古文觀止 · 鄭伯克段於鄢
出自:《穀梁傳》
【題解】
鄭伯縱容兄弟共叔段,而後又攻打他的事跡,在《左傳》中已有記載。這篇文章主要是解釋《春秋》中的這段經文,挖掘其中的微言大義,對共叔段和鄭伯都進行了貶斥,而對後者的批評更為嚴厲。
【原文】
克者何?能也。何能也?能殺也。何以不言殺?見段之有徒眾也[1]。
段,鄭伯弟也。何以知其為弟也?殺世子[2]、母弟,目君。以其目君,知其為弟也。段,弟也,而弗謂弟;公子也,而弗謂公子,貶之也。段失子弟之道矣。賤段而甚鄭伯也。何甚乎鄭伯?甚鄭伯之處心積慮,成於殺也。
於鄢[3],遠也,猶曰取之其母之懷中而殺之云爾,甚之也。然則為鄭伯者,宜奈何?緩追逸賊,親親之道也。
【注釋】
[1]段:即共叔段,鄭莊公的弟弟。
[2]世子:古代天子和諸侯的嫡長子。
[3]鄢:鄭邑名,在今河南鄢陵境內。
【翻譯】
「克」是什麼意思?就是「能夠」的意思。能夠幹什麼呢?是能夠「殺」的意思。為什麼《春秋》上不說「殺」呢?是因為共叔段有一些擁護者。
共叔段,是鄭伯的弟弟。怎麼知道他是弟弟呢?凡是殺掉世子和同母弟弟的,都稱為君,這裡稱他為君,所以就知道共叔段是弟弟了。共叔段是弟弟,而不稱他為弟弟,是公子而又不稱他作公子,是貶低他的意思,是因為共叔段喪失了做子弟的道德。貶低共叔段卻又更加責備鄭伯。為什麼更加責備鄭伯呢?更加責備鄭伯是因為他處心積慮,故意使共叔段走了被殺的道路。
「於鄢」,是說共叔段逃到了遙遠的地方。鄭伯追殺共叔段就好像從母親懷裡搶過嬰兒殺掉那樣,所以更加責備他。
然而作為鄭伯,該怎麼辦才算恰當呢?不著急去追殺那逃亡的賊子,這才是親愛呵護自己親人的做法!
【解讀】
這篇文章簡短精巧,卻用了六處問句,幾個問句環環相扣、層層推進。如文末一句寫道:「然則為鄭伯者,宜奈何?緩追逸賊,親親之道也。」這表面上是為鄭伯考慮,實則是指責鄭伯的做法不「宜」、過分。本文的語言時而直白,時而委婉,筆鋒屈如鐵,畫如錐,利如刃。較之《左傳》中的同篇,斷制更為精嚴,用筆亦入木三分。