金剛經 · 第二十六品 法身非相分

佚名 《金剛經》
【原文】 「須菩提,於意云何?可以三十二相觀如來不?」須菩提言:「如是如是。以三十二相觀①如來。」佛言:「須菩提,若以三十二相觀如來者,轉輪聖王②,即是如來。」須菩提白佛言:「世尊,如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」爾時,世尊而說偈③言:「若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。」 【注釋】 ①觀:佛教術語,通過觀察虛妄的表相世界,而達到佛教空諦的智慧。 ②轉輪聖王:據說是剎帝利種姓,即位時東方忽現金輪,憑這金輪降伏四方,所以叫轉輪王。 ③偈:梵語意譯,又譯頌,四句整齊韻語,用以表達一種對佛法的理解、讚頌。 【譯文】 須菩提,你的意思怎麼樣?可以佛色身的三十二種好相而觀見如來嗎?須菩提說:可以,可以,可以佛色身的三十二種好相而觀見如來。佛說:須菩提,如果可以佛色身的三十二種好相而觀見如來,轉輪聖王也具有三十二種好相,他也就是如來了。須菩提對佛說:世尊,就我了解佛所說的義趣,如果不見諸相非相,不應以佛色身的三十二種好相而觀見如來。這時,世尊就用偈語說:若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來。