古文觀止譯註 · 雜說一

韓愈 【題解】 這是一篇雜文,以龍和雲的關係來說明君臣之間必須相互依賴,賢臣不可沒有聖君,聖君也須依靠賢臣。寫作目的在於提醒君主重用賢臣。但文章寫得很含蓄委婉,其真正用意在文中始終沒有明確點出。 文章僅百餘字,但波瀾起伏,富於變化。 【原文】 龍噓氣成雲,雲固弗靈於龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下土,汩陵谷。雲亦靈怪矣哉。 雲,龍之所能使為靈也。若龍之靈,則非雲之所能使為靈也。然龍弗得雲,無以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟。異哉,其所憑依,乃其所自為也。《易》曰:「雲從龍。」既曰龍,雲從之矣! 噓(xū)氣:吐氣。 靈:神奇靈通。 茫洋:遼闊深遠的樣子。 窮:到盡頭。 玄間:指蒼穹、宇宙。 玄,深青色,這裡指天空。 薄:迫近。 伏:藏匿,這裡是遮蔽的意思。 景:日光。 感:通「撼」,動搖。 震電:即雷電。震,雷。 神:變幻莫測。 水下土:水,用作動詞,淹灌。下土,大地。 汩(gǔ):汩沒,淹沒。 信:確實。 易:《周易》,我國古代卜筮用書,相傳為周文王所作。書中引文見於《易》乾卦。 【譯文】 龍吐出的氣形成雲,雲本來不比龍靈異。但是龍乘著這股雲氣,可以在茫茫的太空中四處遨遊,接近日月,遮蔽它的光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測,雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這雲也是很神奇靈異的呢! 雲,是龍的能力使它有靈異的。至於龍的靈異,卻不是雲的能力使它這樣子的。但是龍沒有雲,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑藉的雲,實在是不行的啊。多麼奇怪啊,龍所憑藉依靠的,正是它自己造成的雲。《周易》說:「雲跟隨著龍。」那麼既然叫做龍,就應該有雲跟隨著它啊!