基督的最後誘惑 · 第十八章

卡贊扎基斯 《基督的最後誘惑》
他穿過了沙漠,到了死海,繞過它以後,再一次走進了耕耘過的土地,空氣里瀰漫著人的氣息,這一路走得好快!他走路並不是沒有得到神助的——要不,他從哪裡得到力量?有兩隻看不見的手攙著他的腋窩。在沙漠上空原來出現的淡淡薄雲,如今開始濃聚起來,成了黑黢黢的一片,密布天空。一聲響雷以後,開始掉下雨點。雲越來越黑了;道路辨認不清;突然,傾盆大雨從天而降。耶穌合起了手掌,接著水喝。他停下步來,不知走向哪裡是好。閃電划過天空。轉瞬之間,地面上閃過了一片慘澹的黃光,但馬上又陷入黑暗之中。哪條道路通向耶路撒冷,哪個方向通向施洗者約翰?在河邊蘆葦叢中等著他的同伴們又怎樣了?「主啊,」他輕聲道,「請指點我,請打個霹靂,指明我的道路!」他的話還沒有說完,一道閃電在他前面劃破了天空,上帝給了他一個啟示,他很有信心地朝著給他指明的方向繼續走去。 大雨傾盆而下。天上的陽水傾瀉下來同地上河流和湖泊里的陰水交匯在一起。大地、天空、雨水都融成一片,緊緊不舍地追著他,把他引向有人煙的地方。他在泥濘中跋涉前進,地上坑坑窪窪,他的腳不時絆上樹根和樹枝。在一次閃電中,他看到有一棵結滿果實的石榴樹。他摘下一隻石榴,掰了開來,滿滿一手的紅寶石,解了他的渴。他摘了一隻又一隻,吃著石榴,心中不由得感謝栽樹人的手。有了力氣,他又上了路,不斷地向前走去。天上一片漆黑。這是白天還是夜晚?他的雙腳沾滿泥濘,沉重不堪,每走一步,都像把整個地球提了起來。在一陣閃電之中,他突然看到前面山上有個小村落。閃電仿佛點燃了白色的房子,然後又把它們熄滅了。他滿心喜說。在那些屋子裡有人坐在那裡,那是他的兄弟同胞。他很想觸摸一下別人的手,呼吸一下他們吐出的氣息,吃點麵包,喝喝酒,同他們說說話。多少年來,他一心追求孤獨,遨遊在田野山嶺之間,只與鳥獸為伍,不想見到人類!但是如今,要是能夠觸摸一下人的手,該有多麼高興! 石塊、水、房子都在閃光——不,不是閃光,都在歡笑。乾涸的土地解了渴。大雨嚇壞了家畜和人;但是烏雲開始消散,露出了湛藍的天空,隱沒的太陽又回來了,給世界帶來了信心。耶穌穿越在狹隘的流水汩汩的小巷之間,全身濕透,但是十分高興。這時出現了一個年輕的姑娘,牽著一頭乳房脹大的山羊去牧場。 「你們村子叫什麼名字?」耶穌微笑著問她。 「伯大尼。」 「我可以上哪一家敲門借宿?我是個外地人。」 「哪裡開著門,你就可以進去。」耶穌心想,這是一個熱情待客的村莊,他就向前走去,找一扇開著的門。小巷積水成河,但水面上有大石塊露出來。耶穌在石塊上面一步一跳。雨水把許多房子的門都沖洗成黑色,門房緊閉著。他在頭一個角落就拐了彎。有一扇漆成靛青色的拱形小門敞開著。門檻上站著一個年輕的婦女,矮矮胖胖的身材,圓圓的下巴,厚厚的嘴唇。燈光昏暗的屋子裡可以看到另外一個婦女。她坐在織布機前,正在一邊織布一邊輕聲歌唱。 耶穌走近去,在門口站住,把右手放在心口,打了個招呼。「我是個外地人,」他說,「是加利利人。我又餓又冷,沒有地方過夜。我是個規矩人。請允許我在你們家裡尋宿。我看到門開著,就進來了。請原諒我。」 年輕的婦女轉過身來,她的手裡仍舊沾滿了雞飼料。她平靜地從頭到腳打量這個陌生人一眼,然後微笑說:「我們願意為你效勞。」她說道。「歡迎。請進。」 他轉向耶穌。「歡迎你,我的孩子。」 「你是做買賣的嗎?」麥基洗德長老問道。「你賣的是什麼貨色?」 這三位長老在說話時,村子裡有地位的人——體面的地主都從敞開的門外進來。他們聽說來了個陌生人,就穿戴整齊,前來歡迎他,看看他是從哪兒來的,有什麼話要說,藉此來消磨時光。他們進來以後,在三位長老後面的地上跪了下來。 「僧侶?」第二個長老揶揄地問道。「你又是個利未人?還是奮銳黨?假先知?」 歡迎到看書 「不是,不是,長老,」耶穌不安地道,「不是,不是。」 她們打扮了自己,來到屋子裡,站在男人後面。 「說得對!」麥基洗德說道。他撐著拐杖站起來要走。「你說得很對,馬利亞。我們對他說話的口氣好像我們在審判他。我們忘記了——」他轉身向第二個長老,「你忘記了,撒母耳長老,天使常常裝扮成叫化子下凡,只穿一件破衣服,沒有拐杖,錢袋,或鞋子。就像這個人一樣。因此,我們最好注意點兒,像對天使一樣對待這個陌生人。這樣做才聰明。」 「這樣做也愚蠢,」瞎眼長老又起鬨道,「我說,我們應該把每個人都看作是天使,是的,每個人,甚至老撒母耳!」 「我從來沒有見到過這麼狂野的人,」另外一個婦女說,「真教人害怕。使你覺得要丟掉一切,逃到山裡去。」 本文來自 「你看到馬大,看到她的神情嗎,親愛的?她恨不得把他一口吞下去。可憐的姑娘,她今晚要瘋了。」 歡迎到看書 「可是他在偷看馬利亞。」另一個婦女說。「這兩姊妹今晚可要打破腦袋了,請記住我的話。我是她們的鄰居。我會聽到她們叫喊的。」 歡迎到看書 「我們走吧。」麥基洗德長老命令道。「白來了一趟,真是浪費時間。客人困了。起來吧,我們走吧。」他開始用拐杖驅趕兩旁的男女們走出去。 但他剛到門口就聽見院子裡傳來匆忙的腳步聲,一個臉色蒼白的男子沖了進來,倒在爐火前面,喘不過氣來。兩個嚇壞了的姊妹撲在他的身上,把他抱在懷裡。 本文來自 「兄弟,」她們叫道,「你怎麼啦?誰在追你?」 麥基洗德停下來,用拐杖碰一下新來的人。「拉撒路,馬拿契姆的兒子,」他說道,「要是你帶來的是壞消息,讓女人離開,男人留下,我們好聽著。」 「國王逮住了洗禮的約翰,把他的腦袋砍了!」拉撒路一口氣說。 他站了起來,全身發抖。他面如土色,雙頰腫脹,像只窩瓜,他那淡綠色的眼睛在爐火映照下像只野貓的眼睛。 本文來自 「我們的夜晚總算沒有浪費掉,」瞎眼長老心滿意是地說道,「從清早我們起床到如今快要上床睡覺,終於發生了至少一件事情,叫我們知道世界並未靜止不動。因此,讓我們在凳子上坐下來聽他說。我喜歡聽消息,哪怕是壞消息我也喜歡聽。」 他向拉撒路俯過身來。「說吧,我的好夥伴。告訴我們,這件不幸的事什麼時候發生的,怎麼發生的,為什麼發生的。從頭說來,不要著急——這樣能夠消磨我們的時間。你緩一口氣……我們在聽著呢。」 耶穌已經驚醒。他看著拉撒路,嘴唇哆嗦著。這是上帝給他發出的新的啟示。先驅者已經離開人世,不再需要他了。他鋪平了道路,盡了責任,然後就離開了。我的時辰到了……我的時辰到了,耶穌想,不禁打個寒戰。但是他仍舊默不出聲,眼睛緊緊地盯著拉撒路發青的嘴唇。 「他殺害了他,是不是?」麥基洗德老頭兒咆哮道,憤怒地用拐杖擊著地。「亂倫的淫棍殺了聖人,色鬼殺了潔身自好的人,這是什麼世道!這是世界的末日!」 女人們嚇得叫喊起來。瞎眼長老可憐她們。「你誇大其詞,麥基洗德,」他說,「世界站得牢牢的。別害怕,太太們。」 「我們是奴隸嗎?」麥基洗德怒吼道,「你能告訴我們為什麼上帝給人們雙手嗎?我告訴你為什麼:為的是叫他們可以舉起手來反對暴君!」 「安靜點,兩位長老,讓我們來聽聽這件禍事是怎麼發生的。」瞎眼長老不耐煩地說。「說吧,拉撒路!」 「我去同旁人一道受洗,」拉撒路開始說道,「我想這樣可以對我身體有好處。你們知道,我最近身體不好。說實話,我的身體是越來越不行了。我感到頭暈,眼皮腫,腰酸背痛……」 「『先知給殺害了!』 拉撒路一口氣說完,精疲力竭,又癱倒在地上。沒有人說話。燈火噼剝,火苗閃爍,油快要燒完了。馬大站了起來,添了油。燈又亮了。 「世界末日到了。」麥基洗德長老沉默良久以後又說。他這會兒一直在默默地捻著鬍鬚,思量著世界的罪惡和無恥。耶路撒冷不斷有消息傳來,說是偶像崇拜者在褻瀆聖廟。每天早晨祭司們要殺一頭牛,兩頭羊,作為犧牲,不是獻給以色列的上帝,而是獻給該死的不信神的羅馬皇帝。有錢的人早上一開門就能看到頭一天晚上餓死的人倒斃街頭。可他們還是提起綢袍,跨過屍體,到聖殿四周的拱廊里去遊逛……麥基洗德心裡把一切都掂量過了,他斷定世界的末日真的已經到了。 他轉過身來問耶穌:「你呢,你對這一切有什麼說的?」 耶穌回答的聲音突然變得極其深沉,使他們都回過頭來望著他。「我從沙漠來,在那裡我見到過他們。是的,已經有三位天使離開天上,降臨人世。我親眼看到了他們,在天邊看到。他們來了。第一位天使是麻風,第二位是瘋狂,第三位最慈悲,是烈火。我聽到一個聲音:『木匠的兒子,造一隻方舟,把你能找到的有美德的人都裝在裡面,可是要快!』上帝的日子來臨了——這是我的日子。我來了!」 三位長老尖叫了一聲。別的人原來盤腿坐在地上都站了起來。他們的牙齒格格地上下打顫。女人們嚇呆了,都向門口擁去。馬利亞和馬大過去,站在耶穌旁邊,好像是在尋求他的保護。他不是答應帶她們上方舟的嗎?這時刻來了。 麥基洗德老頭抹去披著白髮的太陽穴上的汗珠。「這位陌生人說了真話,」他叫道,「真話!弟兄們,聽我講這奇蹟:我今天早晨起來時,我照老規矩打開《聖經》,我偶然翻到了先知約珥的話:『你們要吹響錫安的號角;讓聖山響徹回聲。讓居住在大地上的人都震顫,因為上帝的日子到了。這是烏雲密布、黑暗一片的日子。在他前面是火,在他後面是火焰。火焰將像匹一樣奔騰,在地上石子上面像戰車一樣轔轔而過。在山頂上,在它們焚燒和吞噬蘆葦的時候火焰將嗶剝出聲……這就是上帝的日子!』(2)我把這可怕的信息讀了兩三遍,開始在院中赤腳朗誦。接著我趴在地上叫道:『主啊,如果你打算就要來,請給我一個跡象。我必須做準備。我必須憐憫窮人,打開食櫃,補救我的罪過。請你打個響雷,發個聲音,或者派個人來給我一個預告,讓我及時做好準備!』」 他轉向耶穌。「你就是跡象。上帝差了你來。我有足夠的時間嗎?天國什麼時候打開,我的孩子?」 本文來自 「隨時隨刻,長老,」耶穌回答道,「天國都準備打開。每分每秒,麻風、瘋狂、烈火,就又前進一步。他們的翅膀已經碰到了我的頭髮。」 拉撒路睜開了他淡綠色的眼睛,看著耶穌。他腳步不穩地向前走了一步。 「請問你就是拿撒勒的耶穌嗎?」他問道,「他們說,正當劊子手抓起大菜刀要砍施洗者的腦袋的時候,先知向沙漠方向伸出了手叫道:『拿撒勒的耶穌,快離開沙漠,回到人間來。來吧。不要拋棄世界。』如果你就是拿撒勒的耶穌,你走過的地上有福了。我的家得到了神佑,我受了洗,治好了病。我要跪下來拜吻你的腳!」 三位長老先走,接著走的是男人,最後是婦女。屋子裡走空了。 兩個姊妹在木板床上為客人鋪了被褥。馬利亞到她的箱子裡取出絲綢和麻布床單,那是準備她新婚之夜用的馬大取出緞子面的羽毛。被,她已多年沒有碰它了,那是等到那盼望已久的夜晚用來給她和她丈夫蓋的。她也取來了香草——羅勒草和薄荷草——把他的枕頭填得鼓鼓的。 孔雀驕傲地展開了羽翼,來回踱步,向這四肢伸展躺在草地上的亞當投來妖嬈的、誘惑的目光,並且向他解釋道:「我本來是只雞,因為愛上了一個天使,便變成了孔雀。世界上還有比我更美麗的鳥嗎?沒有!」斑鳩在樹上飛來飛去,伸著脖子朝天空啼鳴,「光棍好苦!光棍好苦!」畫眉說的又是:「在所有鳥類中,只有我在濃霧中歌唱,使人感到暖意。」燕子:「沒有我,樹木都不會開花。」公雞:「沒有我,天永遠不會亮。」雲雀:「天一亮,我就飛到天空中去歌唱,我向孩子們告別,因為我不知道,唱完歌回來時是不是還活著。」夜鶯:「別在我現在穿著破舊衣衫時看我,因為我也有過晶晶發光的翅膀,只是我把它們變成了歌。」長著一隻長喙的黑鳥過來,倚在剛剛創造出來的人的肩上,低頭向他輕輕耳語,好像是在告訴他一個秘密:「天堂和地獄的門都開著,而且一模一樣:都是綠色的、美麗的。小心,亞當!小心!小心!」 【注釋】 (1)《聖經》沒有出現這個人的名字,但這個名字用在西庇太的妻子上時,《聖經》官話本譯為「撒羅米」。這裡的譯名用了英國讀者熟悉的作家王爾德作品的通行譯名。 (2)這段引文根據本書英譯本自譯,與根據詹姆斯國王英譯本譯出的中文官話本譯文略有出入,官話本譯文如下:「你們要在錫安吹角,在我聖山吹出大聲。國中的居民都要發顫。因為耶和華的日子將到,已經臨近。那日是黑暗、幽冥、密雲、烏黑的日子。……他們前面如火燒滅,後面為火焰燒盡。他們的形狀如馬,奔跑如馬兵,在山頂蹦跳的響聲如車輛的響聲,又為火焰燒碎稭的響聲……」 本文來自