經史百家雜鈔譯註 · 卷六·詞賦之屬下編一(上)

詩 《詩經》簡介參見卷三。 宮 【題解】 選自《魯頌》。此詩是魯僖公保衛疆土,贏得勝利,建造新廟,依禮以其戰績告祭祖先時,魯大夫公子奚斯所作的一首樂歌。全篇極盡鋪敘誇張之能事,淋漓盡致地讚頌了僖公的祖德、事功。結構宏闊,辭采瑰麗,是《詩經》中的鴻篇巨製。 宮有侐①,實實枚枚②。赫赫姜嫄,其德不回③。上帝是依④,無災無害。彌月不遲⑤,是生后稷。降之百福:黍稷重穋⑥,稙穉菽麥⑦。奄有下國⑧,俾民稼穡。有稷有黍,有稻有秬⑨。奄有下土,纘禹之緒⑩。首章十七句。 【注釋】 ①(bì):關閉。侐(xù):清靜。 ②實實:廣大。一說堅實。枚枚:細密。 ③回:邪,邪僻。 ④依:憑依。 ⑤彌月:滿月。 ⑥黍稷重穋(lù):四種糧食名。 ⑦稙(zhī):先種的莊稼。穉(zhì):後種的莊稼。 ⑧奄:包括。 ⑨秬(jù):黑黍。 ⑩纘(zuǎn):繼承。緒:事業。 【譯文】 緊閉的宮室如此清靜,房屋廣大房間緊密。偉大光明的姜嫄,她的品德正直無邪。依憑上帝給她的福佑,沒有災難和傷病。懷孕期滿不延遲,於是生下了后稷。上天賜予他多種福運:黍稷先後成熟,豆麥相繼播種。擁有這天下家國,教會人民知稼穡。有稷有黍子,有稻有黑米。擁有天下這方土地,繼續著大禹創下的業績。首章十七句。 后稷之孫,實維大王。居岐之陽,實始翦商①。至於文、武,纘大王之緒。致天之屆②,於牧之野。無貳無虞③,上帝臨女。敦商之旅④,克咸厥功⑤。王曰叔父,建爾元子,俾侯於魯。大啟爾宇,為周室輔。二章十七句。 【注釋】 ①翦商:滅商。 ②屆:罰。 ③虞:欺騙。 ④敦:治服。 ⑤克:能。 【譯文】 后稷的子孫,到了太王古公亶父,遷居到岐山的南面,開始了滅商的進程。到了文王和武王,繼承了太王的業績。對商紂進行天討,在牧野開戰。不要動搖不要欺詐,上帝在注視著你們。治服商王的部伍,像祖先一樣建功立業。成王對叔父周公說,立您的長子,使他在魯為侯。廣闊地開闢您的國土,做周室的輔國。二章十七句。 乃命魯公,俾侯於東。錫之山川,土田附庸①。周公之孫,莊公之子。龍旂承祀,六轡耳耳②。春秋匪解,享祀不忒③。皇皇后帝!皇祖后稷!享以騂犧④,是饗是宜,降福既多。周公皇祖,亦其福女。三章十七句。 【注釋】 ①附庸:附屬小國。 ②耳耳:柔和下垂的樣子。 ③忒:變。 ④騂:赤。犧:古代用以獻祭的純色牲畜。 【譯文】 於是封了魯公,讓他在東方為諸侯。賜給他山川,土地和屬國附庸。周公的孫子,莊公的兒子。打著龍旗來祭祀,六根轡頭柔軟下垂。春秋祭祀不懈怠,祭祀之禮從未變過。偉大的上帝!偉大的祖先后稷!我用最好的純赤色牛獻祭,您怎樣享受都沒問題,神靈降下了許多福。周公,偉大的先祖,也將幸福賜予你!三章十七句。 秋而載嘗,夏而楅衡①。白牡騂剛②,犧尊將將③。毛炰胾羹④,籩豆大房⑤。《萬舞》洋洋⑥,孝孫有慶。俾爾熾而昌,俾爾壽而臧。保彼東方,魯邦是常⑦。四章十二句。 【注釋】 ①楅(bì)衡:木欄之類。 ②騂剛:赤脊的公牛。 ③犧尊:牛形酒樽。 ④毛炰(páo):連毛燒的熟肉。 ⑤籩(biān)豆:祭祀的兩種禮器。常用以代指祭祀。大房:玉飾的俎案。 ⑥《萬舞》:一種舞蹈名稱。 ⑦常:永守的意思。 【譯文】 秋天開始嘗祭,夏天就設欄養牛。白色的雄牛赤脊的公牛,牛形的酒樽碰得很響。有帶毛燒熟的熟肉和肉湯,用籩豆和大玉肉俎盛裝。舞起《萬舞》喜氣洋洋,子孫們都有福享。使你們強盛昌隆,使你們長壽健康。保有那東方,魯國基業常興旺。四章十二句。 不虧不崩,不震不騰。三壽作朋①,如岡如陵。公車千乘,朱英綠縢②,二矛重弓。公徒三萬,貝胄朱③,烝徒增增④。戎狄是膺⑤,荊、舒是懲,則莫我敢承⑥!五章十三句。 【注釋】 ①三壽:指上壽、中壽、下壽。 ②朱英:弓飾。綠縢:綠繩。 ③貝胄:貝飾的甲。:線。 ④增增:眾多。 ⑤膺:伐擊。 ⑥承:制止,抵禦。一說欺凌。 【譯文】 像高山一樣不崩虧,像流水一樣不震盪。與三個壽人做朋友,像山陵一樣永恆。魯公的兵車有千乘,武器上飾有紅纓綠繩,戰士手執二矛身配雙弓。魯公的步兵有三萬多人,軍裝上飾著貝殼和紅纓,如此眾多的戰士列隊層層。戎狄可打,荊、舒可懲,於是誰也不敢將我們欺凌。五章十三句。 俾爾昌而熾,俾爾壽而富。黃髮台背,壽胥與試①。俾爾昌而大,俾爾耆而艾②。萬有千歲,眉壽無有害。六章八句。 【注釋】 ①胥:相。試:式。 ②艾:長壽。 【譯文】 使你昌隆旺盛,使你長壽富有。黃髮駝背的老人,老了還能為國獻策。使你昌盛強大,使你長壽。活到千歲萬歲,長眉高壽無災無病。六章八句。 泰山岩岩,魯邦所詹①。奄有龜、蒙,遂荒大東②。至於海邦,淮夷來同③。莫不率從,魯侯之功。七章八句。 【注釋】 ①詹:通「瞻」。仰望。 ②荒:統轄。大東:極東。 ③來同:來朝。 【譯文】 泰山氣勢雄偉壯觀,那是魯國萬民所瞻。統轄有龜、蒙二山,國土一直包括遼遠的東邊。直到那臨海之國,淮夷也來朝拜。沒有不來相率服從,這是魯侯的大功。七章八句。 保有鳧、繹①,遂荒徐宅②。至於海邦,淮夷蠻貊。及彼南夷,莫不率從。莫敢不諾,魯侯是若。八章八句。 【注釋】 ①保:安定。鳧、繹:鳧山、繹山。 ②宅:土地。 【譯文】 安定了鳧山、繹山一帶,就統領了徐戎舊宅。直到近海一帶的淮夷蠻貊,還有南夷荊楚,無不相約來歸順。沒有誰敢不聽話,魯侯命令全順從。八章八句。 天錫公純嘏①,眉壽保魯。居常與許,復周公之宇。魯侯燕喜,令妻壽母②。宜大夫庶士,邦國是有。既多受祉,黃髮兒齒③。九章十句。 【注釋】 ①純嘏(ɡǔ):大福。純,大。嘏,福。 ②令妻壽母:妻賢母壽。令,善,美好。 ③兒(ní)齒:老人新生的細齒。 【譯文】 上天賜給魯侯大福,長壽而保護魯國。居住地有南常西許,恢復了周公時的疆土。魯侯設宴很歡喜,妻子賢美母長壽。大夫庶士都相宜,國家於是長富有。已經得到了許多福祉,黃髮的老年人再生牙齒。九章十句。 徂來之松①,新甫之柏。是斷是度②,是尋是尺③。松桷有舄④,路寢孔碩⑤,新廟奕奕。奚斯所作,孔曼且碩⑥,萬民是若。十章十句。 【注釋】 ①徂來:山名。 ②度:剖分。 ③尋:八尺為尋。 ④桷(jué):方的房椽子。舄(xì):大的樣子。 ⑤路寢:正寢。王公居處。 ⑥曼:長。 【譯文】 徂來山上的松樹,新甫山上的翠柏。於是被斬斷劈開,於是被認真度量。松木椽子如此粗大,正寢宮室很是高敞,新廟建得好巍峨。此詩是公子奚斯所作,詩很長而且很優美,萬民都認為很正確。十章十句。 長發 【題解】 選自《商頌》。是殷商的後人祭祀先祖時的祝頌之詩。詩中歌頌了商的先祖契、相土、成湯及大臣伊尹,以頌成湯為主。全詩主次分明,詳略得當,無宗廟樂章常有的板滯之弊。 濬哲維商①,長發其祥。洪水芒芒,禹敷下土方。外大國是疆②,幅隕既長③。有娀方將④,帝立子生商⑤。 【注釋】 ①濬(jùn)哲:明哲。 ②外大國是疆:向外擴展國土,劃定國界。 ③幅隕:幅員。 ④有娀(sōnɡ):契的母親。方將:剛長大。 ⑤商:契。受封於商,故曰生契為生商。 【譯文】 最聰明有謀略的是商族,很久前就表現出好徵兆。當洪水茫茫的時候,大禹就開始治水正四方。向外擴展國土劃定疆界,使國境幅員廣又長。當時有娀氏女正當少壯,上帝讓她生下了商玄王契。 玄王桓撥①,受小國是達,受大國是達。率履不越②,遂視既發③。相土烈烈④,海外有截⑤。 【注釋】 ①玄王:契。桓:大。撥:治理。 ②履:禮。 ③遂:遍。視:巡視。發:行。 ④相土:契孫。烈烈:威武的樣子。 ⑤截:整齊。 【譯文】 玄王契英明奮發,治理小國時能使政令暢通,治理大國時也能政令暢通。遵守禮法,從不逾越,到處巡視,政令通行。契孫相土有威名,四海內外都來歸順。 帝命不違,至於湯齊①。湯降不遲,聖敬日躋②。昭假遲遲,上帝是祗③,帝命式於九圍④。 【注釋】 ①齊:一致。 ②躋(jī):升。 ③祗(zhī):敬神。 ④九圍:九州。 【譯文】 商之先君不違天命,至湯皆齊一。湯的降生正當其時,聖德謹慎與日俱增。向神靈禱告久久不息,他總是敬奉上帝,上帝便命他統領九州之地。 受小球大球①,為下國綴旒②,何天之休③。不競不④,不剛不柔。敷政優優⑤,百祿是遒⑥。 【注釋】 ①球:圓玉。言湯授予諸侯瑞玉以作信物。 ②綴旒(liú):表章。 ③休:美譽。 ④(qiú):急。 ⑤優優:平和的樣子。 ⑥遒:聚。 【譯文】 接受大法、小法,作為天下諸侯的表章,承受上天賜予的美譽。不爭不急,不剛不柔。施政和美,百福在此相湊。 受小共大共①,為下國駿厖②。何天之龍③,敷奏其勇。不震不動,不不竦④,百祿是總。 【注釋】 ①共:《毛傳》:「共,法。」指圖法。 ②駿厖(mánɡ):庇護。 ③龍:當作「寵」。 ④(nǎn):恐懼。竦(sǒnɡ):恐懼。 【譯文】 接受大法、小法,庇護天下諸侯。承受上天的恩寵,表現出大智大勇。不震駭不動搖,不畏縮不驚恐,百祿在此相聚。 武王載旆①,有虔秉鉞②。如火烈烈,則莫我敢曷③。苞有三櫱④,莫遂莫達。九有有截,韋、顧既伐,昆吾、夏桀。 【注釋】 ①武王:商湯。旆(pèi):泛指旌旗。 ②虔:牢固。 ③曷:通「遏」。 ④苞:指夏桀。三櫱:指韋、顧、昆吾,皆夏商之間的部落。 【譯文】 商湯號為武王,建旗伐桀,牢牢執著斧鉞,要把敵滅。猛如烈火,火勢威猛,沒有誰敢來阻截。夏桀與韋、顧及昆吾,就像一個老樹根又生出三枝小櫱,既不成長,又不暢達。九州諸侯齊歸順,韋、顧小國既已討伐,昆吾和夏桀又怎能剩下! 昔在中葉,有震且業①。允也天子②,降於卿士。實維阿衡③,實左右商王④。 【注釋】 ①震:威力。業:大。 ②天子:指商湯。 ③阿衡:指伊尹。 ④左右:輔助。 【譯文】 從前在商朝中葉,既有威力又有功業。確是真正的天子,上天賜予卿士。那卿士就是賢明伊尹,實在能輔助我們商王。 抑 【題解】 選自《大雅》。又名《懿戒》,系衛武公箴誡周王並以自儆之作。從詩的內容和口吻看,明顯的意在箴誡周王,其自儆,僅是一種譎諫的方式。全篇共十二章。前兩章先概陳哲人必須修養德行的一般道理,以後各章從正反兩方面反覆申說,層層遞進,語甚激切,處處流露出飽經世變的老臣對年少君王的規誡,及對國變時運的憂懼之心。後人視此詩為「千古箴銘之祖」。 抑抑威儀①,維德之隅②。人亦有言:靡哲不愚。庶人之愚,亦職維疾。哲人之愚,亦維斯戾③。 【注釋】 ①抑抑:密。 ②隅:屋的四角。喻方正。 ③戾:罪。 【譯文】 嚴肅審密的儀表,表明品德的方正。常言說得好:沒有哪個聰明人不大智若愚。一般人的愚,也正是他們的病症所在。聰明人的愚,卻是因畏懼災禍而故作姿態。 無競維人①,四方其訓之。有覺德行②,四國順之。謨定命③,遠猶辰告④。敬慎威儀,維民之則。 【注釋】 ①競:強。 ②覺:大,正直。 ③(xū)謨:大謀。 ④辰:時,按時。 【譯文】 沒有什麼比得到賢人更重要,四方諸侯對此早有過教訓。有了正直的品德,各諸侯國都會來歸順。有了重大的戰略就定為了方針,有了重大的政策隨時布告國人。一舉一動都端莊謹慎有威儀,人民就會把你當做榜樣去效仿。 其在於今,興迷亂於政①。顛覆厥德,荒湛於酒。女雖湛樂從②,弗念厥紹③。罔敷求先王④,克共明刑。 【注釋】 ①興:語助詞。 ②雖:惟,只。 ③紹:繼承者。 ④敷求:廣求。 【譯文】 可是時至今日,昏惑攪亂了國政。德行被你們傾敗,你們只是沉湎在酒中。只知道追逐歡樂,不想想怎樣延續朝廷的福命。沒有廣求先王的治國之策,怎能把明定的法度執行。 肆皇天弗尚①,如彼泉流,無淪胥以亡。夙興夜寐,灑掃廷內②,維民之章。修爾車馬,弓矢戎兵,用戒戎作③,用逷蠻方④。 【注釋】 ①肆:於是,所以。尚:保佑。 ②廷內:室內。 ③戒:戒備。戎作:戰事。 ④逷(tì):當讀作「剔」。治服。 【譯文】 所以皇天不肯保佑,就像那泉水往下淌,都會流失無跡沒了方向。清早起床深夜才睡,灑掃庭堂清潔室內,這才是人們的表率。修好你的車備好你的馬,準備好弓箭和刀槍,隨時準備去參戰,征服那荒遠的蠻方保邊疆。 質爾人民①,謹爾侯度,用戒不虞。慎爾出話,敬爾威儀,無不柔嘉②。白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也! 【注釋】 ①質:告誡。 ②柔嘉:和善。 【譯文】 告誡你的人民,按照君侯法度行,以備不測之變。你們說話要謹慎,你們的儀表要整肅,不要有不妥善之處。白圭上的污點,還可以磨去;說出的話要是有問題,可就無可奈何了。 無易由言,無曰苟矣①。莫捫朕舌②,言不可逝矣③。無言不讎④,無德不報。惠於朋友,庶民小子。子孫繩繩⑤,萬民靡不承。 【注釋】 ①苟:苟且。 ②捫(mén):執持。 ③逝:收。 ④讎(qiú):應驗。 ⑤繩繩:戒慎的樣子。 【譯文】 不要隨便開口,不要說太隨便的話。沒人按住自己的舌頭,話說出去就收不回來。說出的話沒有無反應的,施德沒有無回報的。請熱愛你的那些朋友,以及人民和他們的子孫後代。如此則子孫都知自慎,天下人民便無不歸順。 視爾友君子,輯柔爾顏①,不遐有愆。相在爾室,尚不愧於屋漏②。無曰不顯,莫予雲覯。神之格思③,不可度思,矧可射思④! 【注釋】 ①輯:和。 ②屋漏:西北隅,指神的所在。 ③格:至。 ④射(yì):厭。 【譯文】 對待你的朋友君子,要和顏悅色,沒有一點小過錯。當你在暗室內獨處,面對神靈尚不慚愧。不要以為暗室無人知,沒有人能把我看透。神靈隨時都會來臨,凡人無法測度,何況對神有不敬。 辟爾為德①,俾臧俾嘉。淑慎爾止,不愆於儀。不僭不賊,鮮不為則。投我以桃,報之以李。彼童而角②,實虹小子③。 【注釋】 ①辟:法,以身作則。 ②童:未長出角的小羊。 ③虹:通「訌」。惑亂。 【譯文】 以身作則修明德,使自己的德行盡善盡美。要好自慎重你的行為舉止,不要舉止失態喪威儀。沒有過失不害人,沒有什麼人不把這當做行為準則。別人送給我桃子,我就用李子報答。羊崽子沒角裝有角,實際要敗壞你的事。 荏染柔木①,言緡之絲②。溫溫恭人,維德之基。其維哲人,告之話言,順德之行。其維愚人,覆謂我僭③,民各有心。 【注釋】 ①荏染:柔韌。 ②緡(mín):安弦線。 ③僭(jiàn):偽,不信。 【譯文】 質地堅硬而又有韌性的木料,可以配絲弦做弓。性情溫和恭敬的人,只是以德為立身之本。如果他是個聰明人,告訴他好話和道理,他就會按照好的德行去做。如果他是個愚蠢的人,他反倒認為我不可信,可見人心各異不相同。 於乎小子,未知臧否。匪手攜之,言示之事。匪面命之,言提其耳。借曰未知①,亦既抱子。民之靡盈,誰夙知而莫成②? 【注釋】 ①借:假如。 ②莫(mù):「暮」的古字。 【譯文】 啊,年輕人,不知道好歹。不僅要手把手教你,還要把道理告訴你。不僅要當面教訓你,還要揪著你的耳朵說。如果說他還不懂事,他也是已抱兒子為人父了。人們如果不是驕傲自滿,誰會早慧卻晚成? 昊天孔昭,我生靡樂。視爾夢夢①,我心慘慘②。誨爾諄諄③,聽我藐藐④。匪用為教,覆用為虐⑤。借曰未知,亦聿既耄⑥。 【注釋】 ①夢夢:昏暗不明。 ②慘慘:悲傷的樣子。 ③諄諄:教誨不倦的樣子。 ④藐藐:疏遠的樣子。 ⑤覆:反而。虐:通「謔」。戲謔。 ⑥耄(mào):老。 【譯文】 上天很是明察,我的生活沒有歡樂。看到你昏昏不明,我的心情真是難過。我認認真真反覆教導你,你卻當做耳旁風。不但不把我的話當成教誨,反而把它當作戲謔。如果說你還不懂事,可你卻也已經有年紀了。 於乎小子,告爾舊止。聽用我謀,庶無大悔。天方艱難,曰喪厥國。取譬不遠,昊天不忒。回遹其德①,俾民大棘②。 【注釋】 ①遹(yù):邪僻。 ②棘(jí):通「急」。危急。 【譯文】 啊,年輕人!告訴你過去的規章。你若聽從我的勸告和主張,或許還不至於將來有大的悔恨。天下正值艱難困苦時期,你的國家快要淪亡。這個比方並不過分,上天從來不會有差。你的品德仍舊邪惡的話,就會使人民大遭其殃。 賓之初筵 【題解】 選自《小雅》。衛武公入周為卿士,見君臣上下飲酒無度,乃作此詩諷諫,並以自儆。這首詩實際上描寫的是一場酒宴的全過程,夾敘夾議,娓娓道來,於平易中見高妙,表明了作者對縱酒無禮的批判態度。 賓之初筵①,左右秩秩②。籩豆有楚③,殽核維旅④。酒既和旨⑤,飲酒孔偕⑥。鐘鼓既設,舉酬逸逸⑦。大侯既抗⑧,弓矢斯張⑨。射夫既同⑩,獻爾發功(11)。發彼有的,以祈爾爵(12)。 【注釋】 ①初筵:初就座。筵,竹製的蓆子。 ②秩秩:恭敬有禮節的樣子。 ③有楚:整齊排列。 ④殽(yáo):餚,豆中魚肉。核:籩中水果。旅:陳列。 ⑤和旨:醇和甜美。 ⑥孔:甚,很。偕:和諧。 ⑦逸逸:有序往來。 ⑧侯:箭靶。抗:豎起,舉起。 ⑨斯:乃。 (10)射夫:射手。同:準備齊備。 (11)獻:表現。發功:射箭的本領。 (12)祈:求。爾爵:即爵爾,為你乾杯。 【譯文】 當賓客們初到入席就座,左右排開禮節周到。各種食器有規律地擺開,魚肉瓜果陳列成排。酒味醇美甘甜,大家喝著美酒禮不亂。鐘鼓已經設好,大家有序舉杯。箭靶已經舉起,弓箭已經備齊。射手已經準備好,各展射箭本領的高超。發箭射中目標,向你舉杯祝賀。 籥舞笙鼓①,樂既和奏。烝衎烈祖②,以洽百禮③。百禮既至④,有壬有林⑤。錫爾純嘏,子孫其湛⑥。其湛曰樂⑦,各奏爾能⑧。賓載手仇⑨,室人入又⑩。酌彼康爵(11),以奏爾時(12)。 【注釋】 ①籥(yuè):古樂器。 ②烝:進。衎(kàn):享,娛樂。烈:功烈。 ③洽:合,齊。 ④至:周到,完備。 ⑤壬:大。林:盛。 ⑥湛(dān):喜樂。 ⑦其湛曰樂:盡興歡樂。 ⑧奏:進獻。能:技能。 ⑨手仇:選擇對手。 ⑩室人:主人。入又:又入以陪客。 (11)康爵:大杯。 (12)時:射中者。 【譯文】 持籥起舞笙鼓奏,所有的樂器都來和。進獻給有功的先人,用來配合各種禮節。各種禮儀都已完備,禮儀盛大又隆重。神會賜給你大福,後世子孫都高興。全都歡喜又高興,各自展示好技能。賓客比箭尋對手,主人也參加來助興。把那大杯斟上酒,獻給那位射中者。 賓之初筵,溫溫其恭①。其未醉止②,威儀反反③。曰既醉止,威儀幡幡④。舍其坐遷⑤,屢舞仙仙⑥。其未醉止,威儀抑抑⑦。曰既醉止,威儀怭怭⑧。是曰既醉,不知其秩⑨。 【注釋】 ①溫溫:斯文有禮的樣子。 ②止:語末助詞。 ③反反(bǎn):慎重的樣子。 ④幡幡(fān):失態,失儀。 ⑤舍:離開。遷:移動。 ⑥仙仙:輕舞、輕舉動的樣子。 ⑦抑抑:莊重小心的樣子。 ⑧怭怭(bì):輕薄貌。 ⑨秩:常規。 【譯文】 賓客初到酒席就座,個個溫文爾雅。當他們還沒喝醉時,保持儀態很慎重。當他們一旦喝醉時,威儀立刻就喪失。離席亂走不顧禮節,手舞足蹈沒了顧忌。當他們沒喝醉時,儀表莊重講威儀。當他們一旦喝醉時,輕薄放肆無所不至。這是他們真醉了,早已忘了飲酒的常規。 賓既醉止,載號載呶①。亂我籩豆,屢舞僛僛②。是曰既醉,不知其郵③。側弁之俄④,屢舞傞傞⑤。既醉而出,並受其福。醉而不出,是謂伐德⑥。飲酒孔嘉⑦,維其令儀⑧。 【注釋】 ①呶(náo):叫喊,喧譁。 ②僛僛(qī):身體東倒西歪。 ③郵:通「尤」。過失。 ④側弁:歪戴帽子。弁,古代皮帽。俄:傾斜的樣子。 ⑤傞傞(suō):醉舞不止的樣子。 ⑥伐德:敗德。 ⑦孔嘉:很好。 ⑧令儀:好禮節。 【譯文】 賓客都已醉了,一個個大呼小叫。桌上器皿亂糟糟,他們東倒西歪站不牢。還說當人喝醉時,犯了過錯自己不知道。頭上歪戴著皮帽,手腳舞動得無法再停。酒醉之後出了屋,大家都認為是福。酒醉之後不出屋,那才叫做缺乏德行。飲酒本來是很好的事,只是需用禮儀來維持。 凡此飲酒,或醉或否。既立之監①,或佐之史②。彼醉不臧,不醉反恥。式勿從謂③,無俾大怠④。匪言勿言⑤,匪由勿語⑥。由醉之言⑦,俾出童羖⑧。三爵不識⑨,矧敢多又⑩。 【注釋】 ①監:酒監。 ②史:酒史,掌記錄。 ③式:語首助詞。從:跟從。謂:勸。 ④怠:失禮。 ⑤匪言:不當言者。 ⑥匪由:不合理的事。 ⑦由:聽從。 ⑧羧(ɡǔ):黑色公羊。 ⑨三爵:古禮以三杯酒為度。 ⑩多又:又多喝。 【譯文】 凡是這些飲酒的人,有的醉了有的沒醉。既要設立掌令的酒監,有時還設立記事的酒史。那些喝醉酒的不好,反以沒醉的為恥。不要跟別人一起勸酒,不要讓他更失禮。不該說的話別說,不該做的事別告訴他。若依醉漢的話講,他會要求你拿出無角的公羊。三杯酒就神志不清的人,怎敢再勸他多喝酒。 敬之 【題解】 選自《周頌》。為周成王誡勉自己之作。全詩十二句,前六句寫成王敬天,後六句寫成王自箴。詩中所反映的「敬天」觀念在中國思想史上具有重要地位。 敬之敬之①,天維顯思②,命不易哉③。無曰高高在上,陟降厥士④,日監在茲。維予小子,不聰敬止⑤。日就月將⑥,學有緝熙於光明⑦。佛時仔肩⑧,示我顯德行。 【注釋】 ①敬:戒備,謹慎。 ②顯:明顯。 ③不易:艱難。 ④陟:升。士:事。 ⑤聰:聽從。 ⑥就:久。將:長。 ⑦緝熙:漸積廣大以至於光明。 ⑧佛(bì):輔。時:是,這。仔肩:重任。 【譯文】 一定要提高警惕謹慎而又謹慎,天道從來善惡分明無偏無愛,天命從來吉凶難辨難掌握。不要以為天道高遠不可聞,它只是升降往來行它的事,其實上天時刻監視著人們。只是我們這些人年幼無知,應當聽從而警戒。日月疊加天長地久應積累,積累學習漸漸廣大又開明。大力輔弼我擔當如此大任,向我指示方向使我德行顯明。 小毖 【題解】 選自《周頌》。是周成王親政之後,懲戒管蔡之禍而作的一首自儆詩。詩篇開頭兩句「予其懲而毖後患」,後人概括為成語「懲前毖後」,被廣泛運用。 予其懲而毖後患①。莫予荓蜂②,自求辛螫③。肇允彼桃蟲④,拚飛維鳥⑤。未堪家多難,予又集於蓼⑥。 【注釋】 ①懲:警惕。毖:謹慎。 ②莫予荓(pínɡ)蜂:沒有人使蜂螫我。 ③辛螫:蜂刺人的辛辣痛。 ④肇:開始。允:語助詞。桃蟲:一種小鳥。 ⑤拚(fān):通「翻」。 ⑥蓼(liǎo):比喻辛苦。 【譯文】 我一定要自己警惕啊,謹防今後再將禍患招。沒有人引誘我入蜂群,是我自討沒趣尋煩惱。開始桃蟲很小,翻飛時就是大鳥。無法忍受家道多難,我又陷入辛苦如蓼草。 左傳 《左傳》為《春秋左氏傳》的簡稱。過去認為它是對儒家經典《春秋》所作的解釋,所以稱之為「傳」。有人認為它實際上是一本獨立的史書,與《春秋》並列記載歷史。傳說作者是春秋末期魯國史官左丘明,但經唐以後學者及今人所考,一般認為此書非成於一時,而且很可能並非出自一人之手。《左傳》宣揚的觀念以儒家思想為主,有少量早期法家思想,內容豐富、規模宏大,一定程度上真實反映了春秋時代的重大社會變化,並啟發形成了我國成熟進步的史學傳統。 《左傳》同時也是一部優秀的歷史散文杰作。它文字簡練、生動,記事詳盡,富於戲劇性,注意文章的結構和布局,有著很高的藝術成就。 虞箴 【題解】 《虞箴》即《虞人之箴》,出自魯襄公四年魏絳諫晉侯處。箴,即有規勸、勸誡意義的文章或言語。周武王的太史辛甲,命令百官各為箴辭,來勸諫君王的過失。此篇便是虞人(掌管田獵的官)所上之箴。 箴辭敘述了有窮國國君羿沉迷於打獵,不理國事,以至於不能擴大疆土、恢宏國家的經驗教訓,規勸君王應專心治理國家、關心百姓疾苦,而不能把主要精力放在遊玩嬉戲上。 芒芒禹跡①,畫為九州②,經啟九道③。民有寢廟④,獸有茂草,各有攸處⑤,德用不擾⑥。在帝夷羿⑦,冒於原獸⑧,忘其國恤⑨,而思其麀牡⑩。武不可重(11),用不恢於夏家(12)。獸臣司原(13),敢告僕夫(14)。 【注釋】 ①芒芒:廣遠的樣子。禹跡:夏禹的遺蹟,即全中國。 ②畫:劃分。九州:各代分法不同。《禹貢》九州為冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、梁、雍,是夏制;《爾雅》九州為冀、幽、兗、營、徐、揚、荊、豫、雍,是商制;《周禮》九州為冀、幽、並、兗、青、揚、荊、豫、雍,是周制。此處應為夏制。 ③經啟:啟開,開通。 ④寢:住處。廟:祭神之所。 ⑤攸處:所居。 ⑥不擾:不亂。 ⑦在帝夷羿:身居帝位的后羿。 ⑧冒:貪戀。 ⑨恤:憂患。 ⑩麀(yōu):母鹿。牡:此指雄鹿。 (11)武:武事,田獵。重:頻繁。 (12)恢:擴大,恢宏。 (13)獸臣:虞人,主管田獵的官。司:管理。原:原野。 (14)僕夫:君主的左右侍從。意不敢直言君王。 【譯文】 遼闊廣大的夏禹遺蹟,劃分成了九州,開通了九州的道路。人民有了寢室和祭祀的廟宇,野獸有茂盛的青草,各有所居,所以互不相擾。后羿居於帝位,迷戀狩獵,忘記了國家憂患,只想著飛禽走獸。狩獵實在過於頻繁,因此羿不能擴大恢宏夏朝的疆土。虞人主管田獵,謹以此報告君主的左右。 李斯 李斯(?—前208),楚上蔡(今河南上蔡西南)人。秦代著名政治家。曾從荀子求學。戰國末入秦,由呂不韋舍人而為秦王嬴政客卿。因韓國鄭國事件上秦王《諫逐客書》,被採納,不久官升廷尉。建議對六國實行各個擊破的政策,對秦統一六國起了重大作用。秦統一後任丞相,協助秦始皇制定了許多加強專制的政策。秦始皇去世後追隨秦二世與趙高,逼秦始皇長子扶蘇自殺。後為奸佞趙高忌殺。李斯工於篆書,他曾以「小篆」為標準,整理文字,對我國文字的統一作出了一定貢獻。泰山、琅邪等刻石,傳說均為李斯所手書。 嶧山刻石 【題解】 本文是一則刻石銘文。文章稱頌了秦始皇平定六國的功勳,是歌功頌德的標準文章。嶧(yì)山又名鄒嶧山、鄒山,在今山東鄒城東南。 皇帝立國,維初在昔①,嗣世稱王。討伐亂逆,威動四極,武義直方。戎臣奉詔,經時不久,滅六暴強②。廿有六年,上薦高號③,孝道顯明。既獻泰成④,乃降專惠,親巡遠方。登於嶧山,群臣從者,咸思攸長。追念亂世,分土建邦,以開爭理。攻戰日作,流血於野,自泰古始。世無萬數,阤及五帝⑤,莫能禁止。乃今皇帝,壹家天下,兵不復起。災害滅除,黔首康定⑥,利澤長久。群臣誦略,刻此樂石⑦,以著經紀。 【注釋】 ①維:助詞,無實意。 ②六暴強:指戰國時東方六國。 ③高號:即「皇帝」之號。 ④泰成:穩固廣大的和平。 ⑤阤:降。 ⑥黔首:指平民百姓。 ⑦樂石:石之可以制樂器者。嶧山刻石用浮磬石製成,故名樂石。 【譯文】 是秦始皇建立了帝國,在最初的時候,他本是繼承王位的秦國國君。他討伐強暴和昏亂,威烈震動四方邊極,有勇武忠義與方正的人格。外族屈服稱臣接受命令,過了不久即滅掉了強暴不義的六國。在登上王位後的第二十六年,被上尊號稱「皇帝」,彰顯了他的仁孝之道。已經實現了廣大的和平,就施恩惠到各地,親自巡視遠方。他登上嶧山,跟從他的群臣,無不思緒萬端。回顧動亂的時代,各地分裂土地建國,從此打開了爭戰的道路。進攻戰亂一天天興起,血流遍了原野,這情景從遠古就有了。世代相傳千萬年,才到了五帝時代,但沒有一個人能制止這動亂與災難。只有當代的始皇帝,才統一了天下,戰亂再不興起。災害苦難消除了,平民百姓獲得安樂和平,這利益會長久地流傳下去。群臣把大致的情形歌頌出來,刻在這可做樂器的石上,以便能載之於史冊。 泰山刻石 【題解】 泰山在山東,號稱東嶽,為五嶽之首。秦始皇於二十八年(前219)東行巡視郡縣,與魯地諸儒生討論。作者為文歌頌秦德,並刻於泰山之石。其文四言有韻,但不出歌功頌德的老路。 皇帝臨位,作制明法,臣下修飭①。二十有六年,初並天下,罔不賓服②。親巡遠方黎民③,登茲泰山,周覽東極。從臣思跡,本原事業,祗誦功德④。治道運行,諸產得宜⑤,皆有法式。大義休明⑥,垂於後世,順承勿革⑦。皇帝躬聖⑧,既平天下,不懈於治。夙興夜寐,建設長利,專隆教誨。訓經宣達,遠近畢理,咸承聖志。貴賤分明,男女禮順,慎遵職事。昭隔內外⑨,靡不清淨,施於後嗣⑩。化及無窮,遵奉遺詔,永承重戒。 【注釋】 ①修:整治。飭(chì):謹慎。 ②罔(wǎnɡ):無。賓服:諸侯或邊遠部落按期朝貢,表示臣服。 ③黎民:眾民。 ④祗(zhī):恭敬。 ⑤諸產:各項產業。 ⑥休明:美好清明。 ⑦革:改變,改革。 ⑧躬聖:親聽。指親聽政事。 ⑨昭隔:明白分隔。 ⑩施(yì):蔓延,延續。 【譯文】 皇帝登位,創製明法,臣民恭謹。二十六年,初並天下,無不臣服。親訪邊民,登臨泰山,遍覽東方。隨臣思念,偉大業績,推原事業,敬頌功德。治國之道,付諸實行,諸事得宜,皆有法式。偉大道義,光明美好,垂於後世,順從勿棄。皇帝親聽政事,英明聖哲,已平天下,不懈於治。早起晚睡,辛勤建設,長遠利益,專興教誨。古訓經典,宣教周到,遠近皆治,俱順聖意。貴賤分明,男女順禮,慎守職事。明別內外,無不清淨,傳於後世,遺德無量。教化所及,無窮無盡,遵奉遺命,永守深誡。 琅邪台刻石 【題解】 琅邪山,在今山東諸城東南。秦始皇於二十八年(前219),登琅邪山,留三月。徙民三萬戶于山下做琅邪台,作者為立石刻文歌頌秦德。 維二十六年①,皇帝作始。端平法度,萬國之紀②。以明人事,合同父子。聖智仁義,顯白道理。東撫東土,以省卒士③。事已大畢,乃臨于海。皇帝之功,勤勞本事④。上農除末⑤,黔首是富。普天之下,摶心揖志⑥。器械一量,同書文字。日月所照,舟輿所載,皆終其命,莫不得意。應時動事,是維皇帝。匡飭異俗⑦,陵水經地⑧。憂恤黔首,朝夕不懈。除疑定法,咸知所辟⑨。方伯分職(10),諸治經易。舉錯必當(11),莫不如畫(12)。皇帝之明,臨察四方。尊卑貴賤,不逾次行(13)。奸邪不容,皆務貞良(14)。細大盡力,莫敢怠荒。遠邇辟隱(15),專務肅莊。端直敦忠,事業有常。皇帝之德,存定四極(16)。誅亂除害,興利致福。節事以時,諸產繁殖。黔首安寧,不用兵革。六親相保,終無寇賊。歡欣奉教,盡知法式。六合之內(17),皇帝之土。西涉流沙(18),南盡北戶(19),東有東海(20),北過大夏(21)。人跡所至,無不臣者。功蓋五帝,澤及牛馬。莫不受德,各安其宇(22)。 【注釋】 ①維:助詞,用於句首以加強語氣。 ②紀:綱紀,準則。 ③省(xǐnɡ):察看,檢查。 ④本事:根本的大事,指天子之職守。 ⑤上:通「尚」。崇尚。末:古代稱工商業。 ⑥摶(zhuān):通「專」。專一。揖(jí):會集。 ⑦匡飭:糾正和整頓。 ⑧陵:經過,超越。 ⑨辟:通「避」。 ⑩伯:一方諸侯之長。此處指地方長官。 (11)舉錯:即舉措,措施。錯,通「措」。 (12)畫:整齊,明白。 (13)次行(hánɡ):等級。 (14)貞:貞固,堅定不渝,始終如一。 (15)辟:通「僻」。即偏僻之處。 (16)四極:四方極遠之地。 (17)六合:東、南、西、北、上、下。 (18)流沙:指西方的大沙漠。 (19)北戶:窗戶向北開。當指今廣東、廣西南部、海南一帶北回歸線以南的地區。 (20)東海:相當於今天的黃海。此泛指東方的大海。 (21)大夏:即晉陽,在今山西太原西南。杜預註:「大夏,太原晉陽縣。」或指今太原以南的山西地區,《括地誌》:「大夏,今并州晉陽及汾、絳等州是。」秦北部邊境已達內蒙古河套以北。遠在紛、絳州以北。 (22)宇:房屋。這裡指居住之地。 【譯文】 二十六年,皇帝創始。端正法度,萬國準則。人事修明,父子和睦。聖智仁義,宣揚天理。安撫東方,巡視官兵。大事已了,乃臨海濱。皇帝之功,勤勞大業。重農抑商,百姓富足。普天之下,專心一志。統一度量,統一文字。日月所照,舟車所載,享盡天年,莫不得意。按時行事,正是皇帝。整頓異俗,跋山涉水。憐惜百姓,晝夜不懈。除去疑惑,明定法律,都知自守。地方長官,職責分明;各項政務,方便施行。措施得當,無不明確。皇帝聖明,巡察四方。尊卑貴賤,不越等級。不容奸邪,務求貞固,力求善良。事無巨細,無不盡力,不敢怠慢。遠方近處,偏僻隱蔽,都要做到,嚴肅莊重。正直忠厚,事業有恆。皇帝恩德,安綏四方。除亂去害,興利致福。依照時令,節制勞役;各業繁榮,不斷增殖。百姓安寧,不用刀兵。六親相護,終無盜賊。歡欣受教,都明法制。天地四方,皇帝疆土。西過流沙,南至北戶,東包大海,北過大夏。人跡所到,無不臣服。功蓋五帝,恩及牛馬。人人受德,個個安居。 之罘刻石 【題解】 之罘(fú),山名,在今山東煙臺。秦始皇於二十九年(前218)春登之罘山,李斯為文刻石以志功德。 維二十九年,時在中春①,陽和方起②。皇帝東遊,巡登之罘,臨照于海。從臣嘉觀,原念休烈,追誦本始。大聖作治,建定法度,顯著綱紀。外教諸侯,光施文惠③,明以義理④。六國回辟⑤,貪戾無厭,虐殺不已。皇帝哀眾,遂發討師,奮揚武德。義誅信行,威旁達⑥,莫不賓服。烹滅強暴,振救黔首,周定四極。普施明法,經緯天下⑦,永為儀則⑧。大矣哉!宇縣之中⑨,承順聖意。群臣誦功,請刻於石,表垂於常式⑩。 【注釋】 ①中(zhònɡ)春:即仲春,夏曆二月。 ②陽和:春氣。 ③文:指禮樂制度,與「武」相對。惠:恩賜,恩德。 ④義理:道理。 ⑤回辟:邪辟。回,不直。辟,曲邪不正。 ⑥(chǎn):光烈。 ⑦經緯:治理。 ⑧儀則:標準,法則。 ⑨宇縣:天下。宇,天空。縣,赤縣神州,指中國。 ⑩常式:永久的典範。 【譯文】 二十九年,時在仲春,陽和之氣,方始生起。皇帝東遊,巡登之罘,觀照大海。隨從諸臣,讚美此行,推原宏業,追頌創始。偉大聖主,創設治道,制定法度,顯揚綱紀。外教諸侯,施以光明,賜以文德,闡明義理。六國之君,奸邪乖僻,貪暴無厭,虐殺不已。皇帝之心,哀矜民眾,發師討伐,奮揚武德。仗義誅暴,守信而行,威風光烈,遍達四方,無不臣服。消滅強暴,拯救百姓,遙定四極。普施明法,治理天下,永為法則。偉大啊!環宇之內,赤縣之中,順遂聖意。群臣頌德,請刻於石,表率流傳,永為典範。 碣石刻石 【題解】 碣石,山名,在今河北昌黎西北。秦始皇於三十二年(前215)前往碣石,李斯為文並在碣石山門刻下。文章之意,仍不外對秦始皇進行歌功頌德。 遂興師旅,誅戮無道,為逆滅息①。武殄暴逆②,文復無罪③,庶心咸服④。惠論功勞⑤,賞及牛馬,恩肥土域。皇帝奮威,德並諸侯,初一泰平⑥。墮壞城郭⑦,決通川防,夷去險阻⑧。地勢既定,黎庶無繇⑨,天下咸撫。男樂其疇⑩,女修其業,事各有序。惠被諸產(11),久並來田(12),莫不安所。群臣誦烈,請刻此石,垂著儀矩(13)。 【注釋】 ①逆:違背,背叛。息:息滅。 ②殄(tiǎn):消滅殆盡。 ③文:法令條文。復:通「覆」。庇護。一作「伏」。 ④庶:百姓。 ⑤惠:賜。 ⑥泰平:太平。 ⑦墮(huī):毀壞。郭:外城。 ⑧夷:削平,誅鋤。 ⑨繇:通「徭」。指徭役。 ⑩疇(chóu):田畝,已耕作的田地。 (11)被:及,到。 (12)久:一作「分」,單人耕作。並:雙人耕作。來田:麥田。來,小麥。 (13)儀:法度,準則。 【譯文】 動員軍隊,誅殺無道,消滅叛亂。武除暴逆,文護無罪,民心都服。評獎功勞,賞及牛馬,恩施全國。皇帝揚威,憑依至德,合併諸侯,初成一統,天下太平。拆除城郭,決通河防,剷除險阻。地勢已平,民無徭役,天下安撫。男樂田畝,女樂紡績,事各有序。恩惠所及,遍於各業,或單或雙,耕作麥田,無不安居。群臣敬頌,偉大功業,請刻此石,垂留典範。 會稽刻石 【題解】 會稽山,在今浙江紹興東南。秦始皇於三十七年(前210)出遊,上會稽,祭大禹王,望於南海,李斯為文並立刻石頌秦德。 皇帝休烈,平一宇內,德惠修長。三十有七年,親巡天下,周覽遠方。遂登會稽,宣省習俗①,黔首齊莊②。群臣誦功,本原事跡,追道高明。秦聖臨國,始定刑名,顯陳舊章。初平法式,審別職任,以立恆常。六王專倍③,貪戾慠猛④,率眾自強。暴虐恣行,負力而驕,數動甲兵。陰通間使⑤,以事合從,行為辟方⑥。內飾詐謀,外來侵邊,遂起禍殃。義威誅之,殄熄暴悖,亂賊滅亡。聖德廣密,六合之中,被澤無疆。皇帝並宇,兼聽萬事,遠近畢清。運理群物,考驗事實,各載其名。貴賤並通,善否陳前,靡有隱情。飾省宣義⑦,有子而嫁,倍死不貞。防隔內外,禁止淫泆⑧,男女絜誠。夫為寄豭⑨,殺之無罪,男秉義程⑩。妻為逃嫁,子不得母(11),咸化廉清。大治濯俗(12),天下承風(13),蒙被休經。皆遵度軌,和安敦勉(14),莫不順令。黔首修絜,人樂同則(15),嘉保太平。後敬奉法,常治無極,輿舟不傾。從臣誦烈,請刻此石,光垂休銘(16)。 【注釋】 ①省:察看。 ②齊莊:一本作「齋莊」,恭敬。 ③專倍:專橫背理。倍,通「悖」。 ④慠:同「傲」。 ⑤間使:從事離間活動的使者。 ⑥辟方:邪辟違拗。 ⑦飾省宣義:文過飾非、混淆黑白。省,通「眚」。過失。宣,頭髮黑白混雜,引申為混淆之意。 ⑧泆(yì):放蕩,荒淫。 ⑨寄豭(jiā):喻指有妻子但亂搞男女關係的男人。豭,公豬。 ⑩義:公正合理而當為的。程:規程。 (11)子不得母:兒子不可認她為母親。 (12)濯:清洗,洗淨。 (13)承:領受。風:風尚,風教。 (14)敦:勉勵。 (15)則:規則,法令。 (16)銘:牢記,永遠不忘。 【譯文】 皇帝偉業,統一天下,恩德久長。三十七年,親巡天下,遍覽遠方。登上會稽,考察習俗,百姓崇敬。群臣頌功,推原事跡,追溯高明。秦聖登位,制定刑名,明布舊章。初整法制,慎別職責,以樹久長。六王專橫,違天背理,貪暴凶傲,挾眾逞強。兇殘暴虐,任意橫行,憑恃強力,自逞驕狂,屢動甲兵。暗通間諜,圖謀合縱,行為邪妄。內藏奸謀,外來侵邊,遂起禍殃。義軍揚威,誅滅暴逆,亂賊滅亡。聖德深廣,普天之下,受福無疆。秦始皇帝,一統天下,兼聽萬事,無論遐邇,皆已清靖。駕馭萬物,考事核實,各有名分。無論貴賤,都通實情,善惡公開,莫有隱情。掩飾罪過,污染道義,有子而嫁,背棄亡夫,是為不貞。分別內外,禁止淫蕩,男女潔誠。丈夫偷情,殺之無罪,男當守義。妻如逃嫁,子不認母,風化清正。大治大理,洗盪舊俗,沐浴新風,蒙受教化,美善常經。都循正道,和好安定,互相勉勵,無不從命。百姓純潔,樂共守法,善保太平。後人敬法,長治無窮,國家不傾。隨臣頌功,請刻此石,光照千古,永記在心。 漢書 《漢書》是我國第一部紀傳體斷代史書,記載自漢高祖元年至王莽地皇四年二百三十年間主要史事。作者為東漢著名史學家班固,由其妹班昭及其弟子馬續整理續寫完成。全書分十二紀、八表、十志、七十列傳,共百篇,後人分為一百二十卷。書中多用古字,比較難讀,漢以後注者數十家,通行本為唐代顏師古的注本。 安世房中歌 依《漢書》劉敞注分十七章。 【題解】 本文選自《漢書·禮樂志》。「房」是古代宗廟陳列神主的地方。《安世房中歌》系漢代樂歌名,為祀神的樂章。初由漢高祖妃唐山夫人所制,名《房中樂》,惠帝時更名《安世樂》。曲調源自楚地民間音樂,制為祠樂後,歌詞遂宮廷化,為歌功頌德、娛樂昇平之用。 大孝備矣,休德昭清。高張四縣①,樂充宮廷。芬樹羽林②,雲景杳冥。金支秀華③,庶旄翠旌。 【注釋】 ①四縣:四面懸掛樂器。這是古時只有天子才能使用的樂器懸掛形式。 ②羽:羽葆。一種以鳥羽為飾的儀仗。 ③金支秀華:樂器以黃金為支,上有流蘇敷散,若草木之秀華。 【譯文】 孝道完備,美德清明。樂器四面高懸,樂聲充滿宮中。羽葆儀仗豎起,其盛如林,有如雲日杳冥。以黃金為支的樂器,流蘇敷散,美若草木秀華,把五采羽毛裝飾在翡翠鳥羽毛製成的旗幟頂端。 《七始》《華始》①,肅倡和聲。神來宴娭②,庶幾是聽。以上四句汲古閣入上章。粥粥音送③,細亝人情④。忽乘青玄,熙事備成。清思眑眑⑤,經緯冥冥。 【注釋】 ①《七始》《華始》:皆為樂曲名。七始,天地、四時、人七者之始。華始,萬物英華之始。 ②娭(xī):嬉戲。 ③粥粥(yù):敬畏貌。 ④細亝(zhāi):晉灼註:「細,微也。以樂送神,微感人情,使之齋肅也。」亝,亦作「齊」,同「齋」。 ⑤眑眑(yǎo):幽靜貌。 【譯文】 《七始》《華始》之樂,令聽者肅然應和。神靈也來飲宴嬉戲,大概也是要來傾聽這美妙的樂聲吧。以上四句汲古閣本入上章。敬懼之音傳來,細微入人心脾。忽然飛身青天,福禧諸事具備。清思幽幽,直達冥漠。 我定歷數,人告其心。敕身齊戒,施教申申。乃立祖廟,敬明尊親。大矣孝熙,四極爰①。 【注釋】 ①:同「臻」。 【譯文】 我制定了曆法,人人各盡其心。反覆諄諄施教,使人齊身守正。建立祖廟,敬奉神明先祖。孝德的輝光廣大無邊,四面八方都能達到。 王侯秉德,其鄰翼翼①,顯明昭式。清明鬯矣②,皇帝孝德。竟全大功,以上六句汲古閣入上章。撫安四極。 【注釋】 ①翼翼:恭敬貌。 ②鬯:古「暢」字。通達。 【譯文】 王侯稟承孝德,近臣必然謙恭,明定宗廟次序。必定清明暢達,皇帝具備孝德。定能建立大功,以上六句汲古閣本入上章。安撫四方。 海內有奸,紛亂東北。詔撫成師,武臣承德。行樂交逆①,《簫》《勺》群慝②。肅為濟哉,蓋定燕國。 【注釋】 ①逆:迎接。 ②《簫》《勺》:傳說中上古舜和周時代的樂曲名。慝(tè):邪惡。 【譯文】 海內出現奸惡,紛亂來自北方的匈奴。皇帝詔令撫慰軍士,武將承應了皇帝的德音。奏起《簫》《勺》之樂,去迎接剿滅奸惡後凱旋的軍隊。肅清邪惡,國家安定。 大海蕩蕩水所歸,高賢愉愉民所懷。大山崔①,百卉殖。民何貴?貴有德。 【注釋】 ①崔:高大的樣子。 【譯文】 大海浩渺廣闊,是眾水的歸依;高義賢德之人仁愛和樂,是萬民的依靠。山嶽高峻,百草繁茂。百姓以什麼為貴呢?以德政為貴。 安其所,樂終產。樂終產,世繼緒。飛龍秋①,游上天。高賢愉,樂民人。以上三章汲古閣並為一章。 【注釋】 ①秋:飛翔的樣子。 【譯文】 物安其所,樂終其生。樂終其生,世代相傳。飛龍高翔,遨遊青天。高賢之人愉悅,百姓歡樂。以上三章汲古閣本並為一章。 豐草葽①,女羅施②。善何如,誰能回③!大莫大,成教德;長莫長,被無極。雷震震,電耀耀。明德鄉④,治本約。治本約,澤弘大。加被寵,咸相保。德施大,世曼壽。 【注釋】 ①葽(yāo):草盛貌。 ②女羅:一名松蘿,地衣類植物,依附於松柏枝幹上生長。 ③回:亂。 ④鄉(xiànɡ):通「向」。面向。 【譯文】 草木繁盛,松蘿攀升。施行善政,誰能擾亂!大莫大於施行德教,長莫長於使德政遍及四方。雷聲震響,電光閃耀。彰明仁德所向,治政本之簡要。治政本之簡要,恩澤廣大。人民被寵,互相保護。德政普施,世系綿長。 都、荔遂芳①,窅窊桂華②。孝奏天儀,若日月光。乘玄四龍,回馳北行。羽旄殷盛,芬哉芒芒。孝道隨世,我署文章。 【注釋】 ①都、荔:即都良和薜荔,皆為香草名。 ②窅窊(yǎo wā):凹凸起伏貌。窅,凸起,高出。窊,低下。 【譯文】 神宮裡都良、薜荔散發芳香,桂華之形起伏不平。將孝道進呈上天,天神如日月輝光。乘坐四條青龍,盤旋向北馳行。那以羽毛裝飾旗幟的儀仗,是何等的殷盛浩大。孝道通行於世,德治的文採光芒一定能顯揚。 《桂華》。馮馮翼翼①,承天之則。吾易久遠,燭明四極。慈惠所愛,美若休德。杳杳冥冥,克綽永福②。 【注釋】 ①馮馮(pínɡ):茂盛貌。翼翼:眾多貌。 ②綽:緩,延長。 【譯文】 《桂華》。廣施恩德,是上天的法則。我們的疆域廣大,各地民情盡知。皇帝有慈愛惠德,百姓就會讚美順從於他。冥冥中有神靈護佑,幸福永遠綿長。 《美芳》。磑磑即即①,師象山則②。嗚呼孝哉,案撫戎國。蠻夷竭歡,象來致福。兼臨是愛,終無兵革。 【注釋】 ①磑磑(ái):高峻貌。即即:充實貌。 ②師:眾多。 【譯文】 《美芳》。高峻碩大,有如高山。偉大的孝道啊,可以安撫戎國。蠻夷盡情歡樂,都來進貢致福。仁愛之心兼施於蠻夷,永遠沒有戰爭。 嘉薦芳矣,告靈饗矣。告靈既饗,德音孔臧。惟德之臧,建侯之常。承保天休,令問不忘①。 【注釋】 ①令問:令名,美名。 【譯文】 進奉美好的祭品,讓神靈來享用。神靈享用了,仁德之音就會極其美善。仁德美善,諸侯久長。保全自然美德,美名永世流芳。 皇皇鴻明,盪侯休德。嘉承天和,伊樂厥福。在樂不荒,惟民之則。 【譯文】 英明偉大,浩浩美德。順承天命,樂享其福。禮樂不荒廢,百姓有準則。 浚則師德,下民咸殖。令問在舊①,孔容翼翼②。 【注釋】 ①舊:久遠。 ②翼翼:莊敬貌。 【譯文】 法紀完備,仁德浩大,才能養育百姓。美名永遠流傳,儀容莊嚴恭敬。 孔容之常,承帝之明。下民之樂,子孫保光。承順溫良,受帝之光。嘉薦令芳,壽考不忘。以上三章汲古閣並為一章。 【譯文】 儀容莊敬的準則,就是要順承上天的英明。百姓遵從禮樂,子孫永保幸福。順承溫良的人,才能享受上天的眷寵。奉上美好芬芳的祭品,年壽久長。以上三章汲古閣本並為一章。 承帝明德,師象山則。雲施稱民①,永受厥福。承容之常,承帝之明。下民安樂,受福無疆。 【注釋】 ①雲施稱民:意謂施恩於民,如雲之遍覆。 【譯文】 順承上天的英明仁德,有如高山一樣堅固。恩澤如雲,遍施於百姓,百姓方能永受福祥。順承莊敬儀容,遵從上天的英明。百姓安定和樂,幸福永無止境。 郊祀歌 【題解】 本篇選自《漢書·禮樂志》,是漢代祭祀天地音樂的歌詞。漢武帝時制定郊祀禮,在甘泉祭祀天神,在汾陰祭祀地神,又設立專門機構樂府,廣泛採集趙、代、秦、楚地區的民謠,命李延年、司馬相如等根據音律及樂器的聲調,創作了《郊祀歌》十九章。在祭祀時,讓七十名童男女組成合唱團來一起演唱。歌詞或簡潔明快,或委婉悠長,充滿了對神靈的敬畏和對羽化升仙的嚮往。 練時日①,侯有望,爇膋蕭②,延四方。九重開,靈之游③,垂惠恩,鴻祜休④。靈之車,結玄雲,駕飛龍,羽旄紛。靈之下,若風馬,左倉龍⑤,右白虎。靈之來,神哉沛,先以雨,般裔裔⑥。靈之至,慶陰陰⑦,相放⑧,震澹心⑨。靈已坐,五音飭⑩,虞至旦(11),承靈億(12)。牲繭栗,粢盛香,尊桂酒,賓八鄉(13)。靈安留,吟青黃(14),遍觀此,眺瑤堂。眾嫭並(15),綽奇麗,顏如荼(16),兆逐靡(17)。被華文,廁霧縠,曳阿錫(18),佩珠玉。俠嘉夜(19),茝蘭芳(20),澹容與,獻嘉觴。 《練時日》一 【注釋】 ①練:選。 ②爇(ruò):燒,點燃。膋(liáo):腸間之脂。蕭:香蒿。 ③游:遨遊。 ④祜:福。 ⑤倉:通「蒼」。 ⑥般(bān):散布。裔裔:陰雨飛揚之貌。 ⑦陰陰:陰雲覆蓋的樣子。 ⑧放:猶「仿佛」。 ⑨澹(dàn):動。 ⑩飭:齊備。 (11)虞:樂。 (12)億:安。 (13)八鄉:八方之神。 (14)青黃:四時之樂。 (15)嫭(hù):美女。 (16)顏如荼:美女顏貌如茅荼之柔。荼,茅、葦之類的植物,開白花。 (17)兆逐靡:意謂兆民逐歡而披靡。兆,古時以「百萬」或「萬億」為兆,常用來表示極多。這裡指兆民,即百姓。 (18)阿:細繒。錫:細布。 (19)俠:顏師古註:「俠與挾同。」嘉夜:香草名。 (20)茝(chǎi):香草名。即白芷。 【譯文】 選擇時日,等到十五的晚上,點燃香蒿燃燒香脂,迎接四方神靈。九重天門大開,神靈紛紛下來,垂施恩惠,降下鴻福。神靈乘坐的車子,繫著青色的雲彩,駕著飛翔的神龍,旌旗上的羽毛紛紛飄揚。神靈降下,有如駿馬奔馳,左有蒼龍相伴,右有白虎隨駕。神靈到來,神氣沛然,大雨先行,漫天飛揚。神靈將至,陰雲密布,震顫人心。神靈坐定,音樂齊備,歡樂至旦,神靈安心。祭祀的犧牲是角才長到繭栗大小的小牛,祭器內的穀物散發著清香,杯中斟滿桂花酒,款待八方神靈。神靈安然留下,吟誦四時之樂,環顧四方,眺望瑤玉裝飾的殿堂。眾多神女並列,美麗出眾,顏如白荼,百姓爭相觀睹。她們身著華麗的衣裳,薄霧般的輕紗交錯掩映,拖著細布製作的衣裙,佩飾珍珠寶玉。美麗的神女攜著香草,懷中的白芷發出芳香,舉止嫻雅,獻上美酒。 《練時日》一 帝臨中壇,四方承宇,繩繩意變①,備得其所。清和六合,制數以五②。海內安寧,興文匽武③。后土富媼④,昭明三光⑤。穆穆優遊,嘉服上黃。 《帝臨》二 【注釋】 ①繩繩:謹敬的意思。 ②制數以五:指后土之歌。古代土數為五。 ③匽:古「偃」字。 ④媼:指地。顏師古注引張晏曰:「媼,老母稱也。坤為母,故稱媼。」 ⑤三光:日、月、星。 【譯文】 天神降臨中壇,四方神靈各承四宇,謹敬而行,盡得其所。清音配合天地四方,禮數以合地數之五。天下安寧,興文偃武。土地富庶繁盛,日月星三光昭明。人們祥和悠閒,身著黃色的衣裳。 《帝臨》二 青陽開動①,根荄以遂②,膏潤並愛,跂行畢逮③。霆聲發榮,處傾聽④,枯槁復產,乃成厥命。眾庶熙熙,施及夭胎,群生啿啿⑤,惟春之祺⑥。 《青陽》三 鄒子樂。 【注釋】 ①青陽:春季。 ②荄(ɡāi):草根。遂:萌生。 ③跂行:用足行走。 ④處傾聽:意指春雷震動,草木萌生,處岩土之蟲皆傾聽而起。,穴。 ⑤啿啿(dàn):豐厚之貌。 ⑥祺:福。 【譯文】 春天來了,草木萌生,土地受到滋潤,一切動物皆蒙受春的恩賜。雷霆震動,草木生長,蟄伏在岩土之中的蟲也傾聽而起,凋零的枯木恢復了生機,春天就完成了它的使命。百姓和和樂樂,老少無不歡欣,生活富足豐厚,都是春天賜予的福祥。 《青陽》三 鄒子樂。 朱明盛長①,旉與萬物,桐生茂豫②,靡有所詘③。敷華就實,既阜既昌,登成甫田④,百鬼迪嘗⑤。廣大建祀,肅雍不忘,神若宥之,傳世無疆。 《朱明》四 鄒子樂。 【注釋】 ①朱明:夏季。 ②桐:通「通」。茂豫:美盛欣悅之意。 ③詘(qū):枉屈。 ④甫田:大田。 ⑤百鬼:百神。迪:進。 【譯文】 夏天陽氣旺盛,普施萬物,草木生長,美盛欣悅,無有所屈。開花結果,高大又茂盛,大田中稼禾豐收,百神都能得到祭享。擴建祀廟,不忘莊敬,神靈保佑,萬世無疆。 《朱明》四 鄒子樂。 西顥沆碭①,秋氣肅殺,含秀垂穎,續舊不廢。奸偽不萌,祅孽伏息,隅辟越遠,四貉咸服。既畏茲威,惟慕純德,附而不驕,正心翊翊②。 《西顥》五 鄒子樂。 【注釋】 ①西顥:西方少昊之神。沆碭(dànɡ):白氣之貌。 ②翊翊:謹敬貌。 【譯文】 秋季霜露降臨,秋氣肅殺蕭索,百穀含秀結實,皆因舊苗不廢。奸偽不會產生,妖孽隱蔽不出,邊隅少數民族,無不歸服漢朝。既畏朝廷威勢,又慕朝廷德義,不敢驕傲怠慢,態度十分謙恭。 《西顥》五 鄒子樂。 玄冥陵陰①,蟄蟲蓋藏,草木零落,抵冬降霜。易亂除邪,革正異俗,兆民反本,抱素懷樸。條理信義,望禮五嶽。籍斂之時,掩收嘉穀。 《玄冥》六 鄒子樂。 【注釋】 ①玄冥:北方之神。 【譯文】 冬季陰氣凌盛,百蟲蟄伏隱藏,草木零落凋謝,到冬降下雪霜。改變亂邪習氣,革除奇異風俗,百姓恢複本性,懷抱樸素品德。條理信用仁義,遙望五嶽行禮。正當收籍田之時,收藏豐收穀物。 《玄冥》六 鄒子樂。 惟泰元尊①,媼神蕃釐②,經緯天地,作成四時。精建日月,星辰度理,陰陽五行,周而復始。雲風雷電,降甘露雨,百姓蕃滋,咸循厥緒。繼統共勤③,順皇之德④,鸞路龍鱗,罔不肸飾⑤。嘉籩列陳,庶幾宴享,滅除凶災,烈騰八荒。鐘鼓竽笙,雲舞翔翔,招搖靈旗,九夷賓將。 《惟泰元》七 建始元年,丞相匡衡奏罷「鸞路龍鱗」⑥,更定詩曰「涓選休成」。 【注釋】 ①泰元:指天。 ②媼神:指地。蕃:多。釐(xī):福。 ③共:通「恭」。 ④皇:皇天。 ⑤肸(xī)飾:塗飾,裝飾。肸,聲響振起。 ⑥鸞路:即鸞輅。天子所乘,飾有金鸞的車子。 【譯文】 唯有天神至尊,地神繁盛多福,包羅天地萬物,作成一年四季。精心建置日月,條理滿天星辰,陰陽五行有致,運行周而復始。行雲復有雷電,降下甘露雨水,百姓繁衍生長,皆遵其中規律。天子恭勤繼統,順從皇天之德,鸞路車飾有龍鱗紋,無不整備裝飾。陳列精製祭器,神靈或許來享,除滅凶頑災異,威烈遠逾八方。奏響鐘鼓竽笙,歌舞翩翩翔翔,招搖靈旗飄動,九夷無不跟從。 《惟泰元》七 建始元年,丞相匡衡上奏,提請去掉「鸞路龍鱗」一句,改為「涓選休成」。 天地並況①,惟予有慕,爰熙紫壇,思求厥路。恭承禋祀,縕豫為紛②,黼繡周張③,承神至尊。千童羅舞成八溢④,合好效歡虞泰一⑤。九歌畢奏斐然殊,鳴琴竽瑟會軒朱⑥。璆磬金鼓⑦,靈其有喜,百官濟濟,各敬厥事。盛牲實俎進聞膏,神奄留,臨須搖⑧。長麗前掞光耀明⑨,寒暑不忒況皇章⑩。展詩應律玉鳴(11),函宮吐角激徵清。發梁揚羽申以商(12),造茲新音永久長。聲氣遠條鳳鳥,神夕奄虞蓋孔享。 《天地》八 丞相匡衡奏罷「黼繡周張」,更定詩曰「肅若舊典」。 【注釋】 ①況(kuànɡ):通「貺(kuànɡ)」。賞賜。 ②縕豫:積聚修飾之意。 ③黼(fǔ):古代禮服上繡的黑白相間的如斧形的花紋。 ④八溢:即「八佾」。佾,列。 ⑤虞:通「娛」。 ⑥軒朱:即「朱軒」。 ⑦璆:美玉。用為磬。 ⑧須搖:須臾。 ⑨長麗:靈鳥。掞(yàn):通「炎」。光焰。 ⑩忒(tè):差錯。皇:君。章:明。 (11)(xuān):鳴玉之聲。 (12)發梁:歌聲清越如繞樑。 【譯文】 天地降賜福祥,唯我所思所想,於是興建紫壇,思求降神之路。恭敬進呈祀禮,積聚修飾繽紛,斧黼張滿紫壇,承接至尊天神。千名兒童排列八行,跳起八佾之舞,共同歡樂,娛樂至尊天神。九歌奏響,文采斐然,琴瑟鳴奏,會於朱軒。玉磬金鼓敲響,神靈聽了欣喜,朝中百官濟濟,各自敬守職事。把俎填滿牲品,點燃脂香,芬芳的香味傳到神靈所在,神靈為此停留片刻。長麗靈鳥,放射耀眼光芒,不論寒暑,賜予無限光明。展詩誦讀,對應聲律,發出玉鳴之聲,宮角徵羽商。五音繞樑不絕,這新譜的樂曲長久不衰。樂聲飄向遠處,鳳凰聽了展翅飛翔,神靈聽了也來受饗。 《天地》八 丞相匡衡奏請去掉「黼繡周張」一句,改為「肅若舊典」。 日出入安窮?時世不與人同。故春非我春,夏非我夏,秋非我秋,冬非我冬。泊如四海之池,遍觀是邪謂何?吾知所樂,獨樂六龍,六龍之調,使我心若。訾黃其何不徠下①? 《日出入》九 【注釋】 ①訾:嗟嘆詞。黃:乘黃,龍翼而馬身,黃帝乘之而仙。 【譯文】 太陽的出入有窮盡嗎?天地永恆而人終有一死,二者是不同的啊。所以春天不是我的春天,夏天不是我的夏天,秋天不是我的秋天,冬天不是我的冬天。人生不能如四海一樣久長,遍觀此,才知生命短促,無可奈何。我知道我的喜好,所喜好的就是乘六龍飛升,六龍之調,使我心曠神怡。哎,那可載人升仙的乘黃啊,你為何還不下來呢? 《日出入》九 太一況①,天馬下,沾赤汗,沫流赭②。志俶儻③,精權奇④,浮雲⑤,晻上馳⑥。體容與,迣萬里⑦,今安匹,龍為友。元狩三年馬生渥窪水中作⑧。 【注釋】 ①太一:天神名。亦作「泰一」。 ②赭(zhě):紅褐色。 ③俶儻:同「倜儻」。卓異。 ④權奇:高超,非常。 ⑤(niè):通「躡」。踏。 ⑥晻(yǎn):日無光。 ⑦迣(chì):飛越。 ⑧渥窪水:水名。在今甘肅敦煌西南。 【譯文】 天神恩賜,天馬下來,流汗如血,流沫如赭。志向卓異,奇譎非常,上躡浮雲,晻然飛馳。神情嫻雅,飛越萬里,無以相匹,唯龍為友。因元狩三年神馬生於渥窪水中而作。 天馬徠,從西極,涉流沙,九夷服。天馬徠,出泉水,虎脊兩,化若鬼。天馬徠,歷無草,徑千里,循東道。天馬徠,執徐時①,將搖舉②,誰與期?天馬徠,開遠門,竦予身,逝崑崙。天馬徠,龍之媒,游閶闔③,觀玉台④。 《天馬》十 太初四年誅宛王獲宛馬作。 【注釋】 ①執徐:應劭曰:「太歲在辰曰執徐,言得天馬時歲在辰也。」 ②搖舉:搖身高舉。 ③閶闔(chānɡ hé):神話傳說中的天門。 ④玉台:上帝所居之台。 【譯文】 天馬奔來,來從西方,遠涉沙漠,九夷皆服。天馬奔來,出自泉水,毛色如虎,變化如神。天馬奔來,經過荒漠,千里迢迢,來到東方。天馬奔來,歲在辰時,奮搖高舉,誰與同期?天馬奔來,開門遠迎,我將騎乘,前往崑崙。天馬奔來,龍亦將至,遨遊天門,觀覽玉台。 《天馬》十 太初四年誅殺宛王獲得宛馬而作。 天門開,蕩蕩①,穆並騁,以臨饗。光夜燭,德信著,靈浸平而鴻,長生豫。大朱塗廣②,夷石為堂③,飾玉梢以舞歌④,體招搖若永望。星留俞⑤,塞隕光,照紫幄,珠黃⑥。幡比翅回集,貳雙飛常羊⑦。月穆穆以金波,日華耀以宣明⑧。假清風軋忽⑨,激長至重觴⑩。神裴回若留放(11),殣冀親以肆章(12)。函蒙祉福常若期,寂漻上天知厥時(13)。泛泛滇滇從高游(14),殷勤此路臚所求(15)。佻正嘉吉弘以昌(16),休嘉砰隱溢四方(17)。專精厲意逝九閡(18),紛雲六幕浮大海(19)。 《天門》十一 【注釋】 ①(dié):遺忘。引申為曠盪之意。 ②塗:道路。 ②夷:剷平。 ④梢:竿,舞者所持。 ⑤俞:對答。意指眾星留神,降其光耀,如同答謝饗薦。 ⑥(yún):黃而有光。 ⑦常羊:逍遙自得的樣子。 ⑧宣:遍。 ⑨軋忽:長遠。 ⑩重觴:意指多次進獻。 (11)裴回:徘徊不進貌。留放:流連。 (12)殣:通「覲」。 (13)寂漻(liáo):高遠之貌。 (14)滇:盛大貌。 (15)臚:陳述。 (16)佻:通「肇」。肇始。 (17)砰隱:盛大之意。 (18)九閡:九天之上。 (19)六幕:猶言六合。即指上下和四方。 【譯文】 天門打開,廣闊空寂,眾神穆然,騁臨祭饗。神光夜照,德信著明,神德所浸,安逸長生。神路飾以朱丹,鏟石壘為廳堂,舞蹈之竿,飾以玉石,身肢搖擺,仿佛永望。眾神答謝,光芒四射,光照紫幄,珠色艷黃。舞蹈者如飛鳥展翅,雙雙來回飛旋。月光穆穆,金波流動,陽光燦燦,光芒遍照。神靈借著清風飄飄遠來,且待我獻上重觴。神靈徘徊,流連不去,我得覲見,以表誠意。常蒙神賜福祉,寥廓上天能知我饗薦之時。滿懷盛情從神遨遊,在通往神靈的路上意態殷勤,以向神靈陳述我的請求。起始嘉吉,弘揚光大,美德盛多,洪聲遠揚,傳遍四方。一心一意要飛升到九天之上,游遍天地四方,遨遊大海之上。 《天門》十一 景星顯見①,信星彪列②,象載昭庭,日親以察③。參侔開闔④,爰推本紀,汾脽出鼎⑤,皇祜元始⑥。五音六律,依韋饗昭⑦,雜變並會,雅聲遠姚⑧。空桑琴瑟結信成⑨,四興遞代八風生。殷殷鍾石羽籥鳴⑩,河龍供鯉醇犧牲。百末旨酒布蘭生(11),泰尊柘漿析朝酲(12)。微感心攸通修名,周流常羊思所並。穰穰復正直往寧(13),馮蠵切和疏寫平(14)。上天布施后土成,穰穰豐年四時榮。 《景星》十二 元鼎五年得鼎汾陰作。 【注釋】 ①景星:雜星名。也稱「瑞星」「德星」。 ②信星:土星。 ③象載昭庭,日親以察:顏師古註:「象謂縣象也。載,事也。縣象秘事,昭顯於庭,日來親近,甚明察也。」 ④參:三。侔:等於。 ⑤汾脽出鼎:指漢武帝得寶鼎於汾陰脽上一事。汾,汾水。脽,脽丘,在今山西萬榮境內。 ⑥皇:大。祜:福。 ⑦依韋:聲音和諧。 ⑧姚:飛揚。 ⑨空桑:古地名。其地產嘉木,可制為琴。 ⑩羽籥(yuè):雉羽與籥。古代文舞用的舞具和樂器。 (11)百末:香草末。旨酒:美酒。 (12)柘漿:指甘柘之汁,可飲。酲(chénɡ):病酒。 (13)寧:心愿。 (14)馮:即馮夷,水神名。蠵(xī):蟕蠵,一種大龜。寫:傾瀉。 【譯文】 景星顯現出來,信星排列分明,懸象昭顯於庭,日日得以親察。日月星相開合,於是推考本紀,汾脽發現寶鼎,鴻福自此開端。五音六律,諧和明亮,雜合變奏,雅聲遠揚。空桑嘉木製成琴瑟,彈奏真誠之音,舞者四懸輪流奏響,生出八面之風。鍾石之聲宏大,羽籥之聲悠長,河伯獻出鯉魚,祭品純而不雜。百末美酒,香氣四溢,大杯柘漿,可解病酒。精誠所感,以成長久之名,流連徜徉,思與神道相合。歸於正道,獲福最多,河伯馮夷命令靈蠵諧和水神,疏導川潦。上天布施,后土培養,豐收之年,四季開花結果。 《景星》十二 元鼎五年因在汾陰得鼎而作。 齊房產草①,九莖連葉,宮童效異②,披圖案諜③。玄氣之精,回復此都,蔓蔓日茂,芝成靈華。 《齊房》十三 元封二年芝生甘泉齊房作。 【注釋】 ①齊房:齋房。 ②宮童:宮中侍童。 ③諜:通「牒」。譜錄。 【譯文】 齋房長出靈芝,九莖連著枝葉,宮中童子驗證,披考圖籍譜牒。天神的精氣,回復到這裡,天長日久,長成靈芝。 《齊房》十三 元封二年因甘泉宮齋房生靈芝而作。 後皇嘉壇,立玄黃服,物發冀州,兆蒙祉福。沇沇四塞①,徦狄合處②,經營萬億,咸遂厥宇。 《後皇》十四 【注釋】 ①沇沇(yǎn):水流盛多貌。 ②徦(xiá):遠。合處:內附。 【譯文】 后土皇天祭壇,穿著玄黃祭服,寶物得於冀州,萬民承蒙福祥。四面八方之內,遠狄均來歸附,領導億萬百姓,遂得建成此居。 《後皇》十四 華燁燁,固靈根。神之游,過天門,車千乘,敦崑崙①。神之出,排玉房,周流雜,拔蘭堂。神之行,旌容容②,騎沓沓③,般④。神之徠,泛翊翊,甘露降,慶雲集。神之揄⑤,臨壇宇,九疑賓⑥,夔、龍舞⑦。神安坐,翔吉時,共翊翊,合所思。神喜虞,申貳觴,福滂洋⑧,邁延長。沛施祐,汾之阿⑨,揚金光,橫泰河⑩,莽若雲,增陽波。遍臚歡,騰天歌。 《華燁燁》十五 【注釋】 ①敦:通「屯」。聚集。 ②容容:飛揚貌。 ③沓沓:速行貌。 ④:眾多貌。 ⑤揄:引。 ⑥九疑賓:言以舜為賓客。九疑,即九嶷山,舜葬於此。 ⑦夔、龍:舜的兩個臣子。夔典樂,龍管納言。 ⑧滂洋:廣博。 ⑨阿:河流之彎曲處。 ⑩泰河:大河。 【譯文】 金枝燁燁,靈氣根固。神靈來游,經過天門,千乘車駕,聚集崑崙。神靈將出,推開玉房,周流混雜,止於蘭堂。神靈出行,旌旗飛揚,駿馬飛馳,前後相連。神靈將來,白雲紛飛,甘露降下,慶雲郁集。神靈降臨,來到祭壇,虞舜為賓,夔、龍起舞。神已安坐,降下吉時,恭恭敬敬,想神所想。神靈歡悅,再獻美酒,福祥廣大,萬世延長。廣施福祥,汾水之隅,揚起金光,充滿大河,光明之盛,莽然如雲,泛起金波。遍地歡樂,歌聲升騰,上達於天。 《華燁燁》十五 五神相,包四鄰,土地廣,揚浮雲。扢嘉壇①,椒蘭芳,璧玉精,垂華光。益億年,美始興,交於神,若有承。廣宣延,咸畢觴,靈輿位,偃蹇驤。卉汩臚②,析奚遺?淫淥澤③,汪然歸。 《五神》十六 【注釋】 ①扢(ɡǔ):摩拭。 ②卉汩:疾速。 ③淫:久。淥澤:澤名。 【譯文】 五帝是天神的相,天神包羅四方,土地廣闊,白雲飄蕩。摩拭祭壇,椒蘭芳香,禮神玉璧,放射光芒。歷經億年,美德始興,神來降臨,畢恭畢敬。遍祀諸神,皆盡觴爵,神靈享畢,高駕神車,分散而去。無所留遺,久在淥澤,汪然而歸。 《五神》十六 朝隴首①,覽西垠②,雷電尞③,獲白麟。爰五止④,顯黃德,圖匈虐,熏鬻殛⑤。辟流離,抑不詳⑥,賓百僚⑦,山河饗。掩回轅,鬗長馳⑧,騰雨師,灑路陂⑨。流星隕,感惟風,歸雲,撫懷心。 《朝隴首》十七 元狩元年行幸雍獲白麟作。 【注釋】 ①隴首:隴山的別稱。 ②西垠:猶言西方邊境。 ③尞:古「燎」字。 ④五止:漢武帝元狩元年(前122)獲白麟,足有五趾。止,通「趾」。 ⑤熏鬻:即匈奴。殛:誅殺。 ⑥詳:通「祥」。 ⑦百僚:百神之官。 ⑧鬗(mán):長貌。 ⑨路陂:路旁。 【譯文】 面朝隴首,觀望西北,雷電大作,獲得白麟。麟足五趾,顯現土德,圖顯凶虐,匈奴被誅。開闢道路,安集流民,申明法紀,嚴懲不善,賓禮百神,山河為饗。神靈回車,逶迤而來,雨師降雨,灑洗路旁。流星隕落,好風吹拂,追躡歸雲,撫懷柔心。 《朝隴首》十七 元狩元年皇帝行幸雍獲白麟作。 象載瑜①,白集西,食甘露,飲榮泉②。赤雁集,六紛員③,殊翁雜④,五采文。神所見,施祉福,登蓬萊,結無極。 《象載瑜》十八 太始三年行幸東海獲赤雁作。 【注釋】 ①象載:象輿,象車。瑜:美貌。 ②榮泉:有光華的泉水。 ③六:所獲赤雁之數。紛員:多貌。 ④翁:雁的頸項。 【譯文】 象輿神車,瑜然色白,出自西方。駕車之人,吸食甘露,飲用榮泉。捕獲赤雁,六隻之多,雁頸毛色,五顏六色。神靈看見,施予福祥,登上蓬萊,無窮之福。 《象載瑜》十八 太始三年皇帝行幸東海獲赤雁作。 赤蛟綏①,黃華蓋,露夜零,晝晻濭②。百君禮③,六龍位,勺椒漿④,靈已醉。靈既享,錫吉祥,芒芒極⑤,降嘉觴。靈殷殷⑥,爛揚光⑦,延壽命,永未央。杳冥冥,塞六合,澤汪⑧,輯萬國⑨。靈禗禗⑩,象輿(11),票然逝(12),旗逶蛇(13)。禮樂成,靈將歸,托玄德,長無衰。 《赤蛟》十九 【注釋】 ①綏:安泰。 ②晻濭(ǎi):雲氣之貌。 ③百君:百神。 ④勺:通「酌」。取。 ⑤芒芒:廣大貌。 ⑥殷殷:盛貌。 ⑦爛:光貌。 ⑧汪(huì):水深廣貌。 ⑨輯:和。 ⑩禗禗(sī):不安,欲去貌。 (11)(yí):等待。如淳註:「,僕人嚴駕待發之意也。」 (12)票然:輕舉意。 (13)逶蛇:同「逶迤」。 【譯文】 赤蛟安然,黃氣如蓋,露夜以後,雲氣繚繞。百神之禮,六龍之位,酌取椒漿,神靈已醉。神既享祀,賜予吉祥,廣大無邊,降下嘉觴。神靈偉大,光芒燦爛,延年益壽,永無止境。神靈杳冥,充塞天地四方,恩澤深厚,萬國和順。神靈欲去,車駕待發,飄然而逝,旌旗逶迤。禮樂已成,神靈將歸,托恃天德,長生不老。 《赤蛟》十九 敘傳 前敘及《王命論》《幽通賦》《答賓戲》 均另錄,此專錄述贊。 【題解】 該文為《漢書》的最後一篇。《敘傳》實際上又分前、後兩部分,這裡所選的為《敘傳》後部。它類似於《史記》中的《太史公自序》,是整部《漢書》內容的總概述,實際上也就成了全書的目錄簡介。作者班固以極其準確而凝練的語言,概述了《漢書》中十二帝紀、八表、十志、七十列傳的內容。該文除最後幾句為三言駢體外,幾乎全用四言駢體。通篇結構嚴密,煉詞簡淨,文字整飾,開了六朝駢體文的先聲,是一篇文史結合得相當完美的作品。由於文中喜用古字、注重排偶,再加上一些諱飾語,增加了讀者的閱讀難度。 皇矣漢祖①,纂堯之緒②,實天生德,聰明神武③。秦人不綱④,罔漏於楚⑤,爰茲發跡⑥,斷蛇奮旅⑦。神母告符⑧,朱旗乃舉,粵蹈秦郊⑨,嬰來稽首⑩。革命創製(11),三章是紀(12),應天順民,五星同晷(13)。項氏畔換(14),黜我巴、漢(15),西土宅心(16),戰士憤怨。乘釁而運,席捲三秦(17),割據河山,保此懷民。股肱蕭、曹(18),社稷是經(19),爪牙信、布(20),腹心良、平(21),龔行天罰(22),赫赫明明(23)。述《高紀》第一。 【注釋】 ①漢祖:即漢高祖劉邦(前202—前195年在位)。 ②纂:繼承。緒:指前人留下的事業。 ③神武:英明威武。 ④秦人不綱:指秦朝政權失去綱維。綱,原指漁網上的總繩。 ⑤罔漏於楚:一說指項羽對劉邦雖有虐害之心,但劉邦最終免於禍患。一說指陳勝起義。罔(wǎnɡ),網。 ⑥爰:於,自。 ⑦斷蛇:見《高祖本紀》。高祖夜經澤中,有大蛇當道,於是拔劍斬蛇。 ⑧符:祥瑞的徵兆。 ⑨粵:語助詞,無義。蹈:踩,踏。 ⑩嬰:指子嬰,秦始皇孫。稽首:古時的一種禮節。這裡指投降。 (11)革命:帝王易姓稱革命。 (12)三章:指劉邦入關時所訂的約法三章,即殺人者死,傷人及盜抵罪。 (13)晷(ɡuǐ):日影。 (14)畔換:橫暴,跋扈。畔,通「叛」。 (15)黜:貶斥。巴、漢:指巴蜀、漢中之地。 (16)西土:指關西地區。宅心:即安心。 (17)三秦:即關中地區,今陝西境內。 (18)股肱(ɡōnɡ):比喻輔佐或輔佐的大臣。蕭、曹:指蕭何、曹參。 (19)社稷:土地神和穀神。古代立國者必立土地神和穀神,以便國人求福報功。後乃為國家的代稱。 (20)信、布:指韓信、英布。 (21)良、平:指張良、陳平。 (22)龔:通「恭」。 (23)赫赫明明:顯著盛大而明亮。 【譯文】 漢皇高祖,繼承堯留下的事業,聰慧明達,英明威武。秦朝政權失去綱維,楚人奮臂起義,高祖因時而興起,斬斷大蛇,組織起軍隊。神母告訴了符驗,紅旗舉起,踐踏秦都之郊,子嬰前來投降。革除暴秦創立規章,約法三章為綱紀,應乎天道,順應民心,出現五星聯珠的吉祥徵兆。項羽背盟,斥逐我們去漢中之地。關西地區的百姓安居,戰士怨憤項氏。乘項羽疏於防犯的時機,漢軍席捲關中,割據河山,保此土地安撫百姓。以蕭何、曹參為輔佐,作為帝業的支柱,以韓信、英布做爪牙,以張良、陳平做心腹。恭敬虔誠地遵照天意而動,顯著盛大而明亮。述作《高紀》第一。 孝惠短世①,高后稱制②,罔顧天顯,呂宗以敗③。述《惠紀》第二,《高后紀》第三。 【注釋】 ①孝惠:即漢惠帝劉盈(前194—前188年在位)。 ②高后:即高祖皇后呂雉。 ③呂宗以敗:指惠帝死後,呂后臨朝稱制,並分封諸呂為王侯。呂后死後,諸呂擬發動叛亂,為太尉周勃等所平定。 【譯文】 惠帝執政時間短,呂后掌權。諸呂不顧念天意,終被平定。述作《惠紀》第二,《高后紀》第三。 太宗穆穆①,允恭玄默②,化民以躬,帥下以德③。農不供貢④,罪不收孥⑤,宮不新館,陵不崇墓。我德如風,民應如草⑥,國富刑清⑦,登我漢道。述《文紀》第四。 【注釋】 ①太宗:指漢文帝劉恆(前179—前157年在位)。穆穆:這裡形容待人和睦。 ②玄默:沉默。 ③帥:統率。 ④不供貢:指免除農民的田租。 ⑤孥(nú):妻子、兒女的統稱。 ⑥我德如風,民應如草:語出《論語》:「君子之德風,小人之德草也。」 ⑦清:明晰。 【譯文】 文帝待人和睦,禮恭沉默,以自身教化臣民,以仁德恩待臣屬。農民不需交納貢賦,治罪不牽連於妻子兒女,宮中不建新的館舍,皇陵不修造高大的封土。我帝王的仁德如風,人民響應如風吹草伏,國家富強,刑罰清明,重新回到漢室之道。述作《文紀》第四。 孝景蒞政①,諸侯方命②,克伐七國③,王室以定。匪怠匪荒,務在農桑,著於甲令④,民用寧康。述《景紀》第五。 【注釋】 ①孝景:指漢景帝劉啟(前156—前141年在位)。蒞(lì):臨。 ②方命:逆命。 ③克伐七國:指景帝時平定七國之亂。 ④甲令:指國家頒布的法令。 【譯文】 景帝當政,諸侯逆命,於是景帝平定七國之亂,漢朝統治得以穩定。不懈怠不荒廢,致力於農耕蠶桑,頒布法律條文,百姓安康。述作《景紀》第五。 世宗曄曄①,思弘祖業,疇咨熙載②,髦俊並作③。厥作伊何④?百蠻是攘⑤,恢我疆宇,外博四荒。武功既抗⑤,亦迪斯文⑦,憲章六學⑧,統壹聖真。封禪郊祀⑨,登秩百神⑩;協律改正(11),饗茲永年。述《武紀》第六。 【注釋】 ①世宗:指漢武帝劉徹(前140—前87年在位)。曄(yè):光亮、光彩的樣子。 ②疇咨熙載:意指思量眾多的賢才,誰可以任用,並使事業興盛。 ③髦(máo)俊:才智傑出之士。 ④厥作伊何:作什麼使用。厥,乃。伊,句中語氣詞。 ⑤百蠻:指周邊各族。攘:排斥,排除。 ⑥抗:亢,高亢。 ⑦迪:推進,引導。 ⑧六學:即六藝,禮、樂、射、御、書、數。 ⑨封禪:古代帝王祭天禮稱封,祭地禮稱禪。 ⑩秩:祭。 (11)協律:和洽音律。律,指用律管定出的音,有十二律。 【譯文】 武帝昌明,一心要弘揚祖輩的事業,思量得到眾多的賢才並加以任用。作何使用?驅逐周邊的外族,恢復我疆域領土,並不斷向四周擴大。武功既高,同時亦要推進文治,彰揚六藝,統一神聖的規範。封禪天地,祭祀百神,更正和諧音律,世代享用而不間斷。述作《武紀》第六。 孝昭幼沖①,冢宰惟忠。燕、蓋譸張②,實睿實聰③,罪人斯得,邦家和同④。述《昭紀》第七。 【注釋】 ①孝昭:指漢昭帝劉弗陵(前86—前74年在位)。幼沖:即年幼。 ②(zhōu)張:欺騙。 ③睿(ruì):通達,看得深遠。 ④邦家:國家。 【譯文】 昭帝即位時年幼,丞相霍光忠心耿耿。燕王旦、蓋長公主等人欺騙張狂,被通達、聰慧的我皇所洞察,罪人罪有應得,國家祥和統一。述作《昭紀》第七。 中宗明明①,夤用刑名②,時舉傅納③,聽斷惟精。柔遠能邇④,耀威靈⑤,龍荒幕朔⑥,莫不來庭⑦。丕顯祖烈⑧,尚於有成。述《宣紀》第八。 【注釋】 ①中宗:即漢宣帝劉詢(前73—前49年在位)。明明:明智聰察。 ②夤(yín):敬。 ③傅納:敷納,指有陳述其言者就接納而用之。 ④柔遠能邇:指安定遠方善待近處。 ⑤(chǎn):熾焰。 ⑥龍荒幕朔:這裡指處於北方的匈奴。龍,指匈奴祭天的龍城。朔,北方。 ⑦來庭:指匈奴來朝。 ⑧丕:宏大。 【譯文】 宣帝明智聰察,敬用刑名,對陳述己見者隨時接納而用之,聽取建議而決斷十分精細。安定遠方善待近處,帝王之威如熾焰閃耀,北方匈奴沒有不前來朝覲的。宏大的帝王之業,幾乎大功告成。述作《宣紀》第八。 孝元翼翼①,高明柔克,賓禮故老,優由亮直②。外割禁囿③,內損御服,離宮不衛,山陵不邑。閹尹之呰④,穢我明德。述《元紀》第九。 【注釋】 ①孝元:指漢元帝劉奭(前48—前33年在位)。翼翼:恭敬、嚴肅的樣子。 ②優由:寬容的意思。 ③禁囿:指帝王的園圃。 ④閹尹:宦官。呰(cī):缺點,毛病。 【譯文】 元帝恭敬、嚴肅,崇高睿智德性柔和,以待賓之禮對待故老臣屬,對誠實正直的大臣寬宏包容。對外放棄皇家苑囿讓百姓漁獵開墾,在宮內自己降低了吃飯穿衣的標準。離宮沒有禁衛,也沒有為自己的陵墓設置陵邑。宦官的污穢,玷污了帝王的聖明仁德。述作《元紀》第九。 孝成煌煌①,臨朝有光,威儀之盛,如圭如璋②。壼闈恣趙③,朝政在王④,炎炎燎火,亦允不陽⑤。述《成紀》第十。 【注釋】 ①孝成:指漢成帝劉驁(前32—前7年在位)。煌煌:明亮。 ②圭:一種玉器,上圓下方。璋:玉器,形狀像半個圭。 ③壼闈(kǔn wéi):指朝政。壼,宮裡面的路。闈,宮中小門。趙:指趙皇后及昭儀。 ④王:這裡指外戚王鳳、王音等。 ⑤允:信。 【譯文】 成帝德性明亮,臨朝柄政,帝王的威儀盛況,如圭玉一樣。內宮有趙皇后、昭儀姐妹恣意胡為,朝政則被外戚王氏家族控制,大漢的盛威不再炎熾了。述作《成紀》第十。 孝哀彬彬①,克攬威神②,雕落洪支③,底剭鼎臣④。婉孌董公⑤,惟亮天功⑥,《大過》之困⑦,實橈實凶⑧。述《哀紀》第十一。 【注釋】 ①孝哀:指漢哀帝劉欣(前6—前1年在位)。彬彬:形容既有文采,又很樸實。 ②克攬:能夠自己攬持。 ③雕落洪支:這裡指廢退王氏。 ④剭(wū):指厚刑,重誅。 ⑤婉孌(luán):美貌。董公:即董賢,為哀帝所寵幸,官至大司馬,操縱朝政。 ⑥亮:助。 ⑦《大過》:《周易》中的卦名。 ⑧實橈(náo)實凶:指用小木材作棟樑之用,不堪其重負而折斷。 【譯文】 哀帝有文采,能夠自己攬持朝政,廢退王氏,重誅大臣。美貌的董賢獲寵,是得天之助。《大過》卦中言及,小木材作棟樑之用,將不堪重負而折斷。述作《哀紀》第十一。 孝平不造①,新都作宰,不周不伊②,喪我四海。述《平紀》第十二。 【注釋】 ①孝平:指漢平帝劉衎(1—5年在位)。造:成就。 ②不周不伊:指平王自號宰衡,而無周公、伊尹之志。 【譯文】 平帝沒有成就,王莽做了宰相,而無周公、伊尹之志,喪失漢之天下。述作《平紀》第十二。 漢初受命,諸侯並政,制自項氏①,十有八姓。述《異姓諸侯王表》第一。 【注釋】 ①制自項氏:指項羽入關後,大封諸侯王,多為異姓。 【譯文】 漢初受天命,諸侯並立執政。分封出自於項羽,十王有八姓。述作《異姓諸侯王表》第一。 太祖元勛,啟立輔臣,支庶藩屏①,侯王並尊。述《諸侯王表》第二。 【注釋】 ①支庶藩屏:指高祖將子侄封為諸侯王,以此作為保衛中央政權的屏障。 【譯文】 高祖建立功勳,任用輔佐的大臣,將子侄分封為諸侯王,將藩國作為中央政權的屏障。分為侯、王二級,都很尊貴。述作《諸侯王表》第二。 侯王之祉①,祚及宗子,公族蕃滋②,支葉碩茂。述《王子侯表》第三。 【注釋】 ①祉(zhǐ):福。 ②蕃(fán)滋:繁殖,滋生。 【譯文】 諸侯王的福祉,流及子孫。公族的繁衍,如同茂盛的枝葉。述作《王子侯表》第三。 受命之初,贊功剖符①,奕世弘業②,爵土乃昭。述《高惠高后孝文功臣侯表》第四。 【注釋】 ①贊功:輔佐之功。 ②奕世:累世。 【譯文】 受命之初,剖符以明輔助之功。累世的大業,用封爵裂土昭示天下。述作《高惠高后孝文功臣侯表》第四。 景征吳、楚①,武興師旅,後昆承平②,亦有紹土。述《景武昭宣元成哀功臣侯表》第五。 【注釋】 ①景征吳、楚:指景帝平定吳王劉濞等七國的叛亂。 ②後昆:後代子孫。 【譯文】 景帝平定吳、楚七國之亂,武帝動兵興師。後世子孫承繼昇平之世,亦有繼承的封疆。述作《景武昭宣元成哀功臣侯表》第五。 亡德不報,爰存二代①,宰相外戚,昭韙見戒②。述《外戚恩澤侯表》第六。 【注釋】 ①二代:指殷、周,言德澤深遠。 ②昭韙(wěi)見戒:指使人認識明白是非。韙,是,對。 【譯文】 殷、周二代,德澤深遠。宰相之位為外戚執掌,但要使人認識是非而效忠漢室。述作《外戚恩澤侯表》第六。 漢迪於秦①,有革有因,粗舉僚職,並列其人。述《百官公卿表》第七。 【注釋】 ①迪:踵至,跟從。 【譯文】 漢朝官制踵至於秦,有變化有沿襲。大略列舉僚職,並列出其人。述作《百官公卿表》第七。 篇章博舉,通於上下。略差名號①,九品之敘。述《古今人表》第八。 【注釋】 ①差(cī):分等級。 【譯文】 列舉上下古今人物,大略舉出名號,按等次加以介紹。述作《古今人表》第八。 元元本本①,數始於一,產氣黃鐘,造計秒忽②。八音七始③,五聲六律④,度量權衡,歷算攸出⑤,官失學微,六家分乖⑥,壹彼壹此,庶研其幾。述《律曆志》第一。 【注釋】 ①元元本本:指事物的開始、根本。 ②秒忽:秒、忽都是古代極小的度量單位。 ③八音:金(鍾、鈴等)、石(磬等)、絲(琴、瑟等)、竹(管、簫等)、匏(笙、竽等)、土(塤等)、革(鼓等)、木(柷、敔等)的總稱。七始:指天、地、東、西、南、北、人之開始。 ④五聲:即宮、商、角、徵、羽。六律、指黃鐘、大蔟、姑洗、蕤賓、夷則、無射。 ⑤攸:所。 ⑥六家:這裡指黃帝、顓頊、夏、商、周、魯六種曆法。 【譯文】 萬事萬物的開始起自於一。氣產於黃鐘,以此為起點,一秒一忽地累積計算。八音七始、五聲六律、度量權衡、天文歷算都由此產生。然而官學失去、衰微,六種歷算乖謬相異。各說並存,怎樣取捨需待研習。述作《律曆志》第一。 上天下澤,春雷奮作,先王觀象,爰制禮樂①。厥後崩壞,鄭、衛荒淫②,風流民化,湎湎紛紛③。略存大綱,以統舊文。述《禮樂志》第二。 【注釋】 ①爰:乃,才。 ②鄭、衛:周初分封的諸侯國。 ③湎湎紛紛:流移雜亂的樣子。 【譯文】 上為天,下為澤,春雷陣陣由地奮起。先王觀察卦象,才制訂禮樂。在其之後禮崩樂壞,鄭、衛等國禮樂荒淫。世風民俗,流離雜亂。這裡大略保存其主要綱目,以統一舊有的記載。述作《禮樂志》第二。 雷電皆至,天威震耀,五刑之作①,是則是效,威實輔德,刑亦助教。季世不詳②,背本爭末,吳、孫狙詐③,申、商酷烈④,漢章九法⑤,太宗改作⑥,輕重之差,世有定籍。述《刑法志》第三。 【注釋】 ①五刑:指墨、劓、剕、宮、大辟五種刑罰。 ②不詳:指沒有窮盡法律的真實內容。 ③吳、孫:這裡指戰國時的吳起和春秋時的孫武。狙(jū)詐:窺伺欺詐。 ④申、商:指戰國時的申不害、商鞅。 ⑤漢章九法:指漢高祖以秦律為根據,制定的《漢律》九章。 ⑥太宗改作:指漢文帝時廢除肉刑。 【譯文】 雷電皆作,天威顯耀使人震驚,五種刑罰因此而產生,並以此為規則準繩。天威用以輔佐德治,刑罰用以助於教化。衰微之世沒有認真研究法律的真實內容,以至於舍本而逐末。吳起、孫武窺伺欺詐,申不害、商鞅作法殘忍酷烈。高祖制訂《漢律》九章,文帝時廢除肉刑。處罰的輕重等差,開始有了明確的規定。述作《刑法志》第三。 厥初生民,食貨惟先①。割制廬井②,定爾土田,什一供貢③,下富上尊。商以足用,茂遷有無,貨自龜貝,至此五銖。揚榷古今④,監世盈虛。述《食貨志》第四。 【注釋】 ①食貨:指吃的東西和財物錢幣等。 ②廬井:指住宅。 ③什一:即十分之一。 ④揚榷(què):提倡引導。 【譯文】 人類出現以後,獲取食物、進行交換是最為重要的。確定宅第的規模,規定土地的擁有數量。貢賦交納收入的十分之一,民富國強。交換出現在足用之外,人們之間互通有無。貨幣本出自龜甲、貝殼,到這時出現五銖錢。自古至今,加強對人們的提倡引導,並注意世間的豐盈與虛耗。述作《食貨志》第四。 昔在上聖,昭事百神。類帝禋宗①,望秩山川,明德惟馨②,永世豐年。季末淫祀,營信巫史③,大夫臚岱④,侯伯僭畤⑤,放誕之徒⑥,緣間而起。瞻前顧後,正其終始。述《郊祀志》第五。 【注釋】 ①類:類祭。古代祭天及五帝的祭祀。禋(yīn)宗:指祭祀六宗。 ②馨:比喻流傳久遠的道德和名聲。 ③營信:指迷惑地信從。 ④臚(lú)岱:指春秋末年魯國的季氏旅祭泰山。 ⑤僭(jiàn)畤:指秦文公造西畤祭天。前述季氏及秦文公所作皆為僭越逾制之事。 ⑥放誕:指行為放肆,言語荒唐。 【譯文】 遠溯上古的聖人君王,萬事皆得百神昭示。類祭天帝禋祀祖先,望祭山川,明德將永傳美名,世獲豐年。衰微之世,迷惑地信從巫史,褻瀆神靈。大夫竟敢旅祭泰山,侯伯竟至西畤祭天,放肆荒唐之人,一時乘機而起。對前後情況進行分析比較,確定了祭祀的各種規則。述作《郊祀志》第五。 炫炫上天①,縣象著明,日月周輝,星辰垂精。百官立法,宮室混成②,降應王政,景以燭形③。三季之後④,厥事放紛⑤,舉其占應,覽故考新。述《天文志》第六。 【注釋】 ①炫炫:光輝照耀的樣子。 ②百官立法,宮室混成:言星辰有宮室百官,與人間人事相對應,以各種徵兆反應人事得失。 ③景:後多作「影」。 ④三季:指夏、商、周三代之末。 ⑤放紛:指紛亂,沒有拘束。 【譯文】 光輝照耀的上天,各種天象清清楚楚。日月星辰懸掛於天,光輝燦爛。星辰有宮室百官,與人事相對應,以各種徵兆反應人事得失。對應帝王朝政的得失而顯現徵兆,就如同燈燭照影一樣。三代季世之後,其事紛亂而無拘束。列舉其占卜應驗,觀覽故舊,推究當今。述作《天文志》第六。 《河圖》命庖①,《洛書》賜禹②,八卦成列,九疇攸敘。世代寔寶③,光演文、武④,《春秋》之占,咎徵是舉⑤。告往知來,王事之表。述《五行志》第七。 【注釋】 ①《河圖》:指八卦。庖:庖羲,亦叫伏羲,相傳他造八卦。 ②《洛書》:指《洪範》九疇。詳見《尚書》。 ③寔(shí):實,實在。 ④光演:光大延續。 ⑤咎徵:災禍的兆驗。 【譯文】 《河圖》賜與庖羲,《洛書》賜與大禹。八卦成列,九疇所敘。實實在在的世代之寶,文王、武王將其光大延續。《春秋》所占的災禍兆應被表現出來。告知以往,預知未來,是帝王執政的準則。述作《五行志》第七。 《坤》作地勢,高下九則①,自昔黃、唐,經略萬國,燮定東西②,疆理南北③。三代損益,降及秦、漢,革剗五等④,制立郡縣。略表山川,彰其剖判。述《地理志》第八。 【注釋】 ①九則:指土地的上、中、下組合成的九等。 ②燮(xiè):調和,諧和。 ③疆理:指立封疆而統一管理。 ④剗(chǎn):剷除。 【譯文】 《坤》卦代表著起伏的大地,天下之土又分九等。昔日黃帝、唐堯,控制管理萬國,調和東西,疆理南北。夏、商、周三代有減少,有增加,以至到秦、漢,革除五等爵的封疆制度,制定確立郡縣的區域劃分。大略標明山川,註明相關的情況。述作《地理志》第八。 夏乘四載①,百川是導。唯河為艱,災及後代。商竭周移,秦決南涯②,自茲距漢,北亡八支③。文陻棗野④,武作《瓠歌》⑤,成有平年⑥,後遂滂沱⑦。爰及溝渠,利我國家。述《溝洫志》第九。 【注釋】 ①四載:指古代的四種交通工具。《尚書·益稷》:「予乘四載,隨山刊木。」孔傳:「所載者四,水乘舟,陸乘車,泥乘,山乘樏。」 ②秦決南涯:見《史記·秦始皇本紀》:「決河灌大梁,遂滅之。通為溝,入淮、泗。」 ③北亡八支:指八條河淤塞。 ④文陻(yīn)棗野:指文帝塞河於酸棗。 ⑤武作《瓠歌》:指漢武帝曾親臨黃河決口處,堵決未成而作歌。 ⑥成有平年:指漢成帝治河獲成功後,改元河平。 ⑦滂沱:水流廣遠貌。 【譯文】 夏禹乘用四種交通工具,疏導眾多的河流。唯有黃河最難治理,災難不斷降及後代。商代黃河曾斷流,周代曾經移徙改道,秦決開南涯。一直到漢代,八條支流淤塞。文帝堵塞大河在酸棗的決口,武帝親臨黃河堵瓠子口,未成而作歌。成帝治河成功,改元河平,其後水流廣遠充沛。於是談及溝渠,利於國家。述作《溝洫志》第九。 虙羲畫卦①,書契後作,虞、夏、商、周,孔纂其業②,纂《書》刪《詩》,綴《禮》正《樂》,彖系大《易》,因史立法③。六學既登,遭世罔弘④,群言紛亂,諸子相騰⑤。秦人是滅,漢修其缺,劉向司籍⑥,九流以別⑦。爰著目錄,略序洪烈⑧。述《藝文志》第十。 【注釋】 ①虙(fú)羲:即伏羲。 ②孔纂其業:指孔子繼承前代的事業。 ③因史立法:指孔子修《春秋》,定帝王之文。 ④罔弘:指沒有能夠弘揚正道。 ⑤騰:奔馳。 ⑥劉向:西漢著名的經學家、文學家。 ⑦九流:即儒、道、陰陽、法、名、墨、縱橫、雜、農九家。 ⑧洪烈:指大業。 【譯文】 伏羲先畫八卦,後契刻文字,經虞、夏、商、周,孔子繼承前人的事業,撰編《尚書》,刪訂《詩經》,補綴《禮記》,校正《樂記》,編纂《易傳》,修撰《春秋》。六門經學出現,逢亂世而沒有能夠弘揚。眾言紛紜雜亂,諸子百家爭鳴。秦人焚書,漢朝編修以補其缺,劉向管理圖書典籍,以九家對其分門別類。於是編著目錄,略序大業。述作《藝文志》第十。 上嫚下暴,惟盜是伐①,勝、廣熛起,梁、籍扇烈②。赫赫炎炎,遂焚咸陽,宰割諸夏,命立侯王③,誅嬰放懷④,詐虐以亡。述《陳勝項籍傳》第一。 【注釋】 ①上嫚下暴,惟盜是伐:此言秦二世胡亥時的狀況。嫚,輕慢,侮辱。 ②勝、廣熛(biāo)起,梁、籍扇烈:此言陳勝、吳廣初起,至項梁、項羽更加烈盛。熛,迅疾。 ③命立侯王:指秦亡後,項羽自立為西楚霸王,並大封諸侯王。 ④誅嬰放懷:指項羽誅殺秦始皇孫子嬰、逐殺項梁曾擁立的楚懷王(戰國時楚懷王之孫)。 【譯文】 秦帝輕慢而殘暴,百姓群起反抗卻被當做盜賊討伐。陳勝、吳廣初起,項梁、項羽更加烈盛。戰火連綿,秦都咸陽最終被焚。項羽大封諸侯王,分割天下。誅殺子嬰,流放懷王,項羽正因為欺詐、暴虐而走向滅亡。述作《陳勝項籍傳》第一。 張、陳之交①,游如父子②,攜手遁秦③,拊翼俱起④。據國爭權,還為豺虎,耳諫甘公,作漢藩輔。述《張耳陳餘傳》第二。 【注釋】 ①張、陳:即張耳、陳餘。 ②游:交際,交往。 ③遁:逃跑。 ④拊(fǔ)翼:這裡以雞作比喻,言雞知天將亮,鼓擊其翅膀而鳴叫。 【譯文】 張耳、陳餘的交往,如父子一般。共同脫離秦政權,並乘勢共同興起。各諸侯王相互吞併,據國爭權。張耳接受甘公之諫,做了漢的藩國輔臣。述作《張耳陳餘傳》第二。 三枿之起①,本根既朽,枯楊生華,曷惟其舊!橫雖雄材②,伏于海島,沐浴屍鄉③,北面奉首,旅人慕殉,義過《黃鳥》④。述《魏豹田儋韓信傳》第三。 【注釋】 ①枿(niè):被砍去或倒下的樹木再生的枝芽。 ②橫:指田橫,秦末從兄田儋起兵。漢建立,率徒黨五百人逃亡海島。 ③屍鄉:地名。在今河南偃師西。田橫自剄於此。 ④義過《黃鳥》:漢立,高祖命田橫到洛陽,田橫被迫前往,但不願稱臣,於途中自殺,留居海島的部屬聞訊全部自殺。《詩經》中有《黃鳥》篇諷刺秦穆公要人殉他而死,今田橫不要而有從者,故稱義過《黃鳥》。 【譯文】 倒下的樹木上再生枝芽,但其根已腐朽。枯楊上長出花葉,為何仍認為它是枯朽之木?田橫雖是雄材,率黨徒逃亡至海島,但最終自剄於屍鄉臣服大漢獻上首級。部屬聞訊全部自殺殉節,信義過於《黃鳥》篇中的秦穆公。述作《魏豹田儋韓信傳》第三。 信惟餓隸,布實黥徒①,越亦狗盜,芮尹江、湖②。雲起龍襄③,化為侯王,割有齊、楚,跨制淮、梁。綰自同閈④,鎮我北疆,德薄位尊,非胙惟殃。吳克忠信,胤嗣乃長⑤。述《韓彭英盧吳傳》第四。 【注釋】 ①黥(qínɡ)徒:指面部刺刻後塗上墨的犯人。 ②江、湖:指吳芮曾為鄱陽令,在江、湖之間。 ③襄:舉。 ④綰:指盧綰,漢初被封為燕王。閈(hàn):里門。因盧綰與高祖同里,故言同閈。 ⑤胤(yìn)嗣:後嗣,後代。 【譯文】 韓信起初是一個飢餓的役夫,英布是面受墨刑的犯人,彭越也是雞鳴狗盜之徒,吳芮是江、湖之間的尹令。如雲起龍舉一樣,他們都成為諸侯王,韓信初為齊王后為楚王,英布為淮南王,彭越為梁王。盧綰與高祖同里,為燕王鎮守北疆。德薄之人獲得尊貴的權位,不是福分卻只能是災禍。吳芮克守忠信,後代享國長久。述作《韓彭英盧吳傳》第四。 賈廑從旅①,為鎮淮、楚。澤王琅邪②,權激諸呂。濞之受吳③,疆土逾矩④,雖戒東南,終用齊斧⑤。述《荊燕吳傳》第五。 【注釋】 ①賈:指荊王劉賈,高祖從父兄。廑(qín):這裡指從軍勤勞。 ②澤王琅邪:指琅邪王劉澤,高祖的同宗兄弟。後因擁立文帝有功,封燕王。 ③濞(bì):指吳王劉濞,高祖之侄。 ④逾矩:指逾越法制。 ⑤齊斧:指整齊天下之斧。言吳王叛亂被平定。 【譯文】 荊王劉賈軍旅勤勞,鎮守淮、楚。劉澤能當上琅邪王,是靠著用詭詐手段激發了先封諸呂氏為王,而後趁機為自己謀取王位。吳王劉濞,不斷使其封地逾越法制。吳王被告誡,不聽,掀起的叛亂最終被平定。述作《荊燕吳傳》第五。 太上四子①:伯兮早夭,仲氏王代,游宅於楚。戊實淫缺,平陸乃紹。其在於京,奕世宗正,劬勞王室②,用侯陽成。子政博學,三世成名。述《楚元王傳》第六。 【注釋】 ①太上:指高祖之父。 ②劬(qú)勞:勞苦,勞累。 【譯文】 高祖之父有四子:長子早年夭折,次子封為代王,四弟劉交封為楚王。楚王劉戊在為薄太后服喪期間淫亂被削奪東海郡,因參與吳國叛亂被誅,其後代被降為平陸侯。其在京的後代,累世為宗正,為王室而操勞,又得封陽成侯。劉向非常博學,劉德、劉向、劉歆三代俱有名聲。述作《楚元王傳》第六。 季氏之詘①,辱身毀節,信於上將②,議臣震慄。欒公哭梁③,田叔殉趙④,見危授命,誼動明主。布歷燕、齊,叔亦相魯,民思其政,或金或社⑤。述《季布欒布田叔傳》第七。 【注釋】 ①季氏,即季布,漢初楚人。詘(qū):屈服。 ②信於上將:此指匈奴寫信污辱呂后,樊噲大言可斬匈奴單于,季布上奏樊噲大言欺君當斬。 ③欒公哭梁:謂高祖殺梁王彭越後,欒布哭祭彭越,為吏所捕。高祖釋其罪,任為都尉。 ④田叔:漢初趙國陘城(今河北定州)人,以廉正著稱。 ⑤或金或社:指魯人愛田叔,其死後送之以金;齊人為欒布立生社。 【譯文】 季布忍受辱身毀節之屈而終被特赦,在出兵匈奴的問題上,請求斬殺大言欺君的樊噲,議臣們感到震驚。欒布哭祭梁王彭越,田叔準備殉死於趙王,於危難時不惜犧牲性命,情誼感動明主高祖。欒布歷任燕、齊之相,田叔亦任魯相,人民思念他們的政績,田叔死後魯人以金為祠,齊人為欒布立生社。述作《季布欒布田叔傳》第七。 高祖八子,二帝六王。三趙不辜①,淮厲自亡②,燕靈絕嗣③,齊悼特昌④。掩有東土⑤,自岱徂海⑥,支庶分王,前後九子。六國誅斃,適齊亡祀。城陽、濟北⑦,後承我國。赳赳景王⑧,匡漢社稷。述《高五王傳》第八。 【注釋】 ①三趙:指高祖之子趙隱王如意、趙幽王友、趙恭王恢。 ②淮厲:指淮南厲王長。 ③燕靈:指燕靈王建。 ④齊悼:指齊悼惠王肥。 ⑤掩:覆蓋,包舉。 ⑥徂:往。 ⑦城陽:地名。今山東莒縣。此指城陽王劉章。 ⑧赳赳:英武之貌。 【譯文】 高祖有八子,兩個為帝六個為王。趙隱王如意、趙幽王友,趙恭王恢無辜而死,淮南厲王長自取其亡。燕靈王建斷絕後嗣,齊悼惠王肥尤其昌盛。包舉東方土地,自泰岱直到大海,支庶之子分列為王,前後有九個。六國參與叛亂被誅,齊亦失其祭祀。城陽王、濟北王繼承齊國統緒。英武的景王,匡扶了漢室的社稷。述作《高五王傳》第八。 猗與元勛①,包漢舉信②,鎮守關中,足食成軍,營都立宮,定製修文。平陽玄默③,繼而弗革④,民用作歌,化我淳德。漢之宗臣,是謂相國。述《蕭何曹參傳》第九。 【注釋】 ①猗(yī)與:嘆詞,表示讚美。 ②包漢舉信:指蕭何勸高祖暫且王漢中,以及向高祖舉薦韓信之事。 ③平陽:即曹參,漢初被封為平陽侯。 ④繼而弗革:指曹參為相,一遵蕭何之約束而不改變,即蕭規曹隨。 【譯文】 蕭何、曹參真是漢室的元勛!蕭何勸高祖暫王漢中,並舉薦韓信;鎮守關中,備足糧食,訓練軍隊;營建都城宮室,定立制度研修文治。曹參為相沉默,遵從蕭何之規而不改變,百姓因此作歌謠傳誦,被我漢室的淳良美德所感化。他們是漢室的重臣,被稱為相國。述作《蕭何曹參傳》第九。 留侯襲秦①,作漢腹心,圖折武關,解厄鴻門②。推齊銷印,驅致越、信③;招賓四老,惟寧嗣君。陳公擾攘④,歸漢乃安,斃范亡項⑤,走狄擒韓⑥,六奇既設⑦,我罔艱難。安國廷爭,致仕杜門。絳侯矯矯⑧,誅呂尊文。亞夫守節⑨,吳、楚有勛。述《張陳王周傳》第十。 【注釋】 ①留侯:即張良。襲秦:指椎襲秦始皇於博浪沙中。 ②厄(è):災難。 ③驅(qū)致越、信:言垓下圍項羽時的情形。越,彭越。信,韓信。 ④陳公:指陳平。 ⑤范:指范增,項羽的謀士。 ⑥走狄擒韓:走狄指解平城之圍,擒韓指偽游雲夢擒拿韓信。 ⑦六奇:指陳平六出奇計。 ⑧絳侯:指周勃。呂后死後,他與陳平定計,誅殺謀亂奪權的諸呂,迎立文帝。矯矯:勇武,翹然出眾。 ⑨亞夫:指周亞夫,周勃子,西漢名將,善治軍。 【譯文】 張良是漢室的心腹,曾椎襲秦始皇於博浪沙。獻計謀使漢軍攻入武關,救高祖於鴻門脫離災難。勸高祖暫時封韓信為齊王以安其心,諫止高祖封六國之後,銷毀已刻好的印信,調動彭越、韓信於垓下圍殲項羽;將商山四皓以重賓招致,以安定後繼之君。陳平在項羽處不得志,歸漢之後才安定下來。用計使范增離開項羽,並使項羽最終失敗,解高祖平城之圍,偽游雲夢擒拿韓信。陳平六出奇計,幫漢度過無數艱難險關。廷爭安國之策後,閉門不出。周勃勇武,翹然出眾,誅殺諸呂,迎立文帝。周亞夫恪守節操,平定吳、楚七國之亂有功勳。述作《張陳王周傳》第十。 舞陽鼓刀①,滕公廄騶②,潁陰商販③,曲周庸夫④,攀龍附鳳,並乘天衢⑤。述《樊酈滕灌傅靳周傳》第十一。 【注釋】 ①舞陽:指樊噲,漢初將領,少以屠狗為業。 ②滕公:指夏侯嬰,少與高祖善,因曾任滕令,被稱滕公。廄騶:指養馬趕車的人。 ③潁陰:指灌嬰,初以販賣絲綢為業,後從高祖起兵,漢立,封潁陰侯。 ④曲周:指酈商,在陳留投歸高祖,屢立戰功,後獲官爵。 ⑤乘:登。衢(qú):四通八達的道路。 【譯文】 樊噲少以屠狗為業,夏侯嬰曾是養馬趕車之人,灌嬰初以販賣絲綢為業,酈商曾為傭工。從高祖起兵後,獲官晉爵,都成為開國元勛。述作《樊酈滕灌傅靳周傳》第十一。 北平志古①,司秦柱下,定漢章程,律度之緒。建平質直②,犯上於色;廣阿之廑,食厥舊德。故安執節③,責通請錯④。蹇蹇帝臣⑤,匪躬之故。述《張周趙任申屠傳》第十二。 【注釋】 ①北平:漢歷算家,名張蒼,秦時為御史,漢初任代、趙相,封北平侯。 ②建平:指周昌,漢初被封建成侯。「平」字疑為「成」字之誤。 ③故安:申屠嘉,初從高祖,文帝時任丞相,封故安侯。 ④責通請錯:指申屠嘉任相時,曾召責寵臣鄧通,景帝時請誅晁錯。 ⑤蹇蹇(jiǎn):忠誠,正直。 【譯文】 張蒼為歷算家,秦時為御史。漢立,他定立漢的章程,始訂律歷、度量之制。周昌天性耿直,冒犯皇上形於其色;任敖勤謹不懈,因舊功被封侯。申屠嘉為相,斥責鄧通,擬殺晁錯。忠誠、正直的帝臣,盡忠於君而不顧自身。述作《張周趙任申屠傳》第十二。 食其監門①,長揖漢王,畫襲陳留,進收敖倉,塞隘杜津②,王基以張。賈作行人③,百越來賓,從容風議④,博我以文。敬繇役夫⑤,遷京定都,內強關中,外和匈奴。叔孫奉常⑥,與時抑揚,稅介免胄⑦,禮義是創。或悊或謀⑧,觀國之光。述《酈陸朱婁叔孫傳》第十三。 【注釋】 ①食其(yì jī)監門:指酈食其本為里監門吏。 ②杜津:指酈食其說令堵塞白馬津,燒楚軍積聚。 ③賈:指陸賈,從高祖定天下,有辯才。漢初多次奉命出使南越,勸南越王趙佗稱臣漢朝。 ④風:通「諷」。用含蓄的話暗示或勸告。 ⑤敬:婁敬,以戍卒求見劉邦,建議入都關中。 ⑥叔孫:叔孫通,曾為秦博士,漢立,與儒生共立朝儀,後任太子太傅。 ⑦稅:舍,放置。介:甲。胄:頭盔。 ⑧悊(zhé):同「哲」。 【譯文】 酈食其本為里監門吏,傲慢地長揖拜見漢王。謀劃偷襲陳留,進收敖倉。說令控制關隘,堵塞白馬津,燒毀楚軍積聚,使漢王的基業得以奠定。陸賈作為使者,百越都向漢朝覲見稱臣。從容而含蓄地提出建議或勸告,以文章來豐富我們的見聞。婁敬本為役夫,建議定都關中。內使關中富強,外與匈奴講和。叔孫通官拜奉常,能夠依據時勢隨機應變。脫下頭盔鎧甲,創立禮義規章。有人用智,也有人用謀,建立了良好的禮儀制度。述作《酈陸朱婁叔孫傳》第十三。 淮南僭狂①,二子受殃。安辯而邪,賜頑以荒,敢行稱亂,窘世薦亡②。述《淮南衡山濟北傳》第十四。 【注釋】 ①僭狂:超越本分,縱情任性。 ②窘世薦亡:意指極受困迫相繼死亡。 【譯文】 淮南厲王長超越本分,縱情任性,二子也受災殃。衡山王安詭辯而奸邪,賜頑劣而荒嬉。膽敢妄行叛亂,在困迫之極時相繼死亡。述作《淮南衡山濟北傳》第十四。 蒯通壹說①,三雄是敗,覆酈驕韓,田橫顛沛。被之拘系②,乃成患害。充、躬罔極③,交亂弘大。述《蒯伍江息夫傳》第十五。 【注釋】 ①蒯(kuǎi)通:西漢初范陽人,惠帝時曾為曹參賓客,善遊說。 ②被:指伍被,漢初楚人。 ③充、躬:指江充、息夫躬二人。 【譯文】 蒯通遊說,使三雄敗亡。使酈生傾覆,韓信驕橫,田橫顛沛流離。伍被因父母被拘,而進邪謀,最終成為禍害。江充、息夫躬二人權欲無度,致使國家動亂嚴重。述作《蒯伍江息夫傳》第十五。 萬石溫溫①,幼寤聖君②,宜爾子孫,夭夭伸伸③。慶社於齊④,不言動民。衛、直、周、張⑤,淑慎其身。述《萬石衛直周張傳》第十六。 【注釋】 ①萬石:指石奮,景帝時與四子皆秩二千石,賜稱萬石君。 ②幼寤聖君:指石奮幼時恭謹,高祖因而提拔他。 ③夭夭伸伸:指石奮的子孫既多又和睦。 ④慶社於齊:指石慶為齊相,齊人為他立社。 ⑤衛、直、周、張:指衛綰、直不疑、周仁、張(qū),皆為漢初大臣。 【譯文】 萬石君謙恭柔和,年紀幼小恭謹處事,高祖以此提拔他。他的子孫既眾多又和睦。石慶為齊相,不侵擾百姓,齊人為他立生社。衛綰、直不疑、周仁、張,謹慎地善修自身。述作《萬石衛直周張傳》第十六。 孝文三王①,代孝二梁,懷折亡嗣,孝乃尊光。內為母弟,外扞吳、楚②,怙寵矜功③,僭欲失所,思心既霿④,牛禍告妖。帝庸親親⑤,厥國五分,德不堪寵,四支不傳⑥。述《文三王傳》第十七。 【注釋】 ①孝文三王:指代孝王參及梁孝王武、梁懷王揖。 ②扞(hàn):抵禦。 ③怙(hù):依仗,憑藉。 ④霿(ménɡ):陰暗,指人心蒙昧。 ⑤庸:用。 ⑥四支不傳:指孝王支子四人絕後。 【譯文】 文帝有三王,代孝王參、梁孝王武、梁懷王揖。懷王夭折無嗣,梁孝王於是位尊榮耀。內有母弟之親,外有抵禦吳、楚的叛亂之功。依仗寵幸,自恃功勞,僭越之欲沒有限度。心地蒙昧,牛心雖大卻不能思慮,終致為怪。帝用親親之道,分梁為五國。德行被恃寵所壓制,孝王支子四人絕後。述作《文三王傳》第十七。 賈生矯矯①,弱冠登朝。遭文睿聖,屢抗其疏②,暴秦之戒,三代是據。建設藩屏,以強守圉③,吳、楚合從④,賴誼之慮。述《賈誼傳》第十八。 【注釋】 ①矯矯:這裡指高舉的樣子。 ②疏:給皇帝的奏議。 ③圉(yǔ):邊境,邊疆。 ④合從:合縱。 【譯文】 賈誼少年得志入朝為官。遇到文帝睿智深遠,屢次給皇帝上疏,指出暴秦失敗的懲戒,三代治亂的依據。建立藩國屏障,加強國防力量。吳、楚等國之間的聯合,賈誼本有慮及。述作《賈誼傳》第十八。 子絲慷慨①,激辭納說,攬轡正席②,顯陳成敗。錯之瑣材③,智小謀大,禍如發機,先寇受害。述《爰盎晁錯傳》第十九。 【注釋】 ①子絲:爰盎,字絲,加「子」字是嘉稱。 ②攬轡:攬握住牲口的嚼子和韁繩。 ③錯:指晁錯,西漢政論家。 【譯文】 爰盎慷慨陳詞,直言進諫,拉住文帝的馬韁,後撤寵姬座席,明白地陳述成敗之道。晁錯為瑣碎之材,智小謀大。災禍的出現如發機一樣迅疾,晁錯先於叛亂者被殺。述作《爰盎晁錯傳》第十九。 釋之典刑①,國憲以平。馮公矯魏②,增主之明。長孺剛直③,義形於色,下折淮南,上正元服。莊之推賢④,於茲為德。述《張馮汲鄭傳》第二十。 【注釋】 ①釋之:指張釋之,文帝時任廷尉,主張法治。 ②馮公:指馮唐,曾在文帝前為雲中守魏尚辯解,指出「賞輕罰重」之失。 ③長孺:指汲黯。 ④莊:指鄭當時。 【譯文】 張釋之執掌刑律,國家法治公平。馮唐為魏尚辯解,增加了君主的聖明。汲黯剛正直率,義形於色,淮南王欲謀反害怕他的正直,武帝沒戴冠帽就不好出見他。鄭當時推舉賢人,以德行作為標準。述作《張馮汲鄭傳》第二十。 榮如辱如,有機有樞①,自下摩上,惟德之隅②。賴依忠正,君子采諸③。述《賈鄒枚路傳》第二十一。 【注釋】 ①榮如辱如,有機有樞:語見《周易》:「樞機之發,榮辱之主也。」 ②隅:廉隅,方正。該句言賈山直詞刺上之事。 ③諸:之。 【譯文】 榮辱如同樞機之發。賈山直詞刺上,足見德行的廉隅。作為君子應以忠正為立身之本。述作《賈鄒枚路傳》第二十一。 魏其翩翩①,好節慕聲,灌夫矜勇②,武安驕盈,凶德相挻③,禍敗用成。安國壯趾④,王恢兵首,彼若天命⑤,此近人咎⑥。述《竇田灌韓傳》第二十二。 【注釋】 ①魏其:指竇嬰,平七國之亂有功,封魏其侯。翩翩:自喜的樣子。 ②灌夫:七國之亂時,與父俱從軍平叛,以功任中郎將。 ③挻:糅合。 ④安國:指韓安國。七國之亂時,擊退吳兵而著名。壯趾:這裡指傷足。韓安國即將拜相,墮車傷足,失去了機會。 ⑤彼:指韓安國。 ⑥此:指王恢。 【譯文】 竇嬰翩翩自喜,重氣節慕名聲。灌夫矜持勇猛,武安驕傲自滿。凶德相互糅合,禍敗相互連接。平定七國之亂時,韓安國傷足,王恢首倡馬邑之謀,失機無功。傷足是天命註定,謀兵必為人咎。述作《竇田灌韓傳》第二十二。 景十三王,承文之慶。魯恭館室,江都輕①;趙敬險詖②,中山淫蒏③;長沙寂寞④,廣川亡聲⑤;膠東不亮⑥,常山驕盈⑦。四國絕祀⑧,河間賢明⑨,禮樂是修,為漢宗英。述《景十三王傳》第二十三。 【注釋】 ①(chāo):輕狡。 ②趙敬:指趙敬肅王彭祖。詖(bì):不平正,邪僻。 ③中山:指中山靖王勝。蒏(yònɡ):酗酒。 ④長沙:指長沙定王發。 ⑤廣川:指廣川惠王越。 ⑥膠東:指膠東康王寄。 ⑦常山:指常山憲王舜。驕盈:驕傲自滿。 ⑧四國絕祀:指臨江哀王閼、臨江閔王榮、膠西於王端、清河哀王乘皆無子國除。 ⑨河間:指河間獻王德。傳中提及他「修學好古,實事求是」。 【譯文】 景帝有十三子封王,承繼文王之序。魯恭王餘喜歡館室,江都易王非輕薄狡詐;趙敬肅王彭祖險詐邪僻,中山靖王勝酗酒淫佚;長沙定王發寂寞獨處,廣川惠王越無聲無息;膠東康王寄不為朝廷相信,常山憲王舜驕傲自滿。臨江哀王閼、臨江閔王榮、膠西於王端、清河哀王乘皆無子國除,河間獻王德賢明,修明禮樂,為漢室的精英。述作《景十三王傳》第二十三。 李廣恂恂①,實獲士心,控弦貫石,威動北鄰②,躬戰七十,遂死於軍。敢怨衛青③,見討去病④。陵不引決⑤,忝世滅姓⑥。蘇武信節⑦,不詘王命⑧。述《李廣蘇建傳》第二十四。 【注釋】 ①李廣:西漢名將,文帝時參加反擊匈奴的戰爭,被稱為「飛將軍」。恂恂:這裡指恭敬謹慎的樣子。 ②北鄰:指匈奴。 ③衛青:西漢北擊匈奴的名將,官至大將軍,封長平侯。 ④去病:即霍去病,西漢名將,官至驃騎將軍,封冠軍侯。 ⑤陵:指李陵,李廣孫。引決:自殺。 ⑥忝(tiǎn):辱。 ⑦蘇武信節:言蘇武出使匈奴保有忠貞的節操。 ⑧詘:同「屈」。 【譯文】 李廣恭敬謹慎,在士兵中深得人心。射箭穿石,威震匈奴。親自與匈奴作戰七十餘次,最後死於軍中。李廣的兒子李敢因怨恨打傷衛青,被霍去病射殺。李陵被俘不自殺,遭辱世滅姓之禍。蘇武出使匈奴保有忠貞的節操,不辱帝命。述作《李廣蘇建傳》第二十四。