韓愈文集 · 雜說四
世有伯樂[1],然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有,故雖有名馬,祇辱於奴隸人之手[2],駢死於槽櫪之間[3],不以千里稱也[4]。
馬之千里者,一食或盡粟一石[5]。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也[6],雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也!
策之不以其道[7],食之不能盡其材,鳴之而不能通其意[8],執策而臨之[9],曰:「天下無馬。」嗚呼!其真無馬耶?其真不知馬也[10]!
【注釋】
[1]伯樂:姓孫,名陽,戰國秦穆公時善於相馬的人。
[2]辱:屈辱。奴隸人:地位低賤、受人役使的人。
[3]駢死:成雙成對地死去。槽櫪:養馬的地方。槽,盛飼料的器具。櫪,馬棚。
[4]不以千里稱也:不因為能日行千里而出名。
[5]一食:吃一頓。或盡粟一石:有時要吃完一石小米。
[6]是:這。
[7]策:鞭策。
[8]鳴之而不能通其意:千里馬得不到應有的待遇,嘶叫了,人們又不懂它的意思。
[9]臨之:面對著它。
[10]不知:不識別。