古文觀止譯註 · 藺相如完璧歸趙論

王世貞 【題解】 王世貞(1526年—1590年),字元美,號鳳洲,又號弇州山人。太倉(今屬江蘇)人。明代著名文學家。嘉靖進士,官至南京刑部尚書。他是明代文壇上著名的「後七子」之一,與李攀龍同為左右當時文壇的重要人物。他們的文學主張是「文必西漢,詩必盛唐」,雖然在反對空洞無力、雍容爾雅的台閣體詩風上起了一定作用,但其一味復古,專事模仿,又給文壇帶來了不良影響。他在晚年對這個問題有所領悟,逐步放棄了復古主張。王世貞學問廣博,著述豐富,有《弇州山人四部稿》及《弇州山人四部續稿》等著作傳世。 藺相如是戰國時趙國人。趙惠文王得到稀有的美玉和氏璧,秦昭王佯言用十五座城交換。趙王便派藺相如奉璧前往秦國。藺相如見秦王毫無誠意,便私下讓隨從把璧送回趙國,自己與秦王展開針鋒相對的鬥爭,最後勝利歸來。藺相如「完璧歸趙」的事跡歷來被人稱道,認為他機智勇敢,有理有節,擊敗了強秦欺詐的陰謀,維護了趙國的利益。然而作者在本文中卻提出了新的看法,認為當時有許多失策的做法,「完璧歸趙」僅僅是一時的僥倖。 本文文字簡練,邏輯性很強,在史論寫作方面有值得借鑑的地方。 【原文】 藺相如之完璧,人皆稱之。予未敢以為信也。 夫秦以十五城之空名,詐趙而脅其璧。是時言取璧者情也,非欲以窺趙也。趙得其情則弗予,不得其情則予;得其情而弗畏之則予,得其情而弗畏之則弗予。此兩言決耳,奈之何既畏而復挑其怒也! 且夫秦欲璧,趙弗予璧,兩無所曲直也。入璧而秦弗予城,曲在秦。秦出城而璧歸,曲在趙。欲使曲在秦,則莫如棄璧;畏棄璧,則莫如弗予。夫秦王既按圖以予城,又設九賓,齋而受璧,其勢不得不予城。璧入而城弗予,相如則前請曰:「臣固知大王之弗予城也。夫璧非趙璧乎,而十五城秦寶也。今使大王以璧故,而亡其十五城。十五城之子弟,皆厚怨大王以棄我如草芥也。大王弗予城,而紿趙璧,以一璧故,而失信於天下,臣請就死於國,以明大王之失信。」秦王未必不返璧也。今奈何使舍人懷而逃之,而歸直於秦!是時秦意未欲與趙絕耳。令秦王怒而僇相如於市,武安君十萬眾壓邯鄲,而責璧與信,一勝而相如族,再勝而璧終入秦矣。 吾故曰,藺相如之獲全於璧也,天也。若其勁澠池,柔廉頗,則愈出而愈妙於用,所以能完趙者,天固曲全之哉! 完璧:指完璧歸趙。完,保全。璧,美玉,即和氏璧。 九賓:即《周禮》九儀,是一種隆重的禮儀。賓指擯(儐)相,由擯者九人以次傳呼,接引上殿。 齋:齋戒,古人在舉行祭祀或隆重典禮之前,清心潔身,表示恭敬。 紿(dài):欺騙,欺詐。 令:假如。 僇:通「戮」。 武安君:名白起,秦國大將。 邯鄲:趙國都城,在今河北邯鄲市。 勁澠(miǎn)池:趙惠文王二十年(前278年),秦昭襄王邀請趙惠文王在澠池(今屬河南)會盟,秦君臣幾次侮辱趙王,都遭到藺相如的還擊。 柔廉頗:藺相如由於幾次立功,被拜為上卿,地位在大將廉頗之上,廉頗不服,揚言見到藺相如一定要辱罵,而藺相如考慮到趙國的利益,屢次迴避退讓。後來廉頗深受感動,負荊請罪。 【譯文】 藺相如完璧歸趙,人人都稱道他。但我不敢贊同這種看法。 秦國用十五座城的空名,欺騙了趙國,並且勒索它的和氏璧。這時說它要騙取璧是實情,但不是想要藉此窺視趙國。趙國知道這個實情就不給它,不知道這個實情就給它;知道這個實情而害怕秦國就給它,知道這實情而不害怕秦國就不給它。這隻要兩句話,就能解決了,為什麼既是害怕它而又去激怒它呢! 再說秦國想得到這塊璧,趙國不給它,雙方都沒有什麼曲直是非。趙國交出璧而秦國不給城,秦國理虧。秦國給城,趙國卻把璧拿了回去,趙國理虧。要想使得秦國理虧,就不如放棄璧;害怕丟掉璧,就不如不給。秦王既然按照地圖劃出了城池,又設九賓的隆重儀式,齋戒以後才來接受璧,那種形勢是不得不給城的。如果秦王接受了璧而不給城,相如便可以上前詰問:「我本來就知道大王不會給城的。這塊璧不是趙國的嗎?而十五座城池也是秦國的寶物。現在假使大王因為一塊璧的緣故,而拋棄了十五座城池,十五座城中的百姓都會深深地怨恨大王,說把我們像草芥一樣拋棄了。大王不給城,而騙取趙國的璧,因為一塊璧的緣故,而在天下失去信用,我請求死在這裡,來表明大王的失信。」這樣,秦王未必不歸還璧。而當時為什麼要派手下的人懷揣著璧逃走,而使理直的一方屬於秦國呢!那時秦國只是不想與趙國斷絕關係罷了。假如秦王發怒,在市上殺掉相如,派武安君率領十萬大軍逼臨邯鄲,責問璧的下落以及為何失信,一次獲勝就可使相如滅族,再次獲勝而璧終究還要歸於秦國了。 因此我說,藺相如能保全這塊璧,那是上天的保佑。至於他在澠池對秦國顯示強硬的態度,在國內溫和地對待廉頗,就越作越高明了。趙國之所以能得以保全,的確是上天在偏袒它啊!