古文觀止譯註 · 諸稽郢行成於吳

吳語 國語 【題解】 公元前494年,吳王夫差大敗越師於夫椒。其後,夫差再次興兵攻打越國,越王勾踐為了保存實力,再次派遣諸稽郢到吳國講和。事實證明,越王勾踐在敵強我弱的情勢下,作出必要的讓步,引誘敵方走上犯錯誤的道路,以便在適當時機,致敵於死地,這個計劃是正確的。這篇文章在這方面給我們提供了一個很好的歷史範例。 【原文】 吳王夫差起師伐越,越王句踐起師逆之江。 大夫種乃獻謀曰:「夫吳之與越,唯天所授,王其無庸戰。夫申胥、華登,簡服吳國之士於甲兵,而未嘗有所挫也。夫一人善射,百夫決拾,勝未可成。夫謀必素見成事焉,而後履之,不可以授命。王不如設戎,約辭行成,以喜其民,以廣侈吳王之心。吾以卜之於天,天若棄吳,必許吾成而不吾足也,將必寬然有伯諸侯之心焉;既罷弊其民,而天奪之食,安受其燼,乃無有命矣。」 越王許諾,乃命諸稽郢行成於吳,曰:「寡君句踐使下臣郢,不敢顯然布幣行禮,敢私告於下執事曰:『昔者,越國見禍,得罪於天王,天王親趨玉趾,以心孤句踐,而又宥赦之。君王之于越也,繄起死人而肉白骨也。孤不敢忘天災,其敢忘君王之大賜乎?今句踐申禍無良,草鄙之人,敢忘天王之大德,而思邊陲之小怨,以重得罪於下執事?句踐用帥二三之老,親委重罪,頓顙於邊。今君王不察,盛怒屬兵,將殘伐越國。越國固貢獻之邑也,君王不以鞭箠使之,而辱軍士,使寇令焉!句踐請盟。一介嫡女,執箕帚以晐姓於王宮;一介嫡男,奉盤匜以隨諸御。春秋貢獻,不解於王府。天王豈辱裁之?亦征諸侯之禮也。』」 「夫諺曰:『狐埋之而狐搰之,是以無成功。』今天王既封殖越國,以明聞於天下,而又刈亡之,是天王之無成勞也。雖四方之諸侯,則何實以事吳?敢使下臣盡辭,唯天王秉利度義焉!」 夫差(fūchā):吳王夫差,前495年至前473年在位。吳王闔閭之子。前496年,闔閭聽說越王允常去世,乘機伐越,被勾踐射傷腳趾,重傷而死。前494年,夫差伐越復仇,大敗越師。勾踐派文種去吳求和。之後,吳又興師伐越,勾踐又一次派諸稽郢去吳求和。 句踐:越王勾踐,前497年至前465年在位。越王允常之子。由於他牢記卑身事吳的教訓,臥薪嘗膽,長期積蓄力量,終於滅掉吳國。句,同「勾」。 逆:迎擊。 大夫種:文種,字少禽(或子禽),越大夫。 申胥:即伍員,字子胥,楚大夫伍奢之子。因父兄在楚國被害,入吳避禍,輔佐闔閭伐楚,報父兄之仇。吳王封以申邑,後稱申胥。在吳越戰爭中,他堅持滅越,遭到夫差忌恨,命他自殺。 華登:吳國大夫。原為宋人,因避禍奔吳。 決拾:射箭用具。決,射箭用的板指,帶在右手大指上,用它鉤弓弦。拾,皮革製品,套在左臂上,以免衣袖妨礙開弓。這裡,決拾作動詞用,即佩戴決拾。 廣侈:擴張,這裡有使存驕心的意思。 足:即「足慮」的意思,值得憂慮。 伯:通「霸」,稱霸。 天奪之食:指遭受天災,糧食歉收。 燼:灰燼。這裡比喻吳國在遭受天災人禍後的殘局。 諸稽郢:越大夫。 幣:古人用於饋贈的禮品,如玉、帛、皮、馬等。 下執事:這裡指吳王手下的辦事官員,實際上指吳王本人。諸稽郢這樣稱呼吳王,是表示對吳王的尊敬。 天王:對吳王的尊稱。這句話指勾踐射傷闔閭事。 趨玉趾:即「勞大駕」的意思。玉,對人表示尊敬之詞。趾,腳。這句話指吳國在夫椒打敗越國事。 孤:棄捨。 繄(yī):就是。 孤:這裡是代勾踐自稱語。 邊陲(chuí):邊境。 頓顙(sǎng):即叩頭。顙,前額。 鞭箠(chuí):打馬的器具,即鞭策。 箕帚:畚箕、笤帚。代指灑掃一類事情。 晐(gāi)姓:納諸姓女子於天子之宮。晐,備。這裡指勾踐把「嫡女」送給夫差做嬪妃。 盤匜(yí):古代盥洗用具。盤,用以盛水。匜,用以注水。 解:通「懈」。 搰(hú):掘出。這句用來比喻夫差的多疑。 封殖:培植。 刈(yí)亡:割除。 【譯文】 吳王夫差發兵攻打越國,越王勾踐出兵在長江沿岸迎擊。 大夫文種於是向越王獻計說:「吳國和越國誰存誰亡,只看天意,您不用打仗了。伍子胥和華登訓練的吳國士卒,投入戰爭,還不曾遇到什麼挫折。在吳國,一個人善於射箭,就有一百人拿起決拾,我們能否戰勝吳國,還很難說。凡是計劃一件事,一定要預見到可以成功的把握,然後才去實行,不能輕易地去送命。您不如暗中部署軍隊設防,卻用謙卑的話向吳國求和,讓他的百姓高興,使吳王的野心越來越大。我們也可以拿這件事向上天占卜,上天如果要拋棄吳國,吳人就一定會允許我們求和,而且會認為我們是不值得憂慮的,那麼,他們也就一定會肆無忌憚地企圖實現稱霸諸侯的野心;等到他們的百姓疲憊了,又有天災,奪去了他們的糧食,那時我們再穩穩噹噹地收拾它的殘局,吳國就失去了上天的支持了。」 勾踐贊成他的意見,就命令諸稽郢到吳國去求和。諸稽郢對吳王說:「我們的寡君勾踐派遣我這個小臣來,不敢公然陳列玉帛,表示敬禮,只能冒昧地私下告訴您的辦事官員說:『過去,越國遭禍,冒犯了天王,天王親勞大駕,本來打算滅掉我勾踐,卻又饒恕了我。君王對於我們越國,真是讓死人復活,使白骨長出肌肉來。我們的君王不敢忘記上天降下的災禍,又怎敢忘記天王的厚賜呢?現在我勾踐重遭災禍,沒有善良德行,我們這些草野鄙賤的人,怎敢忘記天王的大恩大德,而對邊境小怨,耿耿於懷,以至再次得罪於您的辦事官員?勾踐因此率領幾個老臣,親自承擔重大的罪過,在邊境上叩著響頭,向您請罪。如今您不了解情況,就勃然大怒,調集軍隊,打算狠狠地討伐越國。越國本來是稱臣納貢的城邑,君王不拿著鞭策驅使它,卻使您的將士屈尊,使他們執行禦寇的命令!勾踐請求締結盟約。今送來一個嫡生女兒,到王宮裡拿著箕帚伺候您,還送來一個嫡生兒子,捧著盤、匜,跟著那些宦仆侍奉您。春秋兩季,我們給您的府庫進獻物品,決不懈怠。天王又何必屈尊用兵加以消滅?這也就是天子向諸侯徵稅的禮制。』」 「諺語說:『狐狸埋了它,狐狸卻又把它掘出來,所以沒有成功。』現在天王既然已經扶植了越國,您的明智已在天下傳播,卻又要消滅它,這就是天王對越國的扶植徒勞無功。雖然四方的諸侯想服侍吳國,吳國又用什麼來取信於諸侯呢?讓我冒昧地把話說清楚,只希望天王就利和義兩方面加以權衡。」