為討伐。我等爾時當與眷屬無量無邊藥叉諸神,各自隱形,為作護助,令彼怨敵自然降伏。尚不敢來至其國界,豈復得有兵戈相伐?
注釋
①四天王:即多聞天王、持國天王、增長天王和廣目天王。
②安隱:又稱安穩,指安樂而平隱。
③藥叉:梵語Yaksa的音譯,又作夜叉,意譯輕捷、勇健、威德、捷疾鬼等,女性藥叉稱藥叉女。指住於地上或空中,以威勢惱害人,或聞正法而勤加守護之鬼類。此處指後者。
④阿蘇羅:梵語Asura之音譯,意譯非天、非同類、不端正。系印度最古諸神之一,據說性惡好鬥,經常與帝釋天(因陀羅神)爭鬥不休。
⑤四眾:又稱四部眾、四部弟子。指比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷等出家、在家之男女。
⑥偏袒右肩:即披著袈裟時袒露右肩,覆蓋左肩,為敬禮之標識。
⑦供養:又作供施、供給、打供、作供等。原指供食物、衣服等予佛法僧三寶、師長、父母、亡者等,後亦包含恭敬供養、讚嘆供養、禮拜供養等純精神供養。
⑧留難:邪魔來留,使人不起善事,此為修行之障難,故稱留難。
譯文
這時,世尊聽了四天王發願以恭敬之心供養《金光明經》,及擁護一切奉持此經的眾生,即稱讚道:太好了!太好了!你們四天王已經在過去無數佛土,以恭敬之心供養、尊重、讚嘆這一部經典,培植養育各種善根,修行正法,常向眾生宣說正法,以此正法化度世間眾生。你們日夜思想著如何對眾生生慈悲心,給眾生帶來利益,給眾生帶來安樂。正是因為這一因緣,才使你們現世受天人的福報。如果為人君王者以恭敬心供養這一最美妙的《金光明經》,你們應當勤加守護,使他們身心常安而沒有惱亂。你們四天王和眷屬及無量無數藥叉等守護這一經典,即是守護奉持過去、現在、未來諸佛所宣說的正法。你們四天王及其他天眾和藥叉,與阿蘇羅相戰鬥時,常能獲得勝利。你們如果能護持這一經典,由此經的加持力,就能消除一切愁苦、怨賊、饑饉及各種疾病瘟疫。所以你們如果見到受持讀誦這一經典的比丘、比丘尼或優婆塞、優婆夷,也應該共同對他們勤加守護,為他們消除各種苦惱,給予他們安寧和快樂。
這時,四天王從座位上站起來,偏露右肩,走到佛的面前,右膝著地,合掌致敬,對佛說:
世尊!於未來世,無論是在國都城市還是在山林曠野,此《金光明經》流布之時,如果當地國王能夠以至誠之心聽受、稱嘆、供養,並能夠供養受持這一經典者,四部天眾,定會深心守護,使他們消除苦惱。由於這一因緣,我們四天王定會守護彼國王及一切受持這一經典的眾生,使他們皆得安樂,消除憂愁痛苦,健康長壽,威望與德行皆圓滿無缺。
世尊!如果國王見到受持這一經典的比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷等,能夠以恭敬心加以守護,像對待自己的父母那樣,他們所需要的一切,皆能予以滿足,我們就定會經常守護此王,並讓一切有情眾生髮出尊敬之心。所以,我等天王與無量藥叉等諸天神,會隨此經所流布之處,以常人難以察見的方式守護它,消除一切邪魔的侵擾。我等及諸天神還會守護一切聽聞此經的人,守護供養此經的諸國王,為他們消除苦惱與禍患,使他們皆得安樂,使各方面的仇怨、賊敵皆得退散。如果有國王聽聞此經時,鄰國有怨敵產生這樣的念頭,應當統率一切軍隊占領此國。
世尊!由於此經神奇的威勢與力量,此時的怨敵恰好會受到別的怨敵的侵擾。而且在其國境中會有各種災變,會有疫病流行。此時彼國國王見這種情勢,欲孤注一擲,即發兵來侵擾此國。這時我等天王及眷屬及藥叉等諸天神,各自隱沒身形,於暗中守護幫助此國,使其怨敵不戰而屈,自然降伏。彼國軍隊連此國國界都不能到達,哪裡會刀兵相加?
原典
爾時,佛告四天王:善哉!善哉!汝等四王乃能擁護如是經典。我於過去百千俱胝那庾多劫①,修諸苦行②,得阿耨多羅三藐三菩提,證一切智。今說是法,若有人王受持是經,恭敬供養者,為消衰患,令其安隱。亦復擁護城邑聚落,乃至怨賊,悉令退散。亦令一切贍部洲③內所有諸王,永無衰惱斗諍之事。
四王當知,此贍部洲八萬四千城邑聚落、八萬四千諸人王等,各於其國受諸快樂,皆得自在。所有財寶豐足受用,不相侵奪,隨彼宿因④而受其報。不起惡念貪求他國,咸生少欲利樂之心,無有鬥戰系縛等苦。其土人民自生愛樂,上下和穆,猶如水乳。情相愛重,歡喜遊戲,慈悲謙讓,增長善根。以是因緣,此贍部洲安隱豐樂,人民熾盛,大地沃壤,寒暑調和,時不乖序。日月星宿,常度無虧,風雨隨時,離諸災橫。資產財寶,皆悉豐盈。心無慳鄙,常行慧施⑤,具十善業⑥。若人命終,多生天上,增益天眾。
大王!若未來世有諸人王聽受是經,恭敬供養並受持是經,四部之眾尊重稱讚,復欲安樂饒益汝等及諸眷屬無量百千諸藥叉眾。是故彼王常當聽受是妙經王,由得聞此正法之水、甘露⑦上味,增益汝等身心勢力。精進勇猛,福德威光,悉令充滿。
是諸人王若能至心聽受是經,則為廣大希有供養,供養於我釋迦牟尼應正等覺。若供養我,則是供養過去、未來、現在百千俱胝那庾多佛。若能供養三世諸佛⑧,則得無量不可思議功德之聚。以是因緣,汝等應當擁護彼王后妃眷屬,令無衰惱,及宮宅神,常受安樂,功德難思。是諸國土所有人民,亦受種種五欲⑨之樂,一切惡事皆令消殄。
注釋
①俱胝那庾多劫:俱胝,梵語Koti,乃古印度數量之名,相當於中土之「千萬」或「億」;那庾多,梵語Nayuta,相當於「十億」;劫,梵語Kalpa,指極長年月,或說相當於四十三億二千萬年。
②苦行:原指為斷除肉體欲望,而行諸種難忍之行為,為印度求生天之外道所奉行。釋尊於悟道前亦曾苦行六年,後悟苦行非聖道,縱受天報,仍處輪迴。至於此處之苦行,指菩薩利他之聖行,大悲心攝,與外道之無益苦行不同。
③贍部洲:梵名Jambu-dvipa,又譯閻浮提等。此土因盛產閻浮樹,故名。原指印度,後泛指人間世界。
④宿因:過去世所造之業因。因雖通善惡,唯宿因一般均指善因而言,此處之宿因即是。
⑤慧施:通「惠施」,即以無所施之心施受真理(法施)與施捨財物(財施)。
⑥十善業:指身、口、意三業中所行之十種善行。即不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不兩舌、不惡口、不綺語、不貪慾、不嗔恚、不邪見。
⑦甘露:在印度神話中指諸神常飲之天酒,飲之可不老不死,其味甘之如蜜,故稱甘露。佛教以甘露比喻佛法之法味與妙味,長養眾生之身心。
⑧三世諸佛:大乘佛教認為,以空間言,有十方佛之存在;以時間言,有三世佛之普現。三世諸佛,即過去、現在、未來等三世之眾多諸佛。
⑨五欲:指財欲、色慾、名欲、飲食慾、睡眠欲。一說色慾、聲欲、香欲、味欲、觸欲。
譯文
這時,佛對四天王說:太好了!太好了!你們能夠如此守護這一經典。我於過去說不盡的劫數以前,修習各種苦行,證得正等正覺,及遍知一切的根本智慧。今日宣說這一教法,若有國王以恭敬心受持供養這一經典,我必為其消除禍患,使其得到安樂平靜。我也同樣會守護城邑村落一切受持此經者。若有怨賊,皆使其退散。亦使一切國土所有國王之間,永遠沒有爭鬥征伐之事。
四天王應當知道,由於奉持這一經典,此土八萬四千城邑村落中的眾生,及八萬四千國土諸國王,各於其國享受諸種快樂,都能獲得身心自在。所有財寶都豐盈充足,受用不盡,彼此從不相互侵奪,各隨其過去世所修業因而得其果報。諸國國王皆不生侵貪他國的惡念,而莫不有自求少欲而利樂他人之心,所以沒有彼此爭戰之災,沒有牢獄之苦。其國人民自然而生愛樂之心,上下和睦,猶如水乳交融,毫無隔閡。人們相互愛護、相互敬重,生活中充滿歡樂,輕鬆自在。人人講求慈悲謙讓,增長善根。因為這一因緣,此贍部洲安定富足快樂,人丁興旺,土地肥沃,寒暑調和,時節有序。日月星宿,各有常度,風調雨順,沒有自然災害,資產財寶都十分充盈。眾生皆慷慨大度,常行布施,修各種善行。此土眾生此世生命終了,大多往生天上,成為天界眾生中的一員。
大王!如果未來世有國王聽聞這一經典,以恭敬心供養並受持此經,必得四部眾的尊重讚嘆,汝等天王及眷屬和無量藥叉等天眾,亦可得安樂利益。所以彼國王應當經常聽聞受持這一勝妙經典。若能得聞正法,飲此甘露美味,則必增益你們身心的力量,於正法勇猛精進,福利功德、威神光明皆得充足圓滿。
各國的國王如果能夠至誠聽聞受持此經,則是做廣大而稀有的供養,供養我釋迦牟尼佛。如果供養我,則是供養過去、未來、現在無量無數佛。如果供養三世諸佛,則得無可限量的殊勝功德。因為這一因緣,你們應當守護國王的后妃眷屬,使其消除憂愁苦惱。也由這一因緣,此國王所居宮宅之神,亦經常享受安寧快樂,得不可思議的功德。此國土所有人民亦能享受種種世俗的快樂,一切邪惡之事皆使其消除。
原典
爾時,四天王白佛言:世尊!於未來世,若有人王樂聽如是《金光明經》,為欲擁護自身后妃王子,乃至內宮諸采女等。城邑宮殿皆得第一不可思議最上歡喜寂靜安樂。於現世中,王位尊高,自在昌盛,常得增長。復欲攝受無量無邊難思福聚,於自國土令無怨敵及諸憂惱災厄事者。世尊!如是人王,不應放逸①,令心散亂。當生恭敬,至誠殷重,聽受如是最勝經王。欲聽之時,先當莊嚴最上宮室、王所愛重顯敞之處,香水灑地,散眾名花,安置師子殊勝法座,以諸珍寶而為校飾。張施種種寶蓋幢幡,燒無價香,奏諸音樂。
其王爾時當淨澡浴,以香塗身,著新淨衣及諸瓔珞,坐小卑座,不生高舉,舍自在位,離諸憍慢②,端心正念,聽是經王。於法師所,起大師想。復於宮內後、妃、王子、采女眷屬生慈愍心。喜悅相視,和顏軟語,於自身心大喜充遍。作如是念:我今獲得難思殊勝廣大利益,於此經王,盛興供養。既敷設已,見法師至,當起虔敬渴仰之心。
爾時,佛告四天王:不應如是不迎法師。時彼人王,應著純淨鮮潔之衣,種種瓔珞以為嚴飾。自持白蓋及以香花,備整軍儀,盛陳音樂,步出城闕,迎彼法師,運想虔恭,為吉祥事。
四王,以何因緣,令彼人王親作如是恭敬供養?由彼人王舉足下足,步步即是恭敬供養、承事尊重百千萬億那庾多諸佛世尊。復得超越如是劫數生死之苦,復於來世如是劫數,當受輪王③殊勝尊位。隨其步步,亦於現世福德增長,自在為王,感應難思,眾所欽重。當於無量百千億劫人天受用七寶④宮殿。所在生處,常得為王,增益壽命,言詞辯了,人天信受,無所畏懼,有大名稱,咸共瞻仰。天上人中受勝妙樂,獲大力勢,有大威德,身相奇妙,端嚴無比。值天人師⑤,遇善知識⑥,成就具足無量福聚。
四王當知,彼諸人王,見如是等種種無量功德利益故,應自往奉迎法師。若一逾繕那⑦,乃至百千逾繕那,於說法師應生佛想。還至城已,作如是念:今日釋迦牟尼如來應正等覺,入我宮中,受我供養,為我說法。我聞法已,即於阿耨多羅三藐三菩提不復退轉⑧,即是值遇百千萬億那庾多諸佛世尊。我於今日,即是種種廣大殊勝上妙樂具,供養過去、未來、現在諸佛。我於今日,即是永拔琰摩王⑨界地獄、餓鬼、傍生⑩之苦,便為已種無量百千萬億轉輪聖王、釋梵天主⑾善根種子。當令無量百千萬億眾生,出生死苦,得涅槃樂,積集無量無邊不可思議福德之聚。後宮眷屬及諸人民皆蒙安隱,國土清泰,無諸災厄,毒害惡人。他方怨敵,不來侵擾,遠離憂患。
四王當知,時彼人王,應作如是尊重正法,亦於受持是妙經典,苾芻、苾芻尼、鄔波索迦⑿、鄔波斯迦⒀,供養恭敬,尊重讚嘆。所獲善根,先以勝福,施與汝等及諸眷屬。彼之人王,有大福德善業因緣,於現世中,得大自在,增益威光,吉祥妙相,皆悉莊嚴,一切怨敵,能以正法而摧伏之。
注釋
①放逸:即放縱慾望而不精勤修習諸善。
②憍慢:憍,指對自己之長處產生傲慢自大之心理。慢,指稱量自、他德類之差別,心自舉恃,凌懱於他,對他人心起高慢。為障清淨心性之煩惱法之一。
③輪王:全稱轉輪聖王,意即旋轉輪寶之王,此王擁有七寶(輪、象、馬、珠、女、居士、主兵臣),具足四德(長壽、無疾病、容貌出色、寶藏豐富),統領須彌四洲,以正法御世,其國土豐饒,人民和樂。
④七寶:指世間七種珍貴之寶玉,通常指金、銀、琉璃、頗梨、車渠、赤珠、瑪瑙。
⑤天人師:又作天人教師,特指佛陀,以佛陀為諸天與人類示導一切正法,若能依教而行,不舍道法,即能得解脫,故稱天人師。
⑥善知識:又作知識、善友、親友、勝友,指正直而有德行且能教導眾生以正道之人。依智之《摩訶止觀》卷四下載,善知識有三種:外護(從外護育,使能安穩修道)、同行(行動與共,相互策勵)、教授(善巧說法,使悟正道)。
⑦逾繕那:梵語Yojana之音譯,又作由旬等,為印度計算里程之單位。據《大唐西域記》卷二載,一由旬指帝王一日行軍之路程。
⑧退轉:又作退墮、退失。即於求佛道之中途退失菩提心,而墮於二乘凡夫之地。此處指退失已證得之行位。
⑨琰摩王:又作閻魔王,原為印度吠陀時代之夜摩神,在佛教中演變為冥界支配者、人類行為審判者。
⑩傍生:通常作畜生,指鳥、獸、蟲、魚等一切動物,傍生之名,取之其形傍橫且傍行之義。
⑾釋梵天主:指帝釋天與大梵天王,原為婆羅門教與印度教大神,佛教則引以為護法神。
⑿鄔波索迦:梵語Upāsaka之音譯,又作優婆塞,即在家親近奉事三寶、受持五戒之男居士。
⒀鄔波斯迦:梵語Upāsikā之音譯,又作優婆夷,即親近三寶、受持三歸五戒、施行善法之在家女眾。
譯文
此時,四天王對佛說:世尊!到未來世,如果有國王喜歡聽聞這部《金光明經》,期望以此守護自身及王妃王子,乃至內宮宮女等;期望城邑宮殿中諸眾生都能得到最不可思議、最勝妙的歡喜寂靜安樂;期望在現世中王位尊高,身心自在,繁榮昌盛,功德增長;還期望以此獲得無量無邊、不可思議的功德,使自己的國土沒有怨敵及各種憂愁、苦惱、災害、危厄等不幸之事。世尊!這樣的國王不應當放縱自己,令自己的心散亂,而應當生髮至誠殷切的恭敬心,聽聞這一部最勝妙的經典。想要聽聞此經的時候,應當首先將最尊最上的宮殿及國王所欣賞的顯要寬敞之地莊嚴清淨。然後以香水灑地,遍撒各種名貴的香花,安置殊勝的獅子法座,並以種種珍寶加以裝飾。布置種種寶蓋幢幡,點燃稀有名貴之香,齊奏種種美妙的法樂。
其國王此時應當沐浴淨身,以香料塗身,更換新的乾淨的衣服,佩戴瓔珞等諸種裝飾,坐在小而矮的座位上,不生自己地位尊高應受恭敬的想法,離開自在舒服的座位,斷除各種自得傲慢的思想,使心思端正、意念純淨,然後諦聽這一最勝妙的經典。向著講經法師所在的地方,想到那法師是值得我尊敬的大師,並對宮內的王后、嬪妃、王子、宮女等眷屬生出慈悲憐憫之心。滿懷喜悅,相互對視,面色和善,語氣輕柔,身心內外充滿喜悅之情。於是產生這樣的念頭:我今日獲得如此難以想像的殊勝廣大利益,應於此最勝妙的經典,以隆重盛大的禮儀來供養。法會場所既布置完畢,看見講經法師到了,應當生虔敬渴仰之心。
此時,佛告訴四天王:只是這樣而不去迎接法師是不應該的。此時那國王應當穿上純淨鮮潔的衣服,佩戴瓔珞等種種裝飾,親自舉著白色傘蓋,捧著香花,穿過嚴整的儀仗隊,在歡快的樂曲聲中,親自走出城闕,迎接講經法師,以虔敬恭敬之心做此吉祥之事。
四天王!什麼原因要讓國王做這樣的恭敬供養?原因在於此國王起腳邁步,每一步都是在恭敬供養、奉事尊重無量無數諸佛世尊。因為這一功德,此國王還可以免除無數劫生死之苦,可以在未來無數劫得到轉輪聖王的尊貴地位。隨其步步出城迎奉法師所生功德,也會在現生現世增長福德,輕鬆自在地統馭天下,上下同心,難可思議,為天下民眾所敬重。在來生來世無量劫數,在人間或天界享用各種珍寶築成的宮殿。在所生之處,常能為一國之主,壽命長久,辯才無礙,得到眾人及諸天的信從,無所畏懼,有尊貴的稱號,眾生莫不敬仰。無論在天界還是在人間,皆享受殊勝美妙的歡樂,獲得巨大的力量和顯赫的勢力,有崇高的威望和圓滿的德行,身體相貌,奇特美妙,端正莊嚴,無與倫比。能夠值遇佛陀出世,結交大善知識,成就無量功德,具足無量福報。
四天王應當知道,這些國王見供養法師有這些數不清的功德利益,自然會親自前去奉迎法師。出城所走路程或短或長,皆應該以對待佛的態度對待法師。回到城中,應當這樣想:今日已獲正覺的釋迦牟尼佛,來到我的宮中,接受我的供養,為我說法。我聆聽這一正法後,即得佛道,且不再退失菩提心而墮於二乘凡夫之地。聽此法師說法,即是值遇無量無數諸佛世尊。我今日供養法師,即是以種種珍貴美妙的供品供養過去、未來、現在諸佛;即是永遠拔除地獄、餓鬼、畜生三惡道之苦;即是種下未來世轉生為轉輪聖王、帝釋天、大梵天王等善根種子。以此供養、聽法功德,可使百千萬億無量眾生脫離生死之苦,得到涅槃法樂,積集不可計量的福報功德。國王的後宮眷屬以及此國土上的人民皆得安寧快樂。其國清淨安定,沒有各種災難危厄,也沒有惡人。其他地方的仇怨敵人,不來侵擾,沒有憂慮和禍患。
四天王應當知道,此時國王應當像這樣尊重正法,接受奉持這一勝妙經典。比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷等四眾弟子亦對此經典供養恭敬、尊重讚嘆。如此所獲得的善功德,先行施與你們及你們的眷屬,則此國王即得廣大福報功德,結下善業因緣。在現世中,處處自在,威勢智慧日益增長,吉祥充滿,妙相莊嚴。一切仇怨敵人,都能以正法之力摧毀降伏。
原典
爾時,四天王白佛言:世尊!若有人王,能作如是恭敬正法,聽此經王,並於四眾持經之人,恭敬供養尊重讚嘆。時彼人王,欲為我等生歡喜故,當在一邊近於法座,香水灑地,散眾名花,安置處所,設四王座。我與彼王共聽正法,其王所有,自利善根,亦以福分,施及我等。
世尊!時彼人王請說法者升座之時,便為我等燒眾名香,供養是經。世尊!時彼香菸於一念頃,上升虛空,即至我等諸天宮殿,於虛空中變成香蓋。我等天眾,聞彼妙香。香有金光,照耀我等所居宮殿,乃至梵宮及以帝釋、大辯才天①、大吉祥天②、堅牢地神③、正了知大將、二十八部諸藥叉神、大自在天④、金剛密主、寶賢大將、訶利底母、五百眷屬、無熱惱池龍王⑤、大海龍王所居之處。
世尊!如是等眾,於自宮殿,見彼香菸,一剎那頃變成香蓋。聞香芬馥,睹色光明,遍至一切諸天神宮。
佛告四天王:是香光明,非但至此宮殿,變成香蓋,放大光明。由彼人王手擎香爐,燒眾名香,供養經時,其香菸氣於一念頃,遍至三千大千世界、百億日月、百億妙高山王、百億四洲。於此三千大千世界一切天龍、藥叉、健闥婆、阿蘇羅、揭路荼⑥、緊那羅⑦、莫呼洛伽宮殿之所,於虛空中,充滿而住。種種香菸,變成雲蓋。其蓋金色,普照天宮。如是三千大千世界所有種種香雲香蓋,皆是《金光明最勝王經》威神之力。
是諸人王手持香爐,供養經時,種種香氣,非但遍此三千大千世界,於一念頃,亦遍十方無量無邊恆河沙等百千萬億諸佛國土。於諸佛土虛空之中,變成香蓋,金色普照,亦復如是。
時,彼諸佛聞此妙香,睹斯雲蓋及以金色,於十方界恆河沙等諸佛世尊,現神變已,彼諸世尊,悉共觀察,異口同音贊法師曰:善哉!善哉!汝大丈夫能廣流布如是甚深微妙經典,則為成就無量無邊不可思議福德之聚。若有聽聞如是經者,所獲功德,其量甚多,何況書寫、受持、讀誦,為他敷演,如說修行。何以故?善男子!若有眾生聞此《金光明最勝王經》者,即於阿耨多羅三藐三菩提,不復退轉。
注釋
①大辯才天:又作大辯才天女、妙音天等,原為婆羅門教、印度教之神,掌管詩歌、音樂,為語言與藝術女神。此神於佛教中系守護受持《金光明經》者。
②大吉祥天:佛教護法神之一,大吉祥,表示不染生死、清淨無垢,謂此天能以無染清淨法門,破除眾生之冥暗。
③堅牢地神:又稱堅牢地天,主掌大地之神,原系印度太古時代崇祀之神,以其堅固、不滅之德得名堅牢地神。據經載,釋迦牟尼佛成道時,地神從地湧出,為作證明。佛教尊為菩薩而崇祀之。
④大自在天:原為婆羅門教之主神濕婆,以其主宰一切萬物,且司人間苦樂悲喜,故稱自在天。佛教視之為護法大神,稱大自在天,住在第四禪天。其像為三目、八臂,騎白牛,執白拂之天人形。
⑤龍王:為龍中威德特勝者,系對其眷屬而稱為王。諸龍王能興雲布雨,令諸眾生熱惱消滅。
⑥揭路荼:梵語Garuda之音譯,為印度古代神話中一種類似鷲鳥,性情猛烈的神格化巨鳥。於佛教大乘諸經中,此鳥列屬八大部眾之一,與天、龍、阿修羅等共列位於佛說法之會座。
⑦緊那羅:梵名Kimnara之音譯,意謂歌神、歌樂神、音樂天。原為印度神話中之神,佛教將之列為八部眾之第七。
譯文
此時,四天王對佛說:世尊!如果有國王能這樣恭敬正法,聽聞這一最勝妙的經典,並且以恭敬心供養、尊重、讚嘆受持這一經典的四眾弟子,則此國王為使我們歡喜快樂,應當在法座周邊,以香水灑地,散布各種名貴的香花,按照儀規,設置四天王法座。我們與此國王一起聆聽法師說法。此國王以此聽法功德,增益自己的善根,也將這些福報布施給我們。
世尊!當此國王請法師升座之時,便為我們燒各種名貴的香炷,供養這一部經典。世尊!這些名香燃放的香菸,在一念之間即升到虛空,升到我們諸天所在的宮殿,並於虛空中變成傘蓋的形狀。我們諸天都能感知這些美妙的香菸。這些香發出金色的光芒,照耀我們所居宮殿,乃至照耀大梵天宮,以及帝釋天、大辯才天、大吉祥天、堅牢地神、正了知大將、二十八部諸藥叉神、大自在天、金剛密主、寶賢大將、訶利底母、五百眷屬、無熱惱池龍王、大海龍王等所居宮殿。
世尊!以上諸天在各自的宮殿,看到那香菸裊裊於一剎那間變成傘蓋狀,又聞此香香馥瀰漫,見其光明充滿一切諸天諸神的宮殿。
佛告四天王:當此國王手舉香爐、燒各種名香,供養此經時,不僅此香的金色光明,充滿諸天宮殿,而且其香氣香菸,於一念之間,即遍滿三千大千世界,遍滿百億日月、百億妙高山、百億四洲。在三千大千世界中的一切天龍、藥叉、健闥婆、阿蘇羅、揭路荼、緊那羅、莫呼洛伽等所居宮殿,種種香菸充滿虛空,剎那間變成香蓋。香蓋以金色光明,遍照諸天宮殿。三千大千世界所有這些香雲香蓋,都是由《金光明最勝王經》威神之力而成。
當這些國王手持香爐,供養此經時,種種香氣不但遍滿此三千大千世界,而且在一念之間,遍滿十方無量無邊如恆河沙數相等的百千萬億諸佛國土。在諸佛國土虛空之中,種種香氣,變成香蓋,其金色光明,亦如上述,遍照十方。
此時,諸佛世尊聞此妙香,看到香雲成蓋,又觀察到香蓋的金色光明,於十方如恆河沙數的諸佛世尊前,顯現各種神奇的變化,於是異口同聲地讚嘆法師說:太好了!太好了!您作為有氣概的大丈夫,能夠宣講流布如此精深微妙的經典,必能成就無量無邊不可思議的福報和功德。如果有人聽聞這一經典,即能獲得很多功德,何況書寫、受持、讀誦這些經典,乃至為他人講說、開示,依經修行。為什麼這樣說呢?善男子!如果有眾生聽聞這一《金光明最勝王經》,即於無上正等正覺不再退轉。
原典
爾時,十方有百千俱胝那庾多無量無數恆河沙等諸佛剎土,彼諸剎土,一切如來異口同音,於法座上贊彼法師言:善哉!善哉!善男子!汝於來世,以精勤力,當修無量百千苦行,具足資糧①,超諸聖眾,出過三界②,為最勝尊。當坐菩提樹王之下,殊勝莊嚴,能救三千大千世界有緣③眾生。善能摧伏可畏形儀諸魔軍④眾。覺了諸法最勝清淨甚深無上正等菩提。善男子!汝當坐於金剛之座⑤,轉於無上諸佛所贊十二妙行⑥甚深法輪⑦,能擊無上最大法鼓⑧,能吹無上極妙法螺⑨,能建無上殊勝法幢⑩,能然無上極明法炬⑾,能降無上甘露法雨⑿,能斷無量煩惱怨結,能令無量百千萬億那庾多有情渡於無涯可畏大海,解脫生死無際輪迴,值遇無量百千萬億那庾多佛。
注釋
①資糧:資謂資助,糧為糧食,如人遠行,必假糧食以為必需,故欲證三乘之果,宜以善根功德以資助己身。佛教諸經常以「資糧」引申為趨向菩提之資本,或謂長養資益菩提之諸善法。
②三界:又稱三有或苦界、苦海,指眾生所居之欲界、色界、無色界。於此三界,眾生皆以迷妄而在生滅變化中流轉,不得解脫。
③有緣:緣謂因緣,指有聞法得解脫機緣之眾生。
④魔軍:魔,梵語Māra之略稱,意為殺者;軍,譬喻魔眾之勢力。經論中常以「魔軍」譬喻障礙成道之種種煩惱。如《大智度論》卷五稱欲、憂愁、饑渴、愛、睡眠、怖畏、疑、含毒、虛妄之名聞利養、自高慢他等為十魔軍。
⑤金剛之座:原指佛陀成道時所坐之座,以其堅固不壞,故稱金剛座。後世亦泛指說法、說戒師說法之高床座。
⑥十二妙行:見《最淨地陀羅尼品》「轉十二妙行法輪」條。
⑦法輪:佛法之喻稱,如同轉輪聖王之輪寶,能無堅不摧,佛法亦能摧破眾生之一切煩惱、災害。
⑧法鼓:譬喻佛所說之法如鼓,可激勵眾生精進向善,猶如扣鼓可誡士兵前進。
⑨法螺:古印度人們召集人群或征戰時,多吹螺以為號。佛教以「法螺」比喻佛說法儀節隆盛,廣被大眾,且能降魔。
⑩法幢:幢者幢幡,與旌旗同義,戰場上建幢旗以表戰勝之相,佛教以「法幢」比喻佛、菩薩之說法能降伏眾生煩惱之魔軍。
⑾法炬:炬謂火炬,經論以「法炬」比喻佛法如大火炬,能照亮眾生趣向菩提之路。
⑿法雨:雨可普澤草木,促其生長而至開花結果,經論以「法雨」比喻佛法滋潤眾生,令其由迷妄而至證悟。
譯文
此時,十方世界有無量無數如恆河沙數般的諸佛國土,諸佛國中一切如來,在各自的法座上異口同聲地讚嘆此法師說:太好了!太好了!善男子!於未來世,您應當勇猛精進,修習各種各樣的苦行,獲得足夠的福報與功德,超過三界諸聖,成為世間最受尊重的人。當會坐菩提樹下,具備莊嚴的法相,能夠度脫三千大千世界一切有緣聞此妙法的眾生。能戰勝降伏一切面貌猙獰的魔軍。能夠覺悟了徹一切法中最勝妙、最清淨、極高深的無上正等正覺。善男子!你於來世當會坐於金剛法座,宣說諸佛所讚嘆的十二種微妙行法,轉最大的法輪,擊最大的法鼓,吹極妙的法螺,建最莊嚴的法幢,燃最明亮的法炬,降味同甘露的法雨。能夠斷除無數的煩惱怨結,能夠使百千萬億無量有情眾生渡過漫漫無際、幽深可怖的苦海,從無始無終的生死輪迴中解脫出來,能夠值遇百千萬億無量無數諸佛世尊。