閨範譯註 · 卷四 善行 母道
母不取其慈而取其教,溺愛姑息,教所難也。繼母不責其教而責其慈,忌嫌憎惡,慈所難也。慈母不傳,而慈繼母傳,為繼母者,可以省矣。乳保列於八母①,故亦附焉。為類九,得三十二人。
一、禮母。教子以禮、正家以禮者也。若孟母,禮不足以盡之,而事歸於禮,故以禮名。凡二人:
孟母三遷 魯之母師
二、正母。望子以正者也。無兒女子之情,惟道義是責。凡五人:
楚子發母 王孫氏母 陸續之母 范滂之母 劉安世母
三、仁母。以慈祥教子者也。一念陰德,及於萬姓。凡三人:
雋不疑母 嚴延年母 歐陽公母
四、公母。責子而不責人者也。世皆私其女,而尤人無已,不公甚矣。今取其可法者二人:
張婦戒驕 魯氏戒食
五、廉母。以貪戒子者也。婦人廉,世所希,故錄。凡四人:
齊田稷母 晉陶侃母 吳孟仁母 崔玄母
六、嚴母。威克厥愛者也,有父道焉。凡五人:
吳賀之母 陳堯咨母 李景讓母 二程之母 呂榮公母
七、智母。達於利害之故者也。凡四人:
密康公母 孫叔敖母 嬰母知廢 陵母知興
八、慈繼母。恩及前子者也。凡五人:
芒卯之妻 親子代死 珠崖爭死 程文巨妻 余楚之妻
九、慈乳母。乳母所保,他人子也。只以受人之託,遂盡親母之情,或身與俱死,或以子代死,為人保子,義當如是耳。錄二人。嗟嗟!匹婦之愚,奶嫗②之賤,受人之託,猶不忍相負。國家重守令③,俾之保民,乳母之託也。環郡邑士大夫父老,既名之曰父母父母矣,讀此傳,亦忸怩④否乎?嗚呼,奈何!
魏節乳母 魯孝義保
┃ 呂語今譯 ┃
對於母親而言,不求取她能慈祥,而求取她能教導孩子,一般做母親的都會溺愛孩子,姑息縱容他們的過錯,正確地教導孩子是為人母者所難做到的。對於繼母而言,不責求她能教導孩子,而責求她能對孩子慈祥,一般做繼母的都會嫉妒嫌棄、憎恨厭惡丈夫前妻所生的子女,慈祥繼母是所難做到的。慈母的事跡不摘錄傳述,而慈祥的繼母則傳述,身為繼母的,可以於此有所反省。乳母列於八母之中,因此也附上。分成九類,共三十二人。
一、禮母。用禮法來教導子女、端正家風的母親,即是禮母。像孟子的母親,僅用「禮」字的話,雖然不足以盡顯她的德行,但她的事跡多是屬於遵守禮法的範疇,因此還是用「禮」來命名。共兩人:
孟母三遷 魯之母師
二、正母。寄望子女端正做人的母親,即是正母。沒有溺愛子女的私情,只責成子女成就道義。共五人:
楚子發母 王孫氏母 陸續之母 范滂之母 劉安世母
三、仁母。用慈祥之道來教導子女的母親,即是仁母。仁母暗中行德的一個念頭,能造福於萬家百姓。共三人:
雋不疑母 嚴延年母 歐陽公母
四、公母。責備自己的子女而不責備別人子女的母親,即是公母。世上的人大都偏私袒護自己的子女,而不停地怨恨別人,十分地不公平。現摘錄可效法的兩人:
張婦戒驕 魯氏戒食
五、廉母。告戒子女不能有貪慾的母親,即是廉母。婦人廉潔,世上很少見,因此摘錄。共四人:
齊田稷母 晉陶侃母 吳孟仁母 崔玄母
六、嚴母。能用威嚴去管教自己心愛的子女的母親,即是嚴母,她們能體現父道的尊嚴。共五人:
吳賀之母 陳堯咨母 李景讓母 二程之母 呂榮公母
七、智母。能通達明察利害關係的母親,即是智母。共四人:
密康公母 孫叔敖母 嬰母知廢 陵母知興
八、慈繼母。能恩惠前妻所生的子女的繼母,即是慈繼母。共五人:
芒卯之妻 親子代死 珠崖爭死 程文巨妻 余楚之妻
九、慈乳母。乳母所保養的,是其他人的子女。僅僅因為受了別人的託付,於是盡到了親生母親的情感,或者自己和他人子女一起赴死,或者用自己親生的子女去代替別人的子女去送死,為了別人保養子女,理應這樣去做。現在摘錄兩個人。嗟嗟!以區區一個婦人的愚昧無知,做著乳母這樣低賤的工作,一旦受了別人的委託,尚且不忍心有負於人。而國家重視太守、縣令等地方官員,讓他們去保護子民百姓,就像託付給乳母一樣。郡邑及其周圍的士大夫和鄉親父老們,都把地方官員叫做父母官,他們讀到這些傳記,也會感到慚愧嗎?嗚呼,能怎麼辦呢!
魏節乳母 魯孝義保
┃ 簡注 ┃
①八母:古人把嫡母、繼母、養母、慈母、嫁母、出母、庶母、乳母,合稱八母。
②奶嫗(nǎi yù):奶,乳。嫗,年老的婦女。奶嫗即乳母。
③守令:太守、縣令等地方官員。
④忸怩(niǔ ní):慚愧,難為情。
┃ 實踐要點 ┃
女性在婚後除了要扮演妻子的角色,還要做一名稱職的母親。作為一名母親應當盡到哪些職責、追求培養哪些品質呢?呂坤指出,作為母親,首要做到的職責是教育孩子。所謂「母不取其慈而取其教,溺愛姑息,教所難也」,每一個母親都有慈愛子女的天性,然而慈母的過分溺愛往往會適得其反,讓子女養成不良的習慣。因而,身為母親最重要的職責除了撫養子女之外,就是教育子女。呂坤的教誨在現代社會尤其適用,因為現代家庭往往是獨生子女或是二胎家庭,子女會特別受到家人的寵愛。在這種情況之下,母親要嚴格教育子女,必須狠下決心。下了決心以後,該如何管教子女呢?呂坤對模範母親的分類值得現代家長借鑑:正、仁、公、廉、嚴、智。換言之,作為母親的現代讀者,要在這幾個德目之上做涵養工夫。除了親生母親以外,呂坤還選取了繼母和乳母的事跡。「繼母不責其教而責其慈,忌嫌憎惡,慈所難也」,對於繼母,呂坤認為真正難以做到的是慈祥地對待前妻所生的子女,這對於現代社會也同樣適用。至於乳母,這種職業在現代社會較為罕見,但與之相似的保母在現代社會仍然是熱門的職業,從廣泛的意義上說,家庭保姆、保育員、醫院照料新生兒的護士等都可以看作是保母一類。而呂坤關於「不忍負人所託」的教誨對保姆行業的從業人員有著正面積極的意義。
姊妹之道
姊妹,女兄弟也。氣分一體,情自相關。先王以婦人內夫家也,每割恩焉。然親愛出於天性,則休戚豈同路人?今取其篤情重義者,凡七人,不敢盡以中道律之也。
虞帝之妹 穆姬救晉 魯義姑姊 聶政之姊 季宗之妹文姬保弟 和政公主
┃ 呂語今譯 ┃
姊妹是女子之間的兄弟關係。姊妹分有同一父母的氣稟,情感本來就互相關聯。先王制定禮法,把婦人納入於丈夫的家族之中,姊妹之間的恩情往往會被割斷。然而,姊妹之間的親愛出於本性,當中的憂樂怎麼會和路上的陌生人一樣呢?現在摘錄重情重義的姊妹,共七人,不敢說她們的事跡都符合中庸之道。
虞帝之妹 穆姬救晉 魯義姑姊 聶政之姊 季宗之妹 文姬保弟
和政公主
┃ 實踐要點 ┃
姐妹之間的親愛出於天性,無論出嫁與否都應相親相愛、互相幫助。然而,在現代社會,兄弟姐妹成家立室之後也許分隔各地,即使生活在同一城市,因為工作家庭生活繁忙,聯繫也會有所減少、感情會慢慢變淡。在這種情況之下,呂坤摘錄的篤情重義的模範姐妹,為現代讀者提供了有益的借鑑。
姒娣之道
姒娣,今所謂妯娌也。異姓而處人骨肉之間,構釁起爭,化同為異,兄弟之斧斤也。古今賢妯娌不多有,今錄三人:
章嫂讓兒 少娣化嫂 王木叔妻
┃ 呂語今譯 ┃
姒娣,即今天所說的妯娌。她們來自不同姓氏的家族,而處於兄弟骨肉至親之間,往往會鉤心鬥角、挑釁相爭,把同心的兄弟化作相異的路人,是砍斷兄弟之情的斧頭。古今以來賢惠的妯娌不多見,現在摘錄三人:
章嫂讓兒 少娣化嫂 王木叔妻
┃ 實踐要點 ┃
妯娌關係是女子嫁入大家庭之後所要面臨解決的一大難題。呂坤摘錄的賢惠妯娌能為現代讀者提供有益的啟發。
姑嫂之道
舅姑之女,兄弟之妻,分莫親,情莫厚者也。然二人者,每不相得,則女過為多焉。父母無終身之依,姊妹非緩急之賴,繼父母而親我者誰也?獨奈何恃目前城社①,傷後日松蘿②哉?夫君子言古道,不計世情,余云云,為兒女子說也。錄三人:
歐陽賢嫂 陳氏堂前 鄒媖引過
┃ 呂語今譯 ┃
公公婆婆的女兒,兄弟的妻子,沒有親戚名分比她們之間更加親近的了,也沒有恩情比她們之間更加深厚的了。然而她們兩人之間,總是不能很好地相處,這是女子的過失比較多的緣故。女子不可能終身依賴自己的父母,自己的姊妹也不是緊急關頭所能依賴的,接替父母去親愛我的人是誰呢?為什麼要仗恃眼下的靠山,來傷害以後的姑嫂關係呢?君子談論古人的道理,很少會考慮世俗之情,我說的這些,都是為婦孺之輩說的。摘錄三人:
歐陽賢嫂 陳氏堂前 鄒媖引過
┃ 簡注 ┃
①城社:本意為城池和祭地神的土壇,此處用於比喻有靠山。
②松蘿:女蘿,附生於其他樹木之上的植物,此處用於比喻姑嫂關係。
┃ 實踐要點 ┃
女子嫁入夫家,要真正融入丈夫的大家庭,除了侍奉好公公婆婆以外,還要處理好和丈夫姐妹之間的關係。現代人大多不再以大家族的方式聚居,姑嫂關係較為疏遠,但處理好姑嫂關係也有利於維護家族的團結和諧。呂坤摘錄的事例也可作借鑑。
嫡妾之道
有家之凶,嫡妾居其九。堯於舜,既歷試諸艱矣,猶以二女難之。彼二女者,何煩舜難哉?況夫非舜,嫡妾非同胞之親,無英、皇①之賢,而欲其志同行也,不亦難乎?是故夫道嚴正,嫡道寬慈,妾道柔順,三善合而太和②在閨門之內矣。今錄嫡妾之交賢者二人,賢嫡二人,賢妾二人:
晉趙衰妻 衛宗二順 宋鮑女宗 楚莊樊姬 蜀主之女孫氏全孤
┃ 呂語今譯 ┃
家中的凶事,十有其九是嫡妻和妾侍之間的矛盾所產生的。堯對於舜,已經用各種艱難的任務去考驗他了,最後還把自己的兩個女兒嫁給他,給他出難題。她們兩姐妹,哪裡會讓舜感到煩擾困難呢?何況一般的丈夫不是舜,嫡妻和妾侍之間沒有同胞親情,也沒有娥皇、女英的賢德,卻想讓她們志同道合、行事一致,不是很困難嗎?所以丈夫應該做到嚴肅端正,嫡妻應該做到寬容仁慈,妾侍應該做到溫柔和順,三方能做到善美和合的話,家門之內就能做到一團和氣、和樂融融了。現在摘錄嫡妻和妾侍相處都能做到賢惠的二人,賢惠的嫡妻二人,賢惠的妾侍二人:
晉趙衰妻 衛宗二順 宋鮑女宗 楚莊樊姬 蜀主之女 孫氏全孤
┃ 簡注 ┃
①英、皇:帝堯的兩個女兒,大的叫娥皇,小的叫女英。
②太和:太和之氣,比喻家庭和睦相親。
┃ 實踐要點 ┃
在提倡一夫一妻制的現代社會,嫡妾之道沒有實踐指導意義。為保持《閨範》一書原貌,下文保留嫡妾之道的事例,僅作[呂語呂語今譯]和[簡注],不作[實踐要點]。
婢子之道
婢也賤,何以錄?錄賢也。論勢分,則大夫士庶人妻不相齒;論道義,則溝壑餓莩①可與堯舜共一堂,何言貴賤哉?今錄二人:
周主忠婢 翟青代死
┃ 呂語今譯 ┃
婢女身份低賤,為什麼要摘錄呢?為了摘錄賢良的事跡。論家勢名分,則大夫、士、庶人之間的妻子不能排在同一等級;論道義,則溝壑之中餓死的人可以和堯舜共處一堂,哪裡需要分貴賤呢?現在摘錄兩人:
周主忠婢 翟青代死
┃ 簡注 ┃
①餓莩(è piǎo):餓死的人。
┃ 實踐要點 ┃
此處談論的婢子之道,實際是倡導婢女對主人的絕對忠誠,主人有過錯也要吞聲忍氣,主人遇到禍患時要敢於為之而死。現代社會已經沒有了主人婢女的階級之分,因而婢子之道沒有實踐指導意義。為保持《閨範》一書原貌,下文保留婢子之道的事例,僅作呂語今譯和簡注,不作實踐要點。
母道
孟母三遷
◎孟母仉[音掌]氏舍近墓,孟子少,嬉戲為墓間事①,母曰:「此非吾所居。」乃去,舍市傍。孟子嬉戲為賈[音古]人衒賣事②,母曰:「此非吾所居。」復徙舍學宮③之傍。孟子嬉戲,乃設俎豆④,揖讓進退,母曰:「可矣。」遂居之。
及孟子長,學六藝⑤而歸。母方績,問學所至,孟子曰:「自若也⑥。」母以刀斷其織,曰:「子廢學,若吾斷斯織也。夫君子學以立名,問則廣知,奈何廢之?」孟子懼,旦夕勤學。
既娶,入私室⑦,其婦袒[露臂],孟子不悅。婦辭母請去⑧,曰:「妾聞夫婦之道,私室不與⑨焉。妾竊惰在室,而夫子勃然不悅,是客妾⑩也。婦人之義,不客宿,請歸父母。」母召孟子而謂之曰:「夫禮,將入門,問孰存,所以致敬也;將上堂,聲必揚,所以誡人也;將入戶,視必下,恐見人過也⑪。今子不察於禮而責人,不亦遠乎?」孟子謝⑫,遂留其婦。
孟子處齊有憂色,母問之,對曰:「道不行於齊,欲去而母老⑬,是以憂也。」母曰:「婦人之禮,精五飯⑭,冪[音密]酒漿⑮,養舅姑,縫衣裳而已。有閨內之修,無境外之志⑯。《易》曰:『在中饋,無攸遂。』《詩》曰:『無非無儀,惟酒食是議。』言婦人無專制之義⑰,而有三從之道⑱也。今子成人而我老矣,子行乎子義,吾行乎吾禮,何以憂為?」
呂氏曰:教子若孟母,古今稱賢焉。世俗婦人,姑息以養子之惡,掩護以格父之教⑲,長也不才,乃深自忿恨,付之無可奈何,不亦晚乎?
┃ 呂語今譯 ┃
像孟母這樣教導子女的話,無論古今都會被稱作是賢良的母親。世俗的婦人,對子女姑息縱容使得他們養成了不好的習慣,還掩護子女以抵擋父親嚴厲的訓導,致使子女長大了也不能成才,這時才深深地怨恨自己,面對子女也無可奈何,這不是太晚了嗎?
┃ 簡注 ┃
①嬉戲為墓間事:在玩耍的時候模仿墳墓邊上的人做的事情。
②賈人衒賣事:商人叫賣之事。
③學宮:學校。
④設俎豆(zǔ dòu):設,擺放。俎豆,祭祀儀式用的禮器。
⑤六藝:六經,《詩》《書》《禮》《易》《樂》《春秋》。或指禮、樂、射、御、書、數六種技藝。
⑥自若也:《太平御覽·資產部六》摘錄本段孟子和孟母的對話,注云:「言未能博。」即學業未成,ú如未學之前的樣子。
⑦私室:個人休寢的房間。
⑧婦辭母請去:孟子妻子辭別孟母,請求離開。
⑨夫婦之道,私室不與:夫婦有別的禮法,在夫妻的寢室之中不適用。
⑩客妾:妾,孟子妻子的自謙之辭。客妾,意謂孟子把自己當做客人,沒有當做自己的妻子。
⑪「夫禮,將入門」句:大意是,根據禮法,將要進門的時候要先問誰人在家,用以表示尊敬;將要走上廳堂的時候,要發出聲音,用以提醒別人;將要走進房門的時候,眼睛要往下看,怕會看到別人的過失。
⑫謝:認錯道歉。
⑬欲去而母老:想要離開齊國而母親年紀太大,怕會不方便。
⑭精五飯:懂得用五穀(稻、黍、稷、麥、菽)做飯。
⑮冪酒漿:用布蓋上酒漿。
⑯有閨內之修,無境外之志:有閨房之內的修持,沒有閨房以外的志向。
⑰專制之義:專橫獨斷的處事方式。
⑱三從之道:《儀禮·喪服》有云:「婦人有三從之義,無專用之道,故未嫁從父,既嫁從夫,夫死從子。」「三從」的本意是指女子的服喪方式因應已嫁和未嫁而有所區別,未出嫁的話以父親的喪事為最高標準,為父親服三年之喪;出嫁之後則改為以丈夫的喪事為最高標準,為丈夫服三年之喪,為父親服一年之喪;丈夫死了則以兒子為最高標準。其後,「三從」被解釋為對父親、丈夫、兒子的順從。
⑲掩護以格父之教:保護子女以抵擋父親嚴厲的教訓。
┃ 實踐要點 ┃
孟母以一己之力撫養教育出被儒家稱為「亞聖」的孟子,歷來被視為人母的典範。本條展示了孟母教導兒子的幾個場景,對現代讀者的啟示體現為以下幾點:
一、要注重環境對孩子的影響。對於孟母三遷的故事,現代讀者想必耳熟能詳。在現代社會,一般家庭要簡單複製孟母三遷的做法似乎不太現實,但至少在買房、租房之前要考慮好孩子的上學的問題,有條件的話可以選擇教育資源比較豐富的區域置業或租房。此外,現代人更多地通過網際網路學習知識、獲取信息。為人父母者要注意管控子女的網絡學習環境,引導子女正確、健康上網,防止瀏覽不良網頁、沉迷網路遊戲、網上結交損友等不良行為。
二、要關注孩子的學習狀況。現代人工作緊張、生活壓力大,為人父母者常常要加班,下了班也要操持家務,往往容易忽視孩子的學習情況。孟母斷機教子的故事,提醒現代父母,無論工作多麼忙碌、家務多麼繁忙,每天也要抽出時間關心孩子的學習情況。對於就讀低年級的子女,父母可以花時間輔導孩子完成作業,並從小培養孩子閱讀學習的習慣。對於就讀高年級的子女,父母要激發他們自主學習的興趣,引導他們學會合理地安排學習和娛樂的時間。對於就讀高中和大學的子女,父母在關心他們的學習成績以外,要注重引導他們立下遠大的志向,探尋今後的人生目標。
三、要勸導子女維持和諧的家庭關係。孟子和妻子鬧矛盾,孟母沒有偏袒自己的兒子,而是指出孟子的過失,最終挽留了孟子的妻子。在現代社會,夫妻之間鬧矛盾,有的父母總是袒護自己的子女而責備子女的配偶,這樣往往使得夫妻之間勢成水火,更有甚者不歡而散。事實上,夫妻之間的爭吵,很多時候沒有絕對的是非對錯,雙方都認為自己有理。在這情況之下,父母若是為了子女的婚姻家庭著想的話,應該充當和事佬的角色,指出自己子女的過錯,勸導他們不要責備對方,並給予子女的配偶以理解和支持,從而平息雙方的怒火,保持家中的一團和氣。
四、要為子女的前途著想,支持子女的正確決定。古代婦女「三從之道」要求婦女老來要「從子」。然而,所謂「從子」,並非聽從兒子恣意妄為而不加勸諫,而是當兒子做正當的事情時要充分地理解和支持。如孟子打算離開齊國推行「仁政」,孟母充分理解支持,為孟子免去了後顧之憂。在現代社會,人們為了事業發展可能要到不同的公司、不同的城市甚至國外發展,作為父母自然會有依依不捨之情,但為了子女的事業著想,應當對他們充分地理解和支持,並給予力所能及的幫助。
魯之母師
◎母師者,魯九子之母也。臘日休作①,召諸子謂曰:「婦人之義,非有大故不出門。但吾父母家幼稚,歲事不理②,吾往理之。」諸子皆頓首許諾。又召諸婦曰:「諸子許我歸視私家,雖踰正禮,願與少子俱,以備婦人出入之制③。諸婦慎守家,吾夕而反。」
及其反也,天陰,先期至④,止於閭[音驢,里門]外,俟夕乃入⑤。魯大夫問之,母曰:「妾不幸蚤⑥寡,與九子居。臘事禮畢,間⑦從少子歸視私家,與諸婦孺子⑧期夕而反。妾恐其逸樂醉飽,情所有也⑨,妾反過早,不欲遽入⑩,故止閭外。」大夫言於穆公⑪,賜號「母師」。
呂氏曰:謹而信,母師之謂乎?
┃ 呂語今譯 ┃
處事嚴謹而信守承諾,這說的就是母師吧?
┃ 簡注 ┃
①臘日休作:古時在歲末臘祭之日時要停止勞作,進行祭祀活動。
②歲事不理:籌備過年的事情沒有人處理。
③以備婦人出入之制:大意是帶上小兒子一起回娘家,作為婦人出門時候的監督約束,以避免嫌疑。
④先期至:比約定的時間早到。
⑤俟夕乃入:等到傍晚才進去。
⑥蚤:同「早」。
⑦間:空閒的時候。
⑧孺子(rú zǐ):小孩子。
⑨情所有也:指家中子孫趁長輩不在而逸樂醉飽是人之常情。
⑩遽(jù)入:忽然進入。
⑪穆公:魯穆公,名顯,魯元公之子。
┃ 實踐要點 ┃
母師言動合禮、信守承諾,並以之言傳身教,固然值得現代母親學習。而她體諒子女兒孫的逸樂之情,適當讓他們飲宴放鬆而不提前回家大掃其興,這實在是通情達理。這啟發現代母親,在嚴格教育子女之餘,也要注意讓他們勞逸結合,不能時刻緊繃著神經。尤其現代社會升學競爭激烈,許多父母會在子女課餘時間讓他們繼續報讀各種補習班、興趣班,甚至連周末時間也被安排了滿滿的學習任務,這種望子成龍的迫切之心容易造成反效果,讓子女喪失了學習的興趣和動力。因而,父母要引導子女合理地安排好學習、鍛煉和娛樂休閒的時間。
楚子發母
◎楚將子發攻秦,絕糧①,使人請於王,因使問母②。母問使者曰:「士卒無恙乎?」對曰:「分菽粒③而食之。」又問:「將軍無恙乎?」對曰:「朝夕芻豢④。」子發破秦而歸,其母閉門不納⑤,使人數⑥之曰:「勾踐伐吳,客有獻醇酒一器,王使人注江上流,使士卒下流飲之。味不加美,而士卒戰自五⑦也。異日有獻一囊糗糒[乾糧]者,王又以賜軍士,分而食之。甘不踰嗌[音一,咽也],而士卒戰自十也。今子為將,士卒分菽粒而子獨芻豢,雖幸而勝,非其術⑧矣。子非吾子也,無入吾門。」子發叩首謝⑨,然後納之。
呂氏曰:子發之母,善教子發哉!今之為子發者滔滔也,不獨士分菽粒,又從而剝削之矣;不獨己食芻豢,又充溢於囊槖⑩,狼戾⑪於苞苴⑫矣。噫!豈獨將?將何足責哉⑬!讀此可愧也夫。
┃ 呂語今譯 ┃
子發的母親,多麼善於教導子發啊!今天有很多像子發那樣的人,不僅只給士兵分發菽粒,還從中進行剝削;不僅自己吃芻豢,還把好的東西放滿在自己的口袋當中,貪得無厭地接受賄賂。噫!難道僅僅是將領才這樣做嗎?將領又哪裡值得責怪呢?讀到這個傳記應該感到慚愧。
┃ 簡注 ┃
①絕糧:糧食吃完了。
②因使問母:托使者去問候母親。
③菽(shū)粒:豆子。
④芻豢(chú huàn):豬牛羊等牲畜。
⑤不納:不讓進門。
⑥數:數落,責備。
⑦士卒戰自五:士兵的戰鬥力增強了五倍。下文「自十」類此。
⑧非其術:不是用兵之術,指行軍作戰時將領和士兵應甘苦與共。
⑨謝:道歉。
⑩囊槖(tuó):袋子。
⑪狼戾:像狼一樣暴戾貪狠。
⑫苞苴(bāo jū):包裝魚肉用的草袋,此處指代賄賂。
⑬將何足責哉:大意是將領不值得責備,該受到責備的應該是貪奢昏庸的君主和風氣腐敗的朝廷。
┃ 實踐要點 ┃
本條提醒現代父母要教導子女正直不貪,學會與他人分享,從而更好地與別人建立良好的關係。現代社會特別講究團隊合作精神,只有懂得與他人互助互利,才能在工作、生活中取得更好的成績。尤其是作為團隊領導者,更應與下屬同甘共苦,上下一心。當然,講求團隊合作要避免沆瀣一氣、同流合污,正直不阿是與他人共事時應當堅守的底線。
王孫氏母
◎王孫賈①年十五,事齊閔王②。國亂,閔王見③殺,國人不討賊。王孫母謂賈曰:「汝朝出而不還④,則吾倚門而望汝;暮出而不還,則吾倚閭而望汝。今汝事王,王出走,汝不知其處,尚何歸乎⑤?」賈乃入市中令百姓曰:「淖[音鬧]齒⑥亂國殺王,欲與我誅之者右袒⑦!」市人從者四百人,刺淖齒而殺之。君子謂王孫母義而能教。《詩》云:「教誨爾子,式谷似之⑧。」此之謂也。
呂氏曰:世之愛子者,多欲保全其身,至見危授命,則深悲而固止之。豈知不義而生,不若成仁而死哉?王孫母以求君望其子,寧失倚門之望焉,賢哉母也!善用愛矣。
┃ 呂語今譯 ┃
世上愛護子女的母親,大多是想子女保全好自己的生命,到了臨危授命的時刻,往往心感悲痛而阻止他們就義赴死。這些母親怎麼會懂得,不講道義而苟且偷生,不如殺身成仁而死的道理呢?王孫母寄望她的兒子能為國君報仇,寧願失去倚門盼望兒子歸家的機會,這個母親是多麼的賢良啊!她善於運用對兒子的愛。
┃ 簡注 ┃
①王孫賈:齊國大夫。
②齊閔王:齊宣王之子,其人其事可參看上文「女子之道」中的「齊宿瘤女」條。
③見:被。
④汝朝出而不還:《戰國策·齊策六》《列女傳·王孫氏母》均作:「汝朝出而晚來。」
⑤尚何歸乎:王孫母責問兒子君王被殺,為什麼要回家。言下之意即是要王孫賈報殺君之仇。
⑥淖齒:原為楚國將領,奉楚王之命出兵援救齊閔王,被齊閔王任命為國相。後因圖謀與燕國瓜分齊國,遂殺害齊閔王。
⑦右袒(tǎn):袒露右肩。
⑧教誨爾子,式谷似之:出自《詩經·小雅·小宛》。式,語助詞。谷,善。似,通「嗣」,繼續。大意是,教誨你的孩子,讓他得以繼承美善的品德。
┃ 實踐要點 ┃
古往今來的父母們都有「望子成龍、望女成鳳」的心愿,希望子女能夠出人頭地、光耀門楣。然而,真正的人中龍鳳,不能以權勢、地位、財富去衡量,而應當是德性極高的人。本條王孫氏母激勵兒子捨身成仁,是希望兒子能以道義為重,成為鐵骨錚錚、頂天立地的男子漢大丈夫。對於現代父母而言,教育子女時同樣要注重引導他們追求正義,不要因為貪戀權力財富而失卻了人所具有的光明正大的德性。
陸續之母
◎陸續①母,治家有法。續為太守尹興門下掾[音燕,吏也]。時楚王英②謀反,事連③續,詣④洛陽詔獄⑤。續母自吳達洛陽,無緣見續,但作食饋之。續對食,悲泣不自勝[音升]。使者問故,續曰:「母來不得相見耳。」問:「何以知之?」續曰:「此食,母所餉[音向,送也]也。吾母切肉未嘗不方,斷[音短,切也]蔥以寸為度⑥,是以知之。」使者以聞,特赦之。
呂氏曰:人未有心正而事邪者,亦未有事慎而心苟者。陸母蔥肉兩事,而平生之端方,言動之敬慎,可類推矣。吾取為婦女法。
┃ 呂語今譯 ┃
人沒有心中正直而行事邪僻的,也沒有做事謹慎而心思苟且的。從陸母切蔥求法度、切肉講方正這兩件小事情,可以推究出她平時為人端直方正,言行舉動恭敬謹慎。我摘錄她作為婦女們的榜樣。
┃ 簡注 ┃
①陸續:字智初,東漢名士。
②楚王英:楚王劉英,東漢光武帝之子,圖謀造反以取代漢明帝,事發後自殺身亡。
③連:牽連。楚王劉英暗中聚集天下明士造反,其事敗露之後,漢明帝得到了參與造反圖謀的人的名錄,其中有尹興的名字。陸續為尹興的下屬,因而受到了牽連。
④詣:到。
⑤詔獄:奉皇帝詔令囚禁罪犯的地方。
⑥斷蔥以寸為度:切蔥的時候都切成一寸長。
┃ 實踐要點 ┃
人的品德素養往往體現在日常言行的細微之處。如陸續的母親在切蔥切肉的小事之上,其處事恭敬嚴謹的態度表露無遺。呂坤以之為「婦女法」,即婦女可引以為鑑,從日常小事當中檢點自身的言行舉止是否能時刻保持端莊嫻雅。此外,為人母者若親身處事時能持敬守禮,那麼也能讓自己的子女受到潛移默化的影響,成為一個言行合禮、恭敬處己的有道君子。
范滂之母
◎范滂[音旁]①母有賢行。漢靈帝②建寧中,大誅黨人③,詔捕滂。滂詣獄,其母就之訣,滂白母曰:「仲博[滂弟字]孝敬,足以供養。滂從龍舒君[滂父]歸黃泉,存亡各得其所,惟夫人割不忍之恩,勿增感戚。」母曰:「汝今與李杜④齊名,死亦何恨?既有令名⑤,復求壽考,可兼得乎?」滂跪受教,再拜而辭。
呂氏曰:滂當亂世,而高論以速凶⑥,處小人,而激清以樂死,狷介之流也。吾深惜之。惟是名壽不可兼得,妙合知足之旨,而慨然割愛,無兒女子之情,母也賢乎哉!
┃ 呂語今譯 ┃
范滂身處亂世之中,因為高尚的言論而很快地招致了禍害,他應對卑鄙小人,為了激揚清高的道義而甘心赴死成仁,可算是正直清高的人。我十分痛惜他。范母說名節和長壽不可同時兼得,這巧妙地契合了人當知足的道理,而她又能慷慨地割捨對范滂的愛,沒有婦孺之輩的私情,她作為母親是那麼的賢明啊!
┃ 簡注 ┃
①范滂:字孟博,東漢名士。
②漢靈帝:漢靈帝劉宏,在位期間昏庸無能,又遭宦官亂政,黨錮禍起,其後民間更是爆發了黃巾起義。
③黨人:同黨之人。東漢桓、靈二帝在位期間,宦官當權,政治黑暗,大批有識之士羞與為伍,反對宦官專權,其後被視為朋黨而遭受政治迫害,或被終身免官、或遭禁錮,是為黨錮之禍。
④李杜:李膺、杜密,均為當時陷於黨錮的名士。
⑤令名:美好的名聲。
⑥速凶:很快地招致凶禍。
劉安世母
◎劉安世①母,有賢名。安世除②諫官,未拜命③,入白母曰:「朝廷不以兒不肖,使居言路④。諫官須明目張胆,以身任國,脫有觸忤⑤,禍譴立至。主上方以孝治天下,若以老母辭,當可免。」母曰:「不然。吾聞諫官為天子諍臣,汝父平生欲為之而弗得,汝幸居此地,當捐身以報國恩。使得罪流放,無問遠近,吾當從汝所之。」安世受命,是以正色立朝,面折廷爭,人目之為「殿上虎」。
呂氏曰:愛富貴,保身家,此婦人常態也。安世之母,以捐身報國望其子,可謂知大義矣。
┃ 呂語今譯 ┃
愛慕錢財貴位,保全自身和家庭,這是婦人常有的情態。安世的母親,寄望自己的兒子能夠捐獻自己的生命來報效國家,可以說是懂得家國大義。
┃ 簡注 ┃
①劉安世:字器之,北宋大臣,曾從學於司馬光,以忠孝正直聞名。
②除:被任命官職。
③拜命:任職。
④使居言路:大意是使其作為進諫之官。
⑤脫有觸忤(chù wǔ):脫,倘若。觸忤,牴觸忤逆。
┃ 實踐要點 ┃
「范滂之母」「劉安世母」條與上文「王孫氏母」大意相同,這三位賢明的母親都深諳殺身成仁比苟且偷生更有意義。在現代社會,成仁不一定要殺身,為國家、社會無私奉獻、努力工作,同樣也是成仁之道。現代父母要從小注重對子女的思想品德教育,一方面要教導子女堅守正道,不貪生怕死,如孟子所云:「居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志與民由之,不得志獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈。」另一方面也要引導子女樹立遠大的理想,艱苦奮鬥,為國家、社會作出有益的貢獻。
雋不疑母
◎雋不疑①為京兆尹,行縣錄囚②,還,其母輒③問。有所平反④,母喜笑飲食言語,異於他時;或無所出,母怒,為之不食。由是不疑為吏不殘⑤。君子謂不疑母能以仁教,《詩》云:「昊天疾威,敷於下土⑥。」言天道好生,疾⑦威虐之行⑧於下土也。
論贊總見嚴母后。
┃ 呂語今譯 ┃
本篇的論贊總括在下文「嚴延年母」的後面。
┃ 簡注 ┃
①雋不疑:字曼倩,漢武帝時任青州刺史,漢昭帝時任京兆尹,以經術治事,名重朝廷。
②行縣錄囚:行縣,巡行於所主之縣。錄囚,審視決獄情況,察看囚犯是否存在冤情。
③輒:總是。
④有所平反:糾正冤枉誤判的案件,釋放囚犯。下文「無所出」,即沒有囚犯被平反釋放。
⑤不殘:不殘酷。
⑥昊天疾威,敷於下土:出自《詩經·小雅·小旻》,毛詩作「旻天疾威,敷於下土。」
⑦疾:厭惡。
⑧威虐之行:威嚇暴虐的行為。
嚴延年母
◎嚴延年①母,生五男,皆有吏材②,至二千石,東海號曰「萬石嚴嫗[音預,老婦]」。延年為河南太守,所在名為「嚴能」。冬月論囚③,流血數里④,河南號曰「屠伯」。其母常從東海來,欲就延年臘⑤,到洛陽,適見報囚⑥。母大驚,便止都亭⑦,不肯入府。延年出,至都亭謁,母閉閣⑧不見。延年免冠頓首⑨閣下,母乃見之。因責數延年曰:「幸備郡守,專治千里,不聞仁義教化,有以全安愚民,顧⑩多刑殺以致威,豈為民父母之意哉?」延年服罪頓首謝。將歸,謂延年曰:「天道神明,人不可獨殺⑪。我不自意老當見壯子被刑戮也。行矣,去東海為汝掃除墓地耳。」遂去。後歲余,延年為府丞所訐⑫,下御史案驗⑬,遂棄市⑭。東海莫不稱母賢智。
呂氏曰:天道好生,雋嚴二母,皆明於天道者也。至於「仁義教化」「全安愚民」二語,賢哉嚴嫗!可為民父母之訓辭矣。
┃ 呂語今譯 ┃
天道熱衷於生養萬物,雋、嚴兩位母親,都是明白天道的人。至於嚴母講的「用仁義教化百姓」「保全安頓愚昧之民」這兩句話,這是多麼的賢良啊!可以作為為民父母官者的訓誡之辭。
┃ 簡注 ┃
①嚴延年:字次卿,西漢酷吏。
②材:天賦,才能。
③冬月論囚:冬月,農曆十月至十二月。論囚,判決囚犯。
④流血數里:因處死的囚犯數量多,因而流血數里。
⑤就延年臘:到延年家裡進行臘日的祭祀。
⑥報囚:判決囚犯。
⑦都亭:供行人休息的房舍。
⑧閉閣:關閉房門。
⑨免冠頓首:脫下冠冕,叩頭謝罪。
⑩顧:卻。
⑪人不可獨殺:人不可以只是殺人。
⑫為府丞所訐(jié):府丞,太守的屬官。訐,告發。
⑬下御史案驗:下,案件下發。御史,行使糾察監督權力的官員。案驗,查詢驗證。
⑭棄市:在街市之上執行死刑示眾。
歐陽公母
◎歐陽修①,母鄭氏,家素貧無資,親教修讀書。以荻②畫地,教修書字。嘗謂曰:「汝父嘗夜覽囚冊,屢廢而嘆,吾問之,曰:『死獄也,求其生不得耳。』吾曰:『生可求乎?』曰:『求其生而不得,則死者與我皆無恨也;矧③求而有得耶,以其有得,則知不求而死者有餘恨矣。』夫常求其生,猶失之死,而世常求其死,豈天道哉?」修服之終身④。
呂氏曰:「求生」兩字,此天理之言也,而余病其未盡。蓋死者抱無辜之冤,生者緩當償之罪,而又主於求生,則死者何苦?余嘗補其說曰:「求其生而不得,乃死之,則生者與我皆無恨;求其死而不得,乃生之,則死者與我皆無恨,庶幾仁義之獄乎?」余提刑⑤三晉⑥時,每讀獄詞⑦,為生者一想,又為死者一想,故不致有含冤之民,亦不令有獨苦之鬼。昔人云「廷尉,天下之平⑧」,因歐陽公之言而並及之。
┃ 呂語今譯 ┃
「求生」這兩個字,是合乎天理的語言,但我覺得還沒把意思表達清楚。受害的死者抱有無辜冤情,犯人沒有死亡就緩釋了應當補償的罪行,這種情況下,如果還主張為犯人求生,那麼死去的受害者是多麼的冤苦啊!我曾補充說:「要想辦法明察案情,為無辜的犯人謀求生路,但經過查證他還是該判死刑的話,就要堅決執行死刑,這樣的話,沒有死的犯人和我自己都沒有什麼遺憾;對於被判了死刑但是當中有冤情的犯人,要為他平反,放他生路,這樣的話,受害的死者和我自己都沒有什麼遺憾,這大概就是講求仁義的決獄之道吧?」我在山西審理案件時,每次閱讀供詞都會為生者和死者考慮,因此沒有含冤的百姓,也沒有含苦的亡魂。古人有說過,「執掌刑獄的官員,應努力使得天下之間保持公平、公正」,因為歐陽公終身信服的那句話,我提及了上述的事情。
┃ 簡注 ┃
①歐陽修:歐陽修,字永叔,號醉翁,晚號六一居士,諡號「文忠」,北宋政治家、文學家。
②荻(dí):草本植物,似蘆葦,生長在水邊。
③矧(shěn):況且。
④服之終身:終身信服。
⑤提刑:主掌轄地司法、刑獄和監察之事。
⑥三晉:指山西省。呂坤曾任在山西任知縣、按察使、巡撫等職。
⑦獄詞:供詞。
⑧廷尉,天下之平:廷尉,主掌刑獄的官員。天下之平,意謂廷尉執掌刑獄,應努力使得天下之間保持公平、公正。這是西漢廷尉張釋之說的話,其事詳見《史記·張釋之列傳》。
┃ 實踐要點 ┃
「雋不疑母」「嚴延年母」「歐陽公母」三條大意相同,都講述了仁慈的母親告誡有生殺之權的兒子上天有「好生」之德,不能草菅人命。這提醒了現代父母,在教育子女的時候要注意培養他們的仁愛之心。這種仁愛之心的對象不僅是身邊的人,還包括鳥獸、草木、瓦石等世間萬物。用王陽明的話來說,如此便是真正的大人之學,能「去其私慾之蔽,以明其明德,復其天地萬物一體之本然」。
張婦戒驕
◎張婦嫁孫女與陳平①,誡之曰:「無以貧[夫家]故,事人不謹。事兄伯如父,事嫂姑如母。」
呂氏曰:張婦誡女,皆世俗所諱言者也。富女陵貧夫,而況兄伯嫂姑乎?新婦能守此言,雖百世同居可矣。
┃ 呂語今譯 ┃
張婦告誡孫女的話,是世俗之人所不願意講的。富家之女欺凌貧賤的丈夫,更何況丈夫的兄長和嫂子、姑姑呢?新入門的婦人若能遵守張婦告誡孫女的話,即使和夫家的人世世代代共同居住也是可以的。
┃ 簡注 ┃
①陳平:西漢丞相,輔助劉邦一統天下,為漢朝開國功臣。
魯氏戒食
◎張待制①夫人魯氏,申國夫人②之姊也,最鍾愛其女,然居常至微細事,教之必有法度。如飲食之類,飯羹許更益,魚肉不更進也③。及幼女嫁呂榮公,一日夫人來視女,見舍後有鍋釜之類,大不樂,謂申國夫人曰:「豈可使小兒輩私作飲食,壞家法耶?」其嚴如此。
呂氏曰:婦人之於女也,在家恣其言動,以嬉狎為歡。既嫁,美其衣食,惟饜[音厭]足是遂。見姑便以鍋釜,惟知感恩,又安問家法可否耶?若魯氏者,可為婦人愛女之法。
┃ 呂語今譯 ┃
婦人對於自己的女兒,沒出嫁時就放縱她們的言語行動,以嬉戲親昵為樂。女兒出嫁了,又希望她們能穿好吃好,滿足各種欲望。若是看到婆婆用鍋釜開小灶來為自己的女兒加餐,只知道感謝恩惠,又哪裡會問是否符合家法呢?像魯氏的這種做法,可以作為婦人愛護女兒的方法。
┃ 簡注 ┃
①張待制:待制,官職名,職責為議論時政、指陳得失、以備訪問。張待制,即張昷之。
②申國夫人:封號。此申國夫人即北宋著名諫臣魯宗道的女兒,其子為呂榮公,其事見下文「呂榮公母」。
③飯羹許更益,魚肉不更進也:吃飯時,米飯、羹湯可以加多一點,魚和肉不能加添。
┃ 實踐要點 ┃
「張婦戒驕」「魯氏戒食」兩條大意相同,都是強調教女以驕為戒。前者講述張婦教導孫女勿以家境自驕,怠慢夫家;後者講述魯氏教女重家法,防止過度滿足女兒的物慾。現代家長教養子女流行一種觀點,認為男孩要窮養、女孩要富養。對於富養女孩,其出發點是通過為女孩提供豐富的物質供養,拓寬其見識和視野,培養其自信心和優越感,使之長大之後能經得住物質的誘惑,不至於為了錢財利益而放棄人格尊嚴。這個出發點無疑是好的,但能否通過富養而讓女孩長大之後不為物慾所動,這是難以保證的,因為人的欲壑畢竟難填。而且,富養女兒若是方式不當,便容易變成了嬌生慣養,讓女兒沾染驕傲自滿、恣意妄為的習氣。帶著不良的習氣出嫁,便容易和夫家人產生矛盾,難以獲得美滿的婚姻生活。因此,父母與其富養女孩,不如禮養女孩,用嚴謹的法度引導女兒持敬守禮,成為大方得體、言行有度、少私寡慾的窈窕淑女。
齊田稷母
◎田稷①相齊,受下吏②之金百鎰[二千兩],以遺③其母。母曰:「子為相三年,祿未嘗若是之多也,安所得此?」對曰:「受之於下。」其母曰:「吾聞士修身潔己,不為苟得;竭情盡實,不為詐行。非義之念,不萌於心;非禮之利,不入於家,故言行若一而情貌相副。今君設官以待子,厚祿以奉子,而子若是,去忠遠矣。不義之財,非吾財也。不忠之子,非吾子也。子起。」田稷慚而出,反④其金,自歸罪於宣王⑤,請就誅焉。宣王聞之,大賞其母而舍稷子之罪。君子謂稷母廉而有化,《詩》曰:「彼君子兮,不素飧兮⑥。」無功而食祿,不為也,況受金乎?
呂氏曰:婦人性多貪鄙,見財之入也,輒喜,每不問所從來。若田母者,不亦廉乎?婦人廉,夫子雖貪,無所入矣。
┃ 呂語今譯 ┃
婦人的稟性大多是貪心粗鄙,看到有錢財進賬,就馬上感到歡喜,從來不問錢財是從哪裡來的。像田母那樣,不是很廉潔嗎?婦人廉潔的話,她的丈夫和兒子即使貪財,不義之財也無法進入家門。
┃ 簡注 ┃
①田稷:戰國時齊國人,齊宣王相。
②下吏:下屬的官吏。
③遺:饋贈。
④反:返還。
⑤宣王:齊宣王,名辟彊,齊威王之子,其後為鍾離春(見上文「女子之道」中「齊鍾離春」條)。
⑥彼君子兮,不素飧(sūn)兮:出自《詩經·魏風·伐檀》。飧,熟食。素飧,即白吃飯、不幹活。
晉陶侃母
◎陶侃①母湛氏,生侃而貧,每紡績資給之,使結勝己者②。賓至,輒款延不厭③。一日大雪,鄱陽孝廉④范逵宿焉,母乃徹⑤所臥新薦⑥,自剉給其馬⑦,又密截髮賣以供肴饌⑧。逵聞之,嘆曰:「非此母不生此子。」侃後為潯陽縣⑨吏,監魚梁⑩,以一缶鮓⑪遺母。母封還⑫,以書責侃曰:「爾為吏不廉,是吾憂也。」
呂氏曰:余讀《詩》,見《雞鳴》婦人慾成夫德,至解雜佩⑬。陶母愛子,剉薦斷髮以延客,不更切哉!子也何以慰母心?友也何以答母意乎?世之好客如陶母者誠稀,而號稱契知者,果能益人之子,足以當陶母之情否耶?吾欲為之流涕。
┃ 呂語今譯 ┃
我讀《詩經》,看到《雞鳴》詩中的婦人想成就丈夫的品德,以至於要解下自己身上的佩飾拿去送給丈夫的朋友。陶母疼愛自己的兒子,拆開草蓆、剪斷頭髮用以招待賓客,她的愛子之心不是更為迫切嗎?她的兒子要做些什麼才能安慰母親的愛心呢?兒子的友人又要做些什麼才能報答這位母親的誠摯之意呢?世上像陶母這樣好客的人實在很少,而那些號稱心意契合、相知相重的友人,真的能增益別人孩子的德性,足以對得起陶母這樣的好客之情嗎?我感動得想為陶母而流淚。
┃ 簡注 ┃
①陶侃:字士行,東晉名將。
②使結勝己者:讓陶侃結交德行名聲勝於自己的人。
③款延不厭:不厭煩地款待賓客。
④鄱陽孝廉:鄱陽,地名,今屬江西省。孝廉,漢代選拔官吏時考察在孝、廉方面的品行,在這兩方面有優異表現的人會被舉薦,稱為「孝廉」。
⑤徹:撤走。
⑥新薦:新的草蓆。
⑦自剉(cuò)給其馬:剉,折。自己砍折自己的新草蓆用來餵食范逵的馬。
⑧密截髮賣以供肴饌:暗中剪斷自己的頭髮拿去賣,換得的錢用來給范逵準備佳肴珍饌。
⑨潯陽縣:潯陽縣,地名,今屬江西省。
⑩監魚梁:監,監察。魚梁,順水流設置的用以捕魚的裝置。監魚梁,即監察漁民捕魚之事。
⑪一缶鮓(zhǎ):一罐醃魚。
⑫封還:密封歸還。
⑬《雞鳴》婦人解雜佩之事見前文「嘉言」部分中「詩經」的「女曰雞鳴」條。
吳孟仁母
◎吳孟仁①從南陽②李肅③學,母送之,為作厚褥大被。或問其故,母曰:「小兒無德致客,學者多貧,故為廣被,庶得與氣類相接也④。」仁後為驃騎⑤朱據⑥軍吏,將母在營⑦,既不得志,又夜雨屋漏,因起涕泣。母曰:「士但當自勉,貧何足泣也?」據知之,除為鹽池司馬⑧。仁結網捕魚,作鮓奉母,母還之,曰:「汝為魚官而以鮓寄我,非避嫌也,宜深戒之。」
呂氏曰:世豈有母廉而子貪者乎?至於「貧何足泣」四字,此英雄豪傑士所不能道者。三遷之後,又得一孟母,豈不賢哉?
┃ 呂語今譯 ┃
世上哪有母親廉潔而兒子貪腐的?至於說「貧何足泣」這四個字,是英雄豪傑之士也說不出來的話。在攜子三遷的孟軻之母的後面,又出了一個孟母,她難道不賢惠嗎?
┃ 簡注 ┃
①孟仁:字恭武,本名宗,為避孫皓的字(孫皓,字元宗,孫權之孫)而改名,官至三國時吳國司空。
②南陽:地名,今屬河南省。
③李肅:字偉恭,被孫權任命為選曹尚書,後為桂陽太守。
④庶得與氣類相接也:也許能夠和氣質相同的人互相結交。孟母擔心兒子交不到朋友,於是給他做一張大的被子,這樣家貧的同學可以和他同蓋一張被子,從而增進同窗之誼。
⑤驃騎:將軍的名號。
⑥朱據:字子范,孫權的女婿。
⑦將母在營:帶著母親住在軍營當中。
⑧鹽池司馬:據《三國志·吳書·孫皓傳》注,「鹽池司馬」應作「監池司馬」,官職名,掌管捕魚之事,故下文孟母說「女為魚官」。
崔玄母
◎唐崔玄①母,盧氏,嘗戒玄曰:「吾聞姨兄②辛玄馭[音御]云:『兒子從宦者,有人來雲,貧乏不自存,此是好消息。若貲貨充足,衣馬輕肥,此是惡消息。』吾嘗以為確論,比見親表中仕宦者,務多財以奉親,而其親不究所從來,但以為喜,若出乎祿廩可矣,不然,何異盜乎?縱無大咎,獨不內愧於心。汝今為吏,不能忠清,無以戴天履地③,宜識吾意。」故玄所至,以清白名。
呂氏曰:廉母多矣,未有如崔氏教子之明切者,吾取之以為仕訓。
┃ 呂語今譯 ┃
廉明的母親有很多,但沒有像崔氏教導孩子教得這樣明達深切的,我把她說的話作為出仕做官的訓誡。
┃ 簡注 ┃
①崔玄:武則天時擔任宰相,其後擁立皇太子李顯登基,是為唐中宗。
②姨兄:姨表兄。
③戴天履地:頂天立地。
┃ 實踐要點 ┃
「齊田稷母」「晉陶侃母」「吳孟仁母」「崔玄母」四條都講述了母親告誡為官的兒子要廉潔自律的故事。在現代社會,無論從事什麼職業、身處什麼崗位,都有可能會面臨金錢利益的誘惑。若是抵擋不住誘惑,便容易作出以權謀私的行為。也有人是為了親人的利益,甘願以身試法、鋌而走險。更有甚者,有的貪污瀆職者不是自己經不住金錢利益的考驗,而是他身邊的親人(包括妻子、父母等)被別人收買,從而被拉進了貪污腐敗的陷阱。而上述四個條目啟發了現代父母,要重視對自己子女的廉潔教育。父母首先要以身作則,做到清白高潔、不貪財貨。其次要引導子女樹立正確的義利觀和幸福觀。孔子有云:「飯疏食飲水,曲肱而枕之,樂亦在其中矣。不義而富且貴,於我如浮雲。」人生真正的快樂是建立在自身價值的實現之上的,因而即使是生活清貧,也可以自得其樂。若是為了追求富貴權力而做出了不符合正義的行為,那麼人的價值的實現便無從談起,得不到真正的幸福快樂。人們貪取而來的東西,也只能暫時性地滿足一時的欲望,並讓欲望這頭猛獸日益強大,最終反噬自身。此外,父母還要注意從日常行為上著眼,戒止子女貪小便宜、接受別人小恩小惠的不良風氣,逐步養成廉潔自律的行為習慣。
吳賀之母
◎吳賀①母謝氏,每賀與賓客語,輒於屏②間竊聽之。一日賀言人長短,謝聞之,怒,笞③賀一百。或④曰:「臧否士之常⑤,而笞之若是。」謝曰:「愛其女者,當求三復白圭之士妻之⑥。今獨產一子,使知義命,而出語忘親⑦,豈可久之道⑧哉?」因泣不食。賀恐懼,自是謹默⑨。
呂氏曰:亡身之禍,言居其九。正使義所當言,殺身何恤?而平居談短論長,直訐醜詆,自求切齒腐心⑩之恨,禍將焉逃?吳母教子,可謂知所重矣。滂母有遺恨哉⑪!
┃ 呂語今譯 ┃
敗亡自身的禍害,十有其九都是由亂說話造成的。若是為了正義而說公道的話語,殺身成仁又有什麼值得憂慮的呢?但若是在日常之中談論別人的是非長短,直接揭發別人的短處,用醜惡的語言詆毀別人,自己招致別人切齒碎心的怨恨,這樣哪裡能逃避禍害呢?吳母對兒子的教導,可以說是懂得為人處事之道的重中之重。范滂的母親看到這個傳記的話,心中大概會有遺憾吧!
┃ 簡注 ┃
①吳賀:宋代人,其生平未詳。
②屏:屏風。
③笞:鞭笞。
④或:有人。
⑤臧否士之常:臧否,評論、褒貶他人。士之常,士人經常做的行為。
⑥當求三復白圭之士妻之:《論語·先進》有云:「南容三復白圭,孔子以其兄之子妻之。」三復白圭,一日誦讀三次《詩經·大雅·仰之》中的詩句「白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可為也」,即以謹慎言語為戒。大意是說要把女兒嫁給謹慎言語的人。
⑦出語忘親:一說話就忘記了親人的教誨。
⑧可久之道:可長久立身處世的方法。
⑨自是謹默:從此謹慎言語、保持沉默。
⑩切齒腐心:咬牙切齒,心碎如腐,即深惡痛絕之意。
⑪滂母有遺恨哉:滂母,范滂的母親,其事見前文「范滂之母」。呂坤在「范滂之母」的贊論中曾指出,范滂因為清高的言論而招致殺身之禍,而此處吳賀的母親正好是教導吳賀要謹慎言語、避免因言招禍,所以說范滂的母親大概會有遺憾,沒有教導好范滂要謹慎言語。
┃ 實踐要點 ┃
本條講述吳賀之母訓誡兒子要謹慎言語,避免因言獲罪。誠如呂坤所指出的,所謂慎言,並不是義所當言之時不敢言,而是在日常生活中不隨意搬弄是非、道人長短,以招致別人的怨恨。對於現代父母而言,要注意教導子女謹慎言語,不隨意談論別人的是非長短,發表言論之前要慎重地考慮後果,尤其在網絡社交平台不要隨意發表或散播偏頗失實的言論。
陳堯咨母
◎陳堯咨①母馮氏,有賢德。堯咨善射,為荊南②太守。秩滿歸③,謁④其母,母曰:「爾典名藩,有何異政⑤?」對曰:「州當孔道⑥,過客以兒善射,莫不嘆服。」母曰:「忠孝以輔國,爾父之訓也,爾不行仁政,以善化民,顧專卒伍一夫之技⑦,豈父之訓哉?」因擊以杖,金魚[佩袋]⑧墜地。
呂氏曰:嚴明哉陳母!知善射非太守之職,可不謂明乎?子為達宦而猶以杖擊之,可不謂嚴乎?迂者以從子之義責母,謬矣。子正,母從;母正,子從。
┃ 呂語今譯 ┃
陳母是那麼的嚴厲明智啊!她知道善於射術不是太守的本分職責,這不是很明智嗎?自己的兒子做了大官,卻還用木杖來打他,這不是很嚴厲嗎?迂腐的人責求母親要聽從兒子的意見,這是錯的。若是兒子合乎正道,母親要去順從;若是母親合乎正道,兒子也要去順從。
┃ 簡注 ┃
①陳堯咨:字嘉謨,宋真宗時狀元,工書法,善射術,歷任龍圖閣直學士、尚書工部郎中、武信軍節度使等職務。
②荊南:荊南府,地名,今屬湖北省。
③秩滿歸:任職期滿後歸家。
④謁:拜見。
⑤爾典名藩,有何異政:你治理地方重鎮荊南府,在任上有什麼出色的政績?
⑥州當孔道:州,指荊南府。孔,大。大意是指荊南府地處交通要道,有四方的過客。
⑦顧專卒伍一夫之技:顧,顧念。卒伍,士兵。一夫之技,單人的作戰技巧,指射箭之術。大意是說,陳堯咨一心想著要專精於射術,但他作為太守,更應關注的是如何教化轄內的百姓。
⑧金魚:用於證明官員身份的佩袋,用金銀裝飾,呈魚形,故稱為金魚。
┃ 實踐要點 ┃
本條講述陳堯咨母教訓為官的兒子要務於正業,專心履行教化民眾的職責。在現代社會,當子女長大成人、有了自己的事業之後,有的父母會減少管束,甚至不再管束。尤其是當子女有一定的社會身份地位之後,父母可能會安享天倫之樂,不再替子女的事業而操心。本條則提醒現代父母,對子女的教育不能鬆懈,即使子女已經長大成人,若是不務正業、耽於逸樂,父母仍然要對之進行勸誡。此外,正如呂坤所指出的「子正,母從;母正,子從」,古人對女性的「三從」的要求,實際是從道、從義、從正,父、夫、子若不合乎正道則不必屈從。
李景讓母
◎李景讓①母鄭氏,治家最嚴。景讓為浙西觀察使②,嘗怒牙將③,殺之,軍中謀變。母召景讓廷責④曰:「爾鎮撫方面⑤而輕用刑⑥,豈惟上負朝廷,使垂年之母,何面目見汝先人乎?」命左右去其衣,將撻⑦之。將佐⑧皆為之請,不許。固請⑨,乃釋之,一軍遂定。方⑩景讓幼孤時,母自教訓。一日宅後古牆因雨漬[音自,浸也]陷,得錢盈缸,奴婢喜,走告母。母往,焚香祝⑪之曰:「妾聞無勞而獲,身之災也。天必以先君餘慶,矜其貧而賜之。惟願諸孤,他日學問有成,乃其志也,此不敢取。」遽命掩而築之⑫。三子,景讓、景溫、景莊,皆舉進士及第。
呂氏曰:鄭氏以教子之功,定不測之變;財非不義,且棄而不取焉。丈夫行有加於是乎?宜三子之皆為名士也。
┃ 呂語今譯 ┃
鄭氏通過嚴厲教訓自己的兒子,穩定了軍心,避免了有人想叛變的圖謀;突然出現的錢財雖然不是不義之財,她尚且放棄而不取用。有哪個大丈夫的行為能超越她的呢?她三個兒子都成為了當時有名的人物,這也是理所當然的。
┃ 簡注 ┃
①李景讓:字後己,唐朝大臣、書法家,以孝聞名。
②觀察使:官職名,負責察訪州縣官吏功過及民間疾苦。
③牙將:副將。
④廷責:在官署之上責備李景讓。
⑤鎮撫方面:安定撫恤地方百姓。
⑥輕用刑:輕率濫用刑罰。
⑦撻(tà):打。
⑧將佐:軍官。
⑨固請:再三請求。
⑩方:當。
⑪祝:祝禱。
⑫掩而築之:掩埋並重新築牆。
┃ 實踐要點 ┃
本條主要講述了李景讓母以義教子、不取不義之財的事跡。這提醒現代讀者,行事要合乎道義,不要懷有苟且之心,教子如此,持身也當如此。對於子女的不義行為,要及時指正,否則將會釀成惡果。對於來歷不明的橫財,要謹慎處理,不貪不喜。此即《禮記·曲禮上》所云「愛而知其惡」「臨財毋苟得」是也。
二程之母
◎伊川先生①曰:「吾母侯夫人,仁恕寬厚,撫愛諸庶②,不異己出,從叔③幼孤,夫人存視,常均己子。治家有法,不嚴而整,不喜笞朴④下人,視小奴婢如兒女。諸子或加呵責,必戒之曰:『貴賤雖殊,人則一也,汝如是大時,能為此事否?』先公凡有所怒,必為之寬解。惟諸兒有過,則不掩也。嘗曰:『子之不肖,由母蔽其過而父不知耳。』夫人男子六人,所存惟二,亦不姑息。才數歲,行或跌[音牒,仆也],家人走前扶抱,夫人呵責曰:『汝若安徐,寧至跌乎!』每食,嘗置之坐側。食絮羹⑤,即叱之曰:『幼求稱欲⑥,長當何如?』雖童僕有過,不令以惡言罵之。故頤[音夷]兄弟平生,於飲食衣服無所擇,不惡罵,教使然也。與人爭忿,雖直,必責之,曰:『患汝不能屈,不患不能伸耳。』及稍長,使從善師友,雖居貧,子欲延客,則喜而為之具⑦。」
呂氏曰:庶子從叔,婦人所厭惡者也,夫人視如己子。幼子,婦人所溺愛者也,夫人待若嚴師。小臧獲⑧,婦人所責備者也,夫人不輕笞朴。慈而正,嚴而恩,二子皆為大儒,有自哉!
┃ 呂語今譯 ┃
妾侍所生的孩子和丈夫的堂弟,本是婦人所厭惡的,但侯夫人仍把他們視作是自己的孩子。自己年幼的孩子,本是婦人所縱容溺愛的,但侯夫人像嚴厲的老師一樣對待他們。小奴婢,本是婦人所喜歡責備的,但侯夫人不輕易地鞭打他們。侯夫人慈祥而端正,嚴格而有恩寵,她的兩個孩子都成為了出名的儒者,這是有原因的啊!
┃ 簡注 ┃
①伊川先生:程頤,字正叔,世稱伊川先生,北宋大儒,與其兄程顥(字伯淳,世稱明道先生,北宋大儒)並稱「二程」,兄弟二人均為宋代理學的重要代表人物。
②諸庶:眾庶子,眾妾侍所生的孩子。
③從叔:堂叔。
④笞朴:鞭打。
⑤絮羹:加調味料到湯羹中以豐富滋味。
⑥稱欲:滿足欲望。
⑦為之具:為賓客準備飲食。
⑧臧獲(zāng huò):奴婢。
┃ 實踐要點 ┃
本條講述了大儒之母的育兒經驗,對現代讀者有如下的啟示:
一是不要偏袒自己的孩子。古往今來,母親都容易偏袒自己的子女,對自家子女百般呵護,對別人的子女則少有慈愛之心。尤其當別人的子女和自家的子女鬧矛盾時,父母總是偏私自家的子女,不問是非黑白便責怪對方的不是。如此一來,便容易增長子女的驕奢之氣。正確的做法應當像二程之母一樣,嚴格要求自己的子女,寬容愛護別人的子女。尤其當自己的子女犯了過失,一定要對之加以懲罰教導,不能掩飾過錯。
二是要用正確的理念教育自己的孩子。當子女遇到挫折時,要引導子女自主面對問題、解決問題,從而培養他們的自立能力。當子女遇到不公時,要引導子女培養自己的氣量,不與他人強爭曲直。在日常生活中要注意培養子女養成少私寡慾的生活習慣,不要過分地滿足感官欲望。此外,上文已經述及良師益友對子女成長的重要性,要注重引導子女結交良師益友,做到擇善而從。
呂榮公母
◎宋呂榮公①母,申國夫人,性嚴有法,雖甚愛公,然教公事事循蹈規矩。甫十歲,祁寒②暑雨,侍立終日,不命之坐不敢坐也。日③必冠帶以見長者,平居雖甚熱,在父母長者之側,不得去巾襪,衣服惟謹。行步出入,無得入茶肆酒肆④。市井裡巷之語、鄭衛之音⑤,未嘗一經於耳。不正之書,非禮之色,未嘗一接於目。故公德器成就,大異於人。
呂氏曰:善教子者,一嚴之外無他術;善用嚴者,一慎之外無他道。今人教子,每事疏忽寬縱,不耐留心。及德性已壞,而笞朴日加,徒令傷恩,無救於晩。視申國夫人,可以悟矣。
┃ 呂語今譯 ┃
善於教導孩子的母親,除了嚴格管教之外沒有別的教導方法;善於嚴格管教的母親,除了謹慎以外沒有別的管教之道。現在的人教導孩子,每件事情都疏忽大意,寬容放縱,不耐心關注孩子的言行舉動。等到孩子的德性已經變壞,卻每天鞭打責罵,白白地傷害了母子之間的恩情,這是為時已晚,沒辦法去挽救了。看申國夫人的例子,可以有所醒悟。
┃ 簡注 ┃
①呂榮公:呂希哲,字原明,世稱滎陽先生,前文「呂范夫妻」提及了他和妻子的相處之道。
②祁寒:嚴寒。
③日:每天。
④茶肆酒肆:喝茶飲酒的地方。
⑤里巷之語、鄭衛之音:里巷之語,街頭裡巷之人的粗鄙言語。鄭衛之音,渙散人心志的淫靡的音樂。
┃ 實踐要點 ┃
本條同樣講述了大儒之母的教兒經驗。對比上條,本條側重強調教育子女要從日常生活中的小處著手,侍奉尊長、衣服惟謹,視聽言動均要合乎禮儀,從而培養子女守禮持敬的品德。呂坤指出「善教子者,一嚴之外無他術;善用嚴者,一慎之外無他道」,父母教育子女要謹慎入微,留意糾正子女一言一行中的不當之處。現代父母往往為了生活而奔波勞碌,在家期間與子女缺乏交流,對於子女的行為疏於管教,容易養成子女的不良生活習慣。本條則提醒現代讀者,無論工作多麼忙碌,都要花時間和精力去關注子女的言行舉動,及時糾正其不當的行為。如此才算得上是稱職的父母。
密康公母
◎周共王①游於涇②上,密康公③從。有三女奔④康公,其母魏氏曰:「必致之王。夫獸三為群,人三為眾,女三為粲⑤。王田不取群⑥,公行下眾⑦,王御不參一族⑧。夫粲,物之美者也,爾何德以堪⑨之?王猶不堪,況爾小丑乎!」康公不獻⑩,王滅密。君子謂密母識微。
呂氏曰:魏氏可謂明知子惡而深於慮患矣。然不能強不從之子,而載胥及溺⑪,無乃懦乎?為母者,告於王而獻之,則康公不敢不從,而滅國之禍,庶幾免乎。夫死從子,從義也。魏氏不以義從矣。
┃ 呂語今譯 ┃
魏氏可以說得上是清楚明白自己兒子的罪惡而深入思考禍患之事。但是,她不能強制不聽從自己的兒子,而最終與之一起溺亡於滅國之禍,這不是很懦弱嗎?她作為母親,應該把事情告訴周共王,並把三個女子獻上,這樣的話康公也不敢不聽從,而滅國的災禍就應該能夠避免了。婦人在丈夫死了之後要聽從自己的兒子,這講的是要順從兒子合乎正義的舉措,而魏氏未能做到以正義相從。
┃ 簡注 ┃
①周共王:名繄扈(yī hù,一作伊扈),周穆王之子。
②涇:涇水,河川名,黃河的支流。
③密康公:康公,密國的國君。
④奔:不經由媒人介紹,私自求合於密康公。
⑤粲(càn):美好的事情,如下文所謂「夫粲,物之美者也」。
⑥王田不取群:《史記·周本紀》正義引班昭注云:「田獵得三獸,王不盡收,以其害深也。」大意是說王者狩獵,不盡取獵物,以彰顯仁德。
⑦公行下眾:《史記·周本紀》作「公行不下眾」,正義引班昭注云:「公,諸侯也。公之所行與眾人共議也。」大意是說諸侯行事要與群臣商議。
⑧王御不參一族:《史記·周本紀》集解引韋昭注云:「御,婦官也。參,三也。一族,一父子也。故取姪娣以備,不參一族之女也。」大意是王者娶婦不娶三個同一父族的女子。
⑨堪:勝任。
⑩獻:進獻於王。
⑪載胥及溺:載,語助詞,無義。胥,相。及,與。載胥及溺,即相與陷溺於禍難。《詩經·大雅·盪之什·桑柔》有云:「其何能淑,載胥及溺。」
孫叔敖母
◎孫叔敖①為兒時,出遊見兩頭蛇,殺而埋之。歸見其母而泣,母問故,對曰:「吾聞見兩頭蛇者死,今者出遊見之。」其母曰:「蛇安在?」對曰:「吾恐他人復見,殺而埋之。」其母曰:「汝不死矣。夫有陰德者,必有陽報②。德弭[音米,止也]眾妖,仁除百禍。《書》不云乎:『皇天無親,惟德是輔③。』爾默④矣,必興於楚。」及叔敖長,為令尹,君子謂叔敖之母知天道。
呂氏曰:天道好生,敖母奚取於埋蛇之兒乎?蓋殺害人者以全人,陰德莫大焉。世有容保凶頑,殃賊良弱,不肯除害去惡而自附於仁者,其未知埋蛇之義歟。
┃ 呂語今譯 ┃
天道有好生之德,孫叔敖的母親為什麼會讚許填埋雙頭蛇的兒子呢?若殺掉害人的東西是為了保全更多的人,這樣暗中積累的德行就特別的大。世上有人會包容保護兇殘頑蠻的惡人,任由惡人去禍害善良弱小的人,這些人不肯除去惡人,還把自己比附為有仁德的君子,這是不懂孫叔敖埋蛇這個故事的含義吧。
┃ 簡注 ┃
①孫叔敖:名敖,字孫叔,楚國著名令尹,輔助楚莊王成就霸業。
②有陰德者,必有陽報:大意是暗中積累了德行,上天必定會給予顯明的回報。
③皇天無親,惟德是輔:大意是上天沒有私心,只會輔助有德的人。
④默:安靜。此處孫叔敖之母讓他不要哭泣。
嬰母知廢
◎陳嬰為東陽令①,得民②。秦二世時,東陽少年,相聚數千人,欲立嬰為王,嬰母曰:「我為爾家婦,聞爾先人不甚貴,今暴得大名,不祥,不如有所屬[附托他人]。事成,猶得封侯,敗則易以亡匿,無為人所指名也。」嬰從其言,以兵屬項梁③,梁以為上柱國④。後項氏敗,嬰歸漢,以功封唐邑侯。君子曰:嬰母知天命,又能守先故之業,流祚後世⑤,謀慮深矣。
呂氏曰:人情多喜進而不量力,見目前而不顧後,及事敗乃悔。觀於嬰母,而進取者可熟思矣。若任大責重、見義臨難,而觀望以圖苟免,非夫也,幸無以嬰母為藉口哉!
┃ 呂語今譯 ┃
人情大多喜歡上進卻不掂量自己的能力,能看到眼前的事情卻不顧念後果,等到事情衰敗時才知道後悔。觀看嬰母的事跡,一心求取上進的人可以更深入地進行思考。若是身負重任的人,在危難關頭本應作出正義的行為,卻選擇觀望不作為,以圖謀苟且免於危難,這不是大丈夫所當做的,希望不要以嬰母的做法作為藉口啊!
┃ 簡注 ┃
①陳嬰為東陽令:據《史記·項羽本紀》《漢書·陳勝項籍傳》,陳嬰為東陽令史,陳勝、吳廣起義時,東陽少年殺縣令響應起義,聚集了數千人,陳嬰被推舉為首領。
②得民:有得於民心。
③項梁:楚國將領項燕之子,西楚霸王項羽的叔父。
④上柱國:官職名,據戰國時楚國的制度,凡是立下了覆滅敵軍、斬其將領的軍功,官封上柱國,位極尊寵,其後歷代沿用,至清代廢置。
⑤流祚(zuò)後世:福、祿、位流傳後世。
陵母知興
◎漢王陵始為縣豪①,高祖②微[貧賤]時,兄事陵③。及高祖起沛④,陵亦聚眾數千,以兵屬漢王。項羽⑤與漢為敵國,得陵母置軍中。陵使至,則東向坐陵母[漢在楚東]⑥,欲以招⑦陵。陵母私送使者泣曰:「為老妾語陵,善事漢王。漢王長者⑧,無以老妾故,懷二心⑨。言妾已死也,乃伏劍⑩而死。」項羽怒,烹之。陵終與高祖定天下,位至丞相封侯,傳爵五世。君子謂王陵母,能棄身以成其子矣。
呂氏曰:陵母知興之智,殺身之勇,皆士君子所難。獨怪夫陵也,一日聞母在楚軍,當食一日不下咽,寢一夕不貼席。即暫歸楚以全母可也,後逃楚以歸漢可也。吾母得生,即終身匹夫可也,何忍母之見拘,而甘心以赴功名之會乎?雖然,陵必未及知也。陵母之死,蓋知陵必為己歸楚,而先伏劍以安其心耳。
┃ 呂語今譯 ┃
陵母知道劉邦將興的智慧,以及自殺的勇氣,都是士君子所難以企及的。只是奇怪,王陵知道母親被楚軍拘禁的話,應當整天都吃不下飯,整晚都在床蓆上翻來覆去、睡不著覺。他可以暫時歸降楚軍以保全自己的母親,之後再逃離楚軍、歸降漢王。若是我的母親能生存下去,即使自己終身做平民百姓也是可以的,哪裡忍心母親被拘留,而自己甘願去求取功名呢?話雖如此,王陵必定沒有預先知道母親會被抓去。陵母自殺而死,大概是知道王陵必定會為了自己而歸降楚軍,於是先用劍自殺來安穩他追隨劉邦的心意。
┃ 簡注 ┃
①縣豪:縣中有勢力的豪強之士。
②高祖:漢高祖劉邦,字季,漢朝開國皇帝。
③兄事陵:把王陵當作自己的兄長事奉。
④起沛:在沛中起義。
⑤項羽:名籍,秦末義軍將領,秦亡後自立為西楚霸王,與劉邦爭奪天下,其後被擊敗,在烏江自刎而亡。
⑥東向坐陵母:讓王陵的母親向著東邊坐。
⑦招:招降。
⑧漢王長者:漢王,即劉邦。長者,忠厚、有德行的人。
⑨懷二心:懷有背叛的心思。
⑩伏劍:用劍自刎。
┃ 實踐要點 ┃
「密康公母」「孫叔敖母」「嬰母知廢」「陵母知興」四條都講述了母親智謀深遠,通達利害興廢之道。這提醒現代讀者,要成為一個好的母親,不僅要懂得怎麼撫養、教育子女,還要具備見微知著、洞悉成敗的大智慧,如此才能在關鍵的問題上幫助子女趨吉避凶。然而,問題在於如何能提升自身的智慧?較為便捷的方法就是多讀古今中外的經典著作,以史為鑑,汲取賢人立身處世的智慧。同時學思並重,在日常生活中總結經驗,體會經典義理,從而形成正確的是非判斷能力,凡事依乎道義而行,則無往而不利。
芒卯之妻
◎芒卯①八子,前妻之子五,繼娶孟陽氏,生子三。前子不孝,繼母乃命其子,衣服、飲食、起居、進退不得與前子齊②。前妻之子猶不孝。一日前子有犯魏王令者當死,繼母憂戚悲哀,百計救之。人謂繼母:「前子負汝深矣,汝何救焉?」繼母曰:「阿父③為其孤也,使妾為繼。繼母如母,母不愛其子,可謂慈乎?親其子而薄前子,可謂義乎?」魏王聞其賢,乃赦此子而復其家。自後五子遂以孝名。君子謂繼母一心④,《詩》云:「尸鳩在桑,其子七兮。淑人君子,其儀一兮⑤。」言心之均平也。
呂氏曰:孟陽氏之於前子也,中心慈愛,不在聲音笑貌間;始終慈愛,不在一時勉強間,可謂賢矣。即五子終不改也,而眾論自公;即眾論不公也,而此心無愧。世之繼母,尚念於斯。
┃ 呂語今譯 ┃
孟陽氏對前妻的兒子,心中充滿慈祥關愛,這種情感不流於外表的聲音笑貌之間;她對前妻的兒子始終慈祥關愛,而不僅是一時半刻的勉強行為,她可以說得上是賢惠了。即使前妻的五個兒子最終也不改變不孝的行為,而眾人的評論自然也會很公道;即使眾人的評論不公道,而她自己也能做到心無愧疚。世上的繼母,應該要想到這一點。
┃ 簡注 ┃
①芒卯:或作孟卯,戰國時齊國人,仕於魏國,有賢名。
②不得與前子齊:不得和前妻的兒子一樣。即對前妻的兒子提供比較好的生活條件,自己的兒子則用比較差的。
③阿父:父親,此處指兒子們的父親,自己的丈夫。
④繼母一心:指繼母不偏私,花同樣的心思去養育前妻的兒子和自己的兒子。
⑤「尸鳩在桑」句:出自《詩經·曹風·鳲鳩》。尸鳩,布穀鳥,古人認為布穀鳥養子平均,不偏心,因而後文雲「言心之均平也」。
親子代死
◎齊義繼母,齊二子之母也。當宣王時,有人斗死於道①,二子立其傍,吏坐②焉。兄曰:「我殺之。」弟曰:「我殺之。」期年不決③,言之王。王曰:「皆赦之,是縱④有罪;皆罪之,是誅無辜。」使相⑤問其母,母泣而對曰:「殺其少者。」相曰:「何謂也?」母曰:「少者,妾子也;長者,前妻之子也。其父疾且死,屬[音祝,托也]妾曰:『善視之。』妾既諾矣,豈可以忘?且殺兄活弟,是廢公⑥也;背言忘信,是欺死也。」因泣下沾襟。相告,王皆赦之,尊其母曰「義母」。
呂氏曰:繼母視前子,仇仇也。彼其先吾子之年,共吾子之業,又慮為吾子他日害。雖前子孝養恭誠,未必肯諒其心,而恆不樂其有,況肯救其死,又以己子代之死乎?若義繼者,於夫為賢妻,於子為慈母,千載而下,尚能使人揮淚。至於異母兄弟,含冤而爭死,凡輕於死者,安肯自私自利而相處於薄哉?同胞人有餘愧矣。
┃ 呂語今譯 ┃
繼母大多會把前妻的兒子看作是仇人。前妻的兒子比自己的兒子要年長,和自己的兒子共同承繼家業,又考慮到以後分家產的時候會加害自己的兒子。即使前妻的兒子孝養自己,恭敬意誠,但也未必肯諒解他的心意,而且恆常不會為他取得的成就而感到快樂,更何況說願意把他從死罪中救出來呢?還要讓自己的兒子代替他去死呢?像這位講求義氣的繼母,對丈夫而言是賢良的妻子,對兒子而言是慈祥的母親,千年以來,她的事跡仍然能使人落淚。至於說這對同父異母的兄弟,蒙受冤情還互相爭著承認死罪,凡是輕視死亡的人,又哪裡肯自私自利,在與人相處的時薄待別人呢?同胞兄弟看了這異母兄弟的事跡,應該感到慚愧了。
┃ 簡注 ┃
①斗死於道:在道路上打鬥而死。
②坐:連坐,定罪。
③期年不決:案件過了一年都沒有得到判決。
④縱:縱容。
⑤相:國相。
⑥廢公:廢棄公義。前妻的兒子是嫡長子,要繼承祖宗血脈、主掌宗廟祭祀,若被殺掉了便會對家族造成很大的影響。因此,從公義的角度說,應儘量保存前妻兒子的性命。
珠崖爭死
◎珠崖令①死,後妻生子九歲,前妻之女名初,十三歲,相攜扶櫬②以歸。法③,攜珠入關者死。繼母有珠系臂,棄之,其子拾而置之母奩[音連,鏡匣],皆不知也。至海關,關吏索之,得珠,曰:「嘻,死矣。誰當坐者?」初恐母服罪,對曰:「父亡之日,母棄系臂。初心惜之,取而置諸鏡奩,母不知也。」繼母亦以初為實,然憐之,因謂吏曰:「願且待,幸勿劾兒④,兒誠不知也。夫不幸,妾解系臂,忘而置諸奩中,妾當坐。」初固⑤曰:「母哀初孤而強活之,初當坐,母不與也。」相與涕泣哽咽[音耿葉,吞聲哭],送殯者盡哭,路人莫不下淚。關吏執筆垂泣,不能就一字,乃曰:「吾寧坐之⑥,不忍刑慈母孝女也。」俱遣⑦之,後乃知其男也。
呂氏曰:此天理人情之至也!可泣鬼神,可貫金石,可及豚魚⑧,可化盜賊。初年十三耳,而能若是,殆天植其性與?而繼母之賢,晩世所希,惜也史逸其姓耳。
┃ 呂語今譯 ┃
這是天理人情的極致體現啊!母女二人的情感可讓鬼神哭泣,可貫穿金石,可觸動豬和魚這些隱微的動物,可感化盜賊。初的年齡只有十三歲,卻能做出爭死的義舉,大概是上天培植了她的善良本性吧?而繼母的賢良,近世罕見,可惜史書逸失了她的姓氏。
┃ 簡注 ┃
①珠崖令:珠崖,地名,今屬海南省。珠崖令即珠崖的行政長官。
②扶櫬(chèn):扶柩。
③法:按照律法。
④幸勿劾兒:希望不要怪罪女兒。
⑤固:堅持。
⑥吾寧坐之:我寧願自己承擔失職的罪過。
⑦遣:遣還。
⑧豚魚:豬和魚。《易經·中孚》云:「『豚魚吉』,信及豚魚也」,王弼注云:「魚者,蟲之隱者也。豚者,獸之微賤者也。爭競之道不興,中信之德淳著,則雖微隱之物,信皆及之。」此處呂坤說「可及豚魚」,亦取豚魚隱微之意,即母女爭死之情可觸動隱微之物。
程文鉅妻
◎李穆姜,南鄭①人,安眾令②程文鉅之妻也,有二子。而前妻四子,以穆姜非所自出,謗毀日積。穆姜衣食撫字③,皆倍所生。或謂母:「四子甚矣④,何以慈為?」對曰:「四子無母,吾子有母。設吾子不孝,寧忍棄乎?」長子興,疾困篤,母親調藥膳,憂勞憔悴。興愈,呼三弟謂曰:「繼母慈仁,出自天性。吾兄弟禽獸其心,慚負深矣。」遂將三弟詣縣,陳母之德,狀己之罪,乞就刑。縣言之郡,郡守表異⑤其母,四子許令自新,皆為孝子。
呂氏曰:世皆恨繼母不慈,而寬於前子之不孝,皆一偏之見也。兩不得,兩有罪。要之,禮責卑幼,則尊長無不回之天。故有閔損,不患衣蘆之奸⑥;有王祥,不患守柰之虐⑦。吾因穆姜慈,而有感於世之恕前子者為未公雲。
┃ 呂語今譯 ┃
世上的人都怨恨繼母不慈祥,而寬恕前妻之子的不孝,都帶有偏見。這樣的話導致兩方都沒有得到任何好處,兩方都有罪過。總言之,禮法責求位卑年幼者盡孝,這樣尊長者沒有不改變態度的道理。因此,有閔損這樣的孝子在的話,不懼怕穿蘆絮之衣的奸計;有王祥這樣的孝子在的話,不懼怕看守柰樹的虐待。我因為穆姜的慈祥,因而有感而發,我認為世上的人寬恕前妻之子的不孝行為,對慈祥的繼母而言很不公平。
┃ 簡注 ┃
①南鄭:地名,今屬陝西省。
②安眾:安眾,地名,今屬河南省。
③字:愛。
④甚矣:過分。
⑤表異:表彰。
⑥「有閔損」句:閔損,字子騫,春秋時魯國人,孔子弟子,以孝聞名。此處呂坤講的「衣蘆之奸」,是指閔損的後母讓自己親生的兒子穿棉絮做的衣服,讓閔損穿蘆絮做的衣服。蘆絮做的衣服不耐寒,他父親知道後打算出休後母,而閔損卻不計前嫌,勸說父親道:「後母在的話一個兒子受寒,後母離去的話三個兒子都會變成孤兒。」於是他父親留住了後母,後母也因此而痛改前非。這個故事被後人列為二十四孝之一,名為「單衣順母」。
⑦「有王祥」句:王祥,字休徵,性至孝。他的生母早喪,繼母朱氏不慈祥,經常在他父親面前說他壞話,使得他失去了父親的寵愛。但他依然以孝事親,例如,當他繼母想吃活魚,他在天寒冰凍的情況下脫下衣服臥冰求鯉,這個故事被後人列為二十四孝之一,名為「臥冰求鯉」。此處呂坤講的「守柰之虐」,是指繼母讓王祥去看守一棵結果的丹柰樹。丹柰是類似蘋果的果實,每逢大風大雨的時候,王祥就會抱著樹幹哭泣,生怕樹上的果實會被風雨吹落,由此體現出他盡孝盡責的性情。
余楚之妻
◎陳氏,建陽①人,余楚繼妻也。生子翼,三歲而楚死,陳氏盡以其產②與前妻二子。翼年十五,使遊學四方。翼在外十五年,成進士③以歸,迎母入官。後二子貧困,又收養而存恤之。
呂氏曰:繼母每私其所生,能均產業,足矣,況夫產盡讓前子?既貧而又恤之,即親母何加焉?均產,中道也;讓產,賢道也。天下無過慈之繼母,吾於陳氏所深取焉。
┃ 呂語今譯 ┃
繼母總是偏袒自己所生的孩子,能讓前妻的孩子和自己的孩子平均分配家中的產業,這已經是很好的了,更何況把丈夫的財產全都讓給前妻的孩子呢?後來看到前妻的孩子還是過得很貧困,又憐憫收養他們,即使是親生母親也沒能做得比她更好的了。平均家中財產,這是中庸之道;辭讓財產,這是賢人之道。天下間沒有比她更慈祥的繼母了,我對陳氏的行為有很深的讚嘆。
┃ 簡注 ┃
①建陽:地名,今屬福建省。
②產:家中財產。
③進士:宋朝的科舉制度開設進士科考試,通過考試被錄取的考生稱為進士。
┃ 實踐要點 ┃
「芒卯之妻」「親子代死」「珠崖爭死」「程文鉅妻」「余楚之妻」五條都講述了模範繼母的故事。對現代人的啟發包括以下三點:
一是繼母要關愛丈夫前妻的子女。若是和丈夫前妻子女一同生活,繼母要花更多的心思和精力在他們的身上。前妻子女容易認為繼母取代了生母的位置,或多或少會有抗拒排斥的情緒,加之生母不在身邊,更容易出現心理上的問題。作為繼母,要敞開心扉,主動親近和關愛他們,用實際的行動取得他們的信任和親愛。若前妻子女有逆反的行為,切勿對之嚴加管教,而應採取動之以情、曉之以理的策略,用真誠去打動他們。
二是繼母要不懼誹謗。人們通常會先入為主地認為繼母會虧待前妻子女。因此,作為繼母必須要做好心理準備,不懼別人的誹謗,盡心盡力地做好母親的本分。若是自己也有親生子女的話,在日常生活的各個方面要公平對待自己的子女和前妻子女,甚至要把前妻子女看得比自己的親生子女更為重要。只要自己做好了,誹謗自然消失。
三是慎重處理好財產分配問題。家庭成員往往會因為財產分配不公而產生矛盾,涉及前妻子女的話更加容易出問題。因而繼母在處理財產分配問題時應當格外謹慎,要以公平為原則,不能偏私親生子女。
魏節乳母
◎秦攻魏,破之,殺魏主瑕[音霞],誅諸公子,而一公子不得。令魏國曰:「得公子者賜金千鎰,匿之者夷三族①。」乳母與公子俱逃,魏故臣見乳母而識之,曰:「公子安在?」母曰:「不知。雖知之,不可以言。」故臣曰:「國破族滅,子尚誰為乎?且千金,重利也;夷族,極刑也。汝其圖之②。」母曰:「見利而反上者,逆也。畏死而棄義者,亂也。今持逆亂而求利,吾不為。且為人養子者,務生之,非為殺之也。豈可利賞畏誅,廢正義而行逆節哉?」遂逃公子於澤③中。故臣以告,秦軍爭射之。乳母以身蔽公子,遂同死焉。秦王聞之,以卿禮葬乳母,祠之太牢,寵其兄為五大夫,賜金百鎰。
呂氏曰:魏之故臣,可寸斬,可族誅矣!吾又嘆乳母短於料人也。設見故臣,號泣而問之曰:「公子安在?」或故臣有問,告以被難,又安知公子不能免乎?彼乳母者,固望故臣協力共謀,以免公子也,詎知又一秦哉!君子貴忠,又貴有智以成其忠。誠而不明,保身以濟事,難矣哉。
┃ 呂語今譯 ┃
魏國的這箇舊臣,應當被拿去碎屍萬段,誅殺全族!我又嘆惜乳母不懂得預料別人的想法。假設她看到舊臣,大聲痛哭而問他說:「公子在哪裡?」或者當舊臣問她的時候,回答說公子已經遭逢禍難,這樣做的話又怎麼知道公子不能免於禍難呢?這個乳母,本來是希望舊臣可以和她齊心協力、共同謀劃,幫助公子避免死禍,哪裡知道他又是一個秦人的奸細呢!君子以忠心為貴,又貴乎有智慧來實現他的忠義之舉。真誠卻不明智的話,想要保全自身用以成就事業,這是很難的。
┃ 簡注 ┃
①夷三族:誅殺父親、母親、妻子三族的族人。
②汝其圖之:你要好好地思考要怎麼做。
③澤:沼澤。
魯孝義保
◎義保①者,魯孝公②之保母也,姓臧氏,與其子俱入宮養孝公。魯人作亂,求孝公將殺之。義保乃令其子,衣公之衣,臥公之處,魯人殺之。義保遂抱公子以出,遇公舅魯大夫於外,遂托以公而逃,魯人高之③。《論語》曰:「可以托④六尺之孤⑤。」義保之謂也。
呂氏曰:臧氏賢乎哉!魯不滅國,不絕嗣,臧氏之力也。魯之卿大夫愧矣。
┃ 呂語今譯 ┃
臧氏是多麼的賢良啊!魯國不至於滅亡,沒有斷絕子嗣,都是憑藉臧氏的一人之力。魯國的卿大夫們應該感到慚愧了。
┃ 簡注 ┃
①義保:有仁義之行的保母。
②魯孝公:名稱,魯武公之子。
③高之:敬重她。
④托:託付。
⑤六尺之孤:年幼的君主。
┃ 實踐要點 ┃
「魏節乳母」「魯孝義保」大意相同,都是講述了乳(保)母竭力護主的故事。故事中乳母、保母和所託養的孩子沒有血緣之親,然而卻為了大義,奮不顧身地保護養子,這種敬業負責的精神實在值得後人敬佩。如上文提到,在現代社會,家庭保姆、保育員、醫院照料新生兒的護士等都可以看作是保母,而父母在選擇保母照料孩子時,不但要考察她們的業務能力,更要注重考察她們的品德和責任心,避免所託非人。
姊妹之道
虞帝之妹
◎姚系,舜①妹也,與象②同母。每以慈諫其親,以弟道規象,不從。凡父母惡③舜,則密告二嫂以挽回之。實井焚廩之謀④,皆預泄⑤於舜,故舜先防,得免於死。終始調護維持,允若之功⑥,寔默賴之⑦。
呂氏曰:浚井完廩,事出卒然;匿孔兩笠,計必先定。向使舜無所聞,其不為井中之泥、廩上之灰者,幾希矣。孰謂異母而有斯妹哉!孰謂濟惡滿門而有斯人哉!
┃ 呂語今譯 ┃
讓舜去挖井、修理倉庫的屋頂,這些事情都是突然讓他去做的;舜挖井時預留了通道、修理倉庫屋頂時帶著兩個斗笠,這樣的計策必定是提前準備好的。假使舜不知道他父親和弟弟的圖謀,要想不成為井中的泥土、倉庫上面的死灰,這是不可能的。誰會想到異母能生出這麼好的妹妹呢!誰會想到一家人都這麼邪惡卻有這么正義的人呢!
┃ 簡注 ┃
①舜:上古時期的帝王。
②象:舜的同父異母弟。
③惡:加害。
④實井焚廩之謀:舜的父親和弟弟象想謀害舜,讓他去挖井(浚井),等他挖得很深的時候往下面填土,想活埋舜,此即實井之謀。但舜事先挖了另一條逃生的同道,得以逃生,此即呂坤在贊述中所說的匿孔之計。此外,舜的父親和弟弟象讓舜去修治倉庫的屋頂(完廩),他們在下面防火,想把舜燒死,此即焚廩之謀。舜則手持兩個斗笠跳下倉庫,得免葬身火海,此即呂坤在贊述中所說的兩笠之計。
⑤預泄:提前泄露。
⑥允若之功:允,信。若,順。允若之功,指舜敬事其父瞽瞍,瞽瞍受到感化,也信任順從舜。
⑦寔(shí)默賴之:這(允若之功)暗中有賴於姚系的幫忙。
穆姬救晉
◎穆姬,晉獻公①女,惠公②之姊也。初,惠公為秦所納,食言背惠③,秦穆公伐之。戰於韓原④,獲惠公。晉大夫反首⑤拔[音薄]舍從之。穆姬聞惠公將至,以太子、次子弘與女簡璧,登台[示有罪也]而履薪[示焚死也]焉。使以免[音問,初喪之冠]服衰絰[音牒]逆[迎穆公],且告曰:「上天降災,使我兩君不以玉帛相見⑥,而以興戎。晉君朝以入,婢子夕以死;夕以入,則朝以死,惟君裁⑦之。」大夫不從,穆公曰:「獲晉侯,以厚歸也。既而喪,歸焉用之⑧?大夫其何有焉?」乃許晉平[和也]。
呂氏曰:穆姬托賈君,而惠公烝之;托群公子,而惠公殺之,固穆姬所深恨者⑨。韓原被執,率子女以死救,兄弟之情厚矣哉。要之,鄰國構兵,無誅君滅祀之禮,穆公許平不為過,穆姬之救不為私也。
┃ 呂語今譯 ┃
穆姬囑託惠公要照顧賈妃,而他卻與賈妃通姦;穆姬勸說惠公要接納其他幾個流亡在外的晉國公子,而惠公卻要殺死他們,因此穆姬本來就該深深地怨恨惠公。然而當惠公在韓原被秦人俘獲,穆姬卻帶著子女用自殺來威脅秦穆公,以此營救惠公,她對自己兄弟的情誼是多麼的深厚啊。總言之,鄰國之間交戰,按照禮法不能誅殺對方的君主、斷絕對方的宗廟祭祀,因此秦穆公和晉國講和沒有過錯,而穆姬營救惠公也算不上是偏私。
┃ 簡注 ┃
①晉獻公:名詭諸,晉武公之子。
②惠公:晉惠公,名夷吾,晉獻公之子,晉文公之弟。
③食言背惠:不遵守諾言,背棄恩惠。
④韓原:地名,今屬山西省。
⑤反首:反首,披頭散髮。
⑥以玉帛相見:以禮相見。
⑦裁:裁斷。
⑧歸焉用之:大意是說本來俘獲晉惠公是件好事,但穆姬因之而自殺的話,則沒有必要,所以說把晉惠公抓回來沒有什麼用處。
⑨「穆姬托賈君」句:賈君,《春秋左傳·僖公十五年》杜預注以之為晉獻公的次妃;一說為太子申生(穆姬之弟、晉惠公之兄)的妃子。托群公子,晉國自晉惠公即位之後,穆姬勸說惠公把公子重耳等流亡在外的兄弟招納回國。對於穆姬的勸言,惠公都沒有接納,所以穆姬怨恨他。
┃ 實踐要點 ┃
「虞帝之妹」「穆姬救晉」兩條都講述了姐妹解救自己兄弟的故事。姚系不從父母兄長的惡念,暗中向嫂子透露他們謀殺舜的計謀;穆姬則不計前嫌,冒死營救惠公。這都體現出了兄弟姐妹之間有著深厚的情誼,而這些情誼都是合乎正道的。這提醒現代讀者,在日常生活中,對自己的兄弟姐妹要多加關懷,當他們遇到困難時要積極伸出援助之手。
魯義姑姊
◎齊攻魯,至郊,望見一婦人,抱一兒,攜①一兒。軍且及矣,棄其所抱,抱其所攜而走。兒隨而啼,婦人不顧。齊將問兒:「走②者誰?」曰:「吾母也。」齊將追而問婦,對曰:「所抱者兄子,所棄者妾之子也。軍至,力不能兩存③,寧棄妾子耳。」齊將曰:「兄子與己子孰親?」婦人曰:「己之子,私也;兄之子,公也。子雖痛乎,獨謂義何?」於是齊將按兵④而止,使言於君曰:「魯未可伐也。山澤婦人,猶知行義,而況士大夫乎?」遂還。魯君聞之,賜婦人束帛百端,號曰「義姑姊」。君子曰:義其大哉!雖在匹婦,國猶賴之。
呂氏曰:義則義矣,然而未聞道也。己之子,夫之子也,非婦人所得專也。設夫有眾子,或夫在可以復生,兄先亡,或遺孤而為父後,如義姑者可矣。不則雖以義奪情,終非萬世之常經也。然則奈何?曰:兩存之以乞生於齊將。不得,則死之。孰存孰亡,惟兒所值耳。至於齊將之料,則可悲矣,魯士大夫如義姑者幾人哉?
┃ 呂語今譯 ┃
義姑是挺有義氣的,然而她不懂得正道。自己的兒子,也是丈夫的兒子,他的生死不是自己所能擅自決定的。假設丈夫有幾個孩子,或者丈夫還在世,可以再生孩子,而兄長已經去世了,或者這是娘家中的孤兒、自己父親的唯一後裔,在以上三種情況之下,義姑的做法是可取的。不然的話,雖然她能為了公義而不顧親生骨肉之情,但也不能作為後世的常法。那麼在當時的情況之下,正確的做法是什麼呢?回答是,兩個孩子都同時保存,並向齊將乞求,能讓他們都活下來,不被允許的話,則通過自殺來感動齊將。兩個小孩誰能生存下去,就看他們各自的命運了。至於說齊將的推測,則是可悲的,魯國的士大夫能像義姑那麼講義氣的,能有幾個呢?
┃ 簡注 ┃
①攜:用手拉著。
②走:逃跑。
③力不能兩存:按照自己的能力不能同時保存兩個小孩。
④按兵:命令軍隊停止前進。
┃ 實踐要點 ┃
義姑姊為了保存兄長兒子的性命,寧願放棄自己的兒子,這是大公無私的表現。但這種做法是否妥當,呂坤對之進行了詳細的辨析。對於現代讀者而言,本條的啟發在於,婦人應對侄子和外甥關懷備至、視如己出,例如,給自己子女買禮物時,也要想到給自己的侄、甥買禮物;參與家族活動時,不要偏私自己的子女,要同時料理好侄、甥;當自己的子女和侄、甥鬧矛盾時,要首先教訓批評自己的子女,同時安撫好侄、甥的情緒。
聶政之姊
◎齊勇士聶政①之姊也。聶政母終,獨有姊在,乃為嚴仲子②刺韓相俠累③[代嚴仲子報俠累之仇],所殺者數十人,恐禍及姊,因自披其面④,抉其目⑤,屠腸⑥而死[使人不識為誰]。韓暴其屍於市,購以千金,莫知為誰。姊曰:「吾不忍自愛以滅弟名。」乃之韓,哭聶政屍,謂吏曰:「殺韓相者,妾之弟,軹[音止]深井裡[地名]⑦聶政也!」亦自殺於屍下。晉、趙、楚、衛聞之曰:「非獨聶政勇,乃其姊亦烈女也。」君子謂聶政姊仁而有勇,《詩》云:「死喪之威,兄弟孔懷⑧。」此之謂也。
呂氏曰:政死友,其姊死弟,皆賢者之過也。身者,親之枝也。姊與弟,一體之分也。聶政既愛姊,何不自愛其身?姊與其殺身以成弟名,孰若善規以免弟禍?《離騷》云:「女嬃[音須]之嬋[音蟬]媛[音院]兮,申申其罵余⑨。」賢姊不當如是耶?
┃ 呂語今譯 ┃
聶政為友人而死,他的姐姐為了弟弟而死,這都是賢良的人犯下的過錯。身體,是父母雙親的分枝。姐姐和弟弟,是同出於一母的分枝。聶政既然愛護自己的姐姐,為什麼不愛護自己的身體呢?他的姐姐與其自殺以成就弟弟的名聲,為什麼不善於規勸弟弟以免釀成殺身之禍呢?《離騷》說:「女之嬋媛兮,申申其罵余。」賢明的姐姐不是應當這樣做嗎?
┃ 簡注 ┃
①聶政:韓國人,著名刺客。聶政為逃避仇人,在齊國隱匿為屠夫,故前文謂之「齊勇士」。
②嚴仲子:名遂,字仲子。據《戰國策·韓傀相韓》記載,韓傀(即俠累)相韓,而嚴遂受到韓國國君的重用,因此二人有間。嚴遂曾在議政的時候直接指出韓傀的過錯,韓傀在朝堂之上對他大加叱責。嚴遂於是拔劍走向韓傀,後被眾人制止。嚴遂害怕被誅殺,於是逃亡在外,並尋找刺客刺殺韓傀。
③俠累:名傀,韓列侯的叔父,任韓國國相。
④披其面:《史記·刺客列傳》作「皮面」,用刀割破面上的皮膚,讓人認不出是誰。
⑤抉(jué)其目:把眼睛挖出來。
⑥屠腸:《史記·刺客列傳》作「自屠出腸」,切開肚皮把腸子挖出來。
⑦軹深井裡:軹,縣名。深井裡,里名。今屬河南省。
⑧死喪之威,兄弟孔懷:出自《詩經·小雅·常棣》。威,畏。孔懷,很關心。大意是說兄弟之間很關心對方的生死。
⑨女(xū)之嬋媛兮,申申其罵余:出自《楚辭·離騷經》。女,屈原的姐姐。嬋媛,眷戀牽持。申申,舒緩的樣子。本意是屈原的姐姐擔心屈原過於剛烈正直會遭遇禍害,故責罵屈原。此處呂坤取其規勸之意。
┃ 實踐要點 ┃
呂坤摘錄聶政之姊的事跡,其用意並非嘉獎聶政之姊成弟之名的壯烈,而是用以指出姐姐若是愛護自己弟弟的話,應當敢於指出他的過錯,使之避免禍害。這提醒現代讀者,不能縱容自己的弟妹恣意妄為,當他們有過錯時要及時規勸。此外,平時也要多和自己的弟妹交流,了解他們的身心狀況,當他們遇到問題時要及時幫忙。
季宗之妹
◎季兒者,郃[音合]陽①任延壽之妻,季宗之妹也。延壽怨季宗而陰②殺之,會赦免,乃告③季兒。季兒曰:「嘻,乃語我乎。」遂振衣求去。延壽曰:「汝其殺我。」季兒曰:「殺夫不義,事兄之仇亦不義。」延壽曰:「願以車馬家貲,聽汝所之④。」季兒曰:「吾當安之?與子同枕席而使殺吾兄,又縱兄之仇,何面目戴天立地乎!」乃告其女曰:「汝父殺吾兄,義不可留,又無所往,善視汝兩弟。」遂自經而死。馮翊[音逸,地名]王聞之⑤,令縣復⑥其三子,而表⑦其墓。
呂氏曰:季兒可謂賢且烈矣!當是時,使季宗有子耶,則歸宗而撫遺孤;季宗無子耶,則自出而絕延壽,亦足全其義矣。遂至自經,無乃過乎?設季宗殺延壽,則季兒又當何如?吾錄之,以為薄於骨肉者之勸。孰謂婦人外父母兄弟家,至生死不相關耶?
┃ 呂語今譯 ┃
季兒可以說是賢良而且剛烈啊!在那個時候,假使季宗有兒子,她可以去季宗的家裡撫養孤兒;若季宗沒有兒子,她可以自己提出離婚而斷絕與延壽的夫妻關係,這樣也足以保全她的節義。但她最後選擇了自殺,這樣不是做得有點過頭嗎?假設是季宗殺了延壽,那季兒又應當怎樣做呢?我摘錄這件事,用來規勸薄視骨肉親情的人。誰說婦人出嫁之後便是父母兄弟家中的外人,娘家人的生死和她都不相關呢?
┃ 簡注 ┃
①郃陽:地名,今屬山西省。
②陰:暗中。
③告:告訴。
④願以車馬家貲,聽汝所之:願意把家裡的車馬錢財都交給你,你想去哪裡就去哪裡。
⑤馮翊王聞之:劉向《列女傳·郃陽友娣》作「馮翊王讓聞之」。馮翊,地名,今屬陝西省。王讓,人名。
⑥復:免除賦稅徭役。
⑦表:旌表。
┃ 實踐要點 ┃
季兒面對的是一個道德兩難的境地,丈夫把自己的兄長殺掉了,出於夫妻的情義,她不得狀告丈夫;出於兄弟姐妹之情,她又不能繼續侍奉殺兄的仇人。最終,她只能選擇自殺。呂坤並不完全贊同季兒自殺的做法,而且還進一步追問,若是她的兄長把她丈夫殺掉了,她又應該怎麼辦呢?面對這個兩難的境地,很難給出一個合情合理的解決方案。在日常生活中,人們也會碰到類似的兩難境地,不一定是丈夫把兄長殺了,而是丈夫和兄弟之間鬧了矛盾,那麼在這種情況之下,夾在丈夫和兄長之間的婦女又該如何處理呢?遇到這種問題,婦女首先應爭取其他家庭成員的幫助,一起勸導自己的丈夫和兄弟,盡到身為人妻和姐妹的義務。若是矛盾大得不可開交,那麼便應從身為人母的角度出發,考慮自己的家庭和子女,充分權衡利弊之後再決定該支持丈夫還是自己的兄弟。
文姬保弟
◎李文姬者,趙伯英妻,漢太尉固①之女也。固為梁冀②所殺,二子俱死獄中。少子燮[音雪],為文姬所匿,密托③固門生④王成曰:「李氏一脈,惟此兒在。君執義先公,有古人之節,今以六尺奉托,生死惟足下。」成遂引燮浮江⑤,入徐州界,變姓名為酒家傭[音容]⑥。酒家異之,以女妻燮。後遇赦得還,文姬敕⑦之曰:「先公為漢忠臣,雖死之日,猶生之年⑧,慎無一言及梁氏。及梁氏,則及主上,是再掇[音奪]禍⑨也。」燮從其言。靈帝時為河南尹。
呂氏曰:文姬之友愛,無庸言矣。托王成,是謂知人;不怨梁氏,是謂審勢。倘梁氏可仇也,彼必甘心之矣,固也宜有是女哉!
┃ 呂語今譯 ┃
文姬對弟弟的愛,就不用說了。她把弟弟託付給王成,可說是知人善用;不怨恨梁氏,可說是懂得審時度勢。倘若當時的形勢允許去找梁氏報仇的話,她必定會心甘情願地報仇,忠臣李固應當有這樣明智的女兒啊!
┃ 簡注 ┃
①漢太尉固:太尉,官職名,秦至西漢設置,主掌軍政事務,與丞相、御史大夫並稱三公。李固,字子堅,東漢名臣。
②梁冀:字伯卓,東漢時外戚,任大將軍,在任期間把持朝政,專橫無度,有頑嚚凶暴的惡名。
③密托:秘密託付。
④門生:漢朝時再傳弟子稱為門生。
⑤浮江:渡江。
⑥變姓名為酒家傭:改名換姓,稱為酒家的傭人。
⑦敕(chì):告誡。
⑧雖死之日,猶生之年:大意是說李固雖然死了,但他的忠義精神長存於世。
⑨掇禍:招致禍害。
┃ 實踐要點 ┃
本條提醒現代讀者,關愛自己的弟妹時要目光長遠,用心地扶持他們茁壯成才,不能只停留在小恩小惠的施與之上。同時也要積極地為他們出謀劃策,協助他們規避人生道路上可能出現的困難險阻。
和政公主
◎和政公主,唐肅宗女也,下嫁柳潭。安祿山陷京師,寧國公主其姊也,方嫠居①。主曰:「天子蒙塵②,寧國獨處,其誰攜之?」乃寄三子於所親,以潭馬乘寧國。主與潭徒步而驅之,跋涉日百里,潭供薪水③,主供炊[音吹]滌[音迪]④,以事寧國,卒免於難。肅宗有疾,主朝夕左右,甚謹。詔賜田,以女弟寶章公主未有賜也,固辭讓以與寶章,帝從之。
呂氏曰:和政恩撫孤侄⑤,遠避朝權⑥,授矢平賊⑦,仗義諭盜⑧,輸財助國⑨,上疏恤民⑩,憐布思之妻⑪,策社稷之計⑫,善行不可悉述。余取其友愛,以愧姊妹之薄者。
┃ 呂語今譯 ┃
和政公主恩寵撫養失去雙親的孤侄,遠遠地避開當朝權貴,把弓箭交給駙馬去蕩平叛賊,依仗正義諭教盜賊,輸送錢財以救助國家,上疏勸諫皇帝體恤人民百姓,憐憫布思的妻子,謀劃安定社稷的計謀,她的善行多得不可盡述。我摘錄她關愛姐妹的事跡,用來讓那些薄待姐妹的人感到慚愧。
┃ 簡注 ┃
①嫠(lí)居:寡居。
②天子蒙塵:指天子逃亡在外,蒙受風塵。
③薪水:砍柴、打水。
④炊滌:煮飯、洗衣服。
⑤恩撫孤侄:和政公主的侄兒失去雙親後,她把侄兒當作自己的兒子撫養。
⑥遠避朝權:和政公主駙馬的兄長的妻子是楊貴妃的姐姐,是當時朝中的權貴,但和政公主沒有藉此攀附權貴。
⑦授矢平賊:唐玄宗時,郭千仞叛變,和政公主親自把弓箭交給駙馬柳潭殺賊平亂。
⑧仗義諭盜:吐蕃人侵犯京師時,和政公主出逃避險,路上遇到一群盜賊,公主以禍福之道教諭盜賊,使他們臣服。
⑨輸財助國:安祿山兵變之後,國家軍費大增,採用耗竭,和政公主用貿易的方式為國家籌措軍費。
⑩上疏恤民:唐代宗剛即位時,和政公主屢陳人間利病、國家盛衰事。
⑪憐布思之妻:其事見上文「女子之道」中「上刑官詩」條。
⑫策社稷之計:在唐朝廣德年間,和政公主針對吐蕃人的入侵,提出了邊疆防備的計策。
┃ 實踐要點 ┃
本條講述了和政公主和姐妹甘苦與共、情深義重的故事。這提醒現代讀者,當自己和兄弟姐妹一起面對困難時,要相互扶持,不能只顧自己的死活;當自己有所收穫時,要樂於和自己的兄弟姐妹一起分享,不能只顧著和丈夫共樂,忘卻自己的骨肉至親。
姒娣之道
章嫂讓兒
◎昌化①章氏,兄弟二人,皆未有子。兄先抱族人子育之,未幾②,其妻生子詡[音許],弟曰:「兄既有子,安用所抱之兒為③,幸以與我。」兄告其妻,妻曰:「無子而抱之,有子而棄之,人謂我何④?」弟固請,嫂曰:「無已⑤,寧與吾所生者。」弟不敢當,嫂竟與之。後二子皆成立,長曰栩[音許],季曰詡。栩之子樵、槱[音由],詡之子鑄[音注]、鑒,皆相繼登第⑥,遂為名族⑦。
呂氏曰:世俗兄弟可笑也。借馬而饑渴在懷,借衣而揉[音紐]涴[音鴛]⑧是囑,況乏嗣始得之兒,分以與弟,無德色,無吝心,顧不難哉?要之嫂氏之賢,不可及矣。割肉相與,雖舅姑難強之從,況意不出於夫子耶?天昌其後,殆和氣所召與。
┃ 呂語今譯 ┃
世俗的兄弟很可笑。借了馬給兄弟卻想著自己的馬會不會飢餓口渴,借了衣服給兄弟卻囑咐不要揉皺弄髒,何況在沒有子嗣的情況下所生的第一個孩子,分給弟弟,而且還沒有做了好事的神色,也沒有吝惜之心,要做到這樣不是一件難事嗎?總言之,嫂子的賢良,無人能及。要婦人割捨親生骨肉讓給別人,就算是公公婆婆也難以強迫她去遵從,何況這個主意不是丈夫想出來的呢?上天昌盛她的後人,大概是她的和氣所招致的吧。
┃ 簡注 ┃
①昌化:地名,今屬浙江省。
②未幾:沒過多久。
③安用所抱之兒為:懷中所抱的孩子還有什麼用呢?
④人謂我何:別人會怎樣說我。
⑤無已:不得已。
⑥登第:考中科舉。
⑦名族:有名的氏族。
⑧涴:弄髒。
┃ 實踐要點 ┃
本條章氏嫂主動把自己親生兒子讓給了丈夫的弟弟,一來是出於道義,不忍棄去養子;二來是妯娌之間沒有隔閡,充分信任弟嬸能將孩子視如己出、盡心撫養。正如呂坤所說,「嫂氏之賢,不可及矣」。在現實生活中,很難要求每個人都能做到章氏嫂這樣割捨骨肉的親情,但她的事跡提醒了現代讀者,兄弟妯娌之間應該彼此相互扶持、不分你我。要處好妯娌關係,最關鍵的是要把對方真正地當作自家親人看待:面對利益時,切勿相互爭奪,而要互相謙讓;面對問題時,切勿互相猜疑,而要坦誠交流;面對過失時,切勿相互推諉,而要反省自身;面對患難,切勿只求自保,而要共度難關。
少娣化嫂
◎蘇少娣,姓崔氏,蘇兄弟五人,娶婦者四矣,各聽女奴①語,日有爭言②,甚者鬩[音倪]牆操刃③。少娣始嫁,姻族④皆以為憂。少娣曰:「木石鳥獸,吾無如彼何矣⑤。世豈有不可與之人哉?」入門,事四嫂執禮甚恭。嫂有缺乏,少娣曰:「吾有。」即以遺之。姑有役其嫂者,嫂相視不應命⑥,少娣曰:「吾後進⑦當勞,吾為之。」母家有果肉之饋,召諸子侄分與之,嫂不食,未嘗先食。嫂各以怨言告少娣者,少娣笑而不答。少娣女奴以妯娌之言來告者,少娣笞[音痴]之,尋以告嫂引罪⑧。嘗以錦衣抱其嫂小兒,適便溺,嫂急接之,少娣曰:「無遽⑨,恐驚兒也。」了無惜意⑩。歲余,四嫂自相謂曰:「五嬸大賢,我等非人矣。奈何若大年,為彼所笑。」乃相與和睦,終身無怨語。
呂氏曰:天下易而家難,家易而姒娣難。專利、辭勞、好讒、喜聽,婦人之常性也。然始於彼之無良,成於我之相學。三爭三讓,而天下無貪人矣;三怒三笑,而天下無凶人矣。賢者化人從我,不賢者壞我猶人。吾於蘇少娣心服焉。
┃ 呂語今譯 ┃
治理天下容易而治理家庭困難,治理家庭容易而處理好妯娌之間的關係很難。獨占利益、推辭辛勞、好聽讒言、喜聽是非,這是一般婦人所常有的性格。然而,這一般是看到他人的無良行為,然後自己也學做別人的無良行為,於是妯娌之間就有了爭執。人們能像少娣這樣多次爭勞、多次禮讓,那麼天下之間就沒有貪得的人;能像少娣這樣聽到讒言怒笞婢女、聽到是非笑而不語,那麼天下之間就沒有兇惡的人了。賢良的人感化別人,使之聽從自己的善勸,不賢的人敗壞自我,學習別人的不良行為。我對蘇少娣衷心佩服。
┃ 簡注 ┃
①女奴:婢女。
②爭言:爭吵。
③鬩(xì)牆操刃:鬩,怨恨。鬩牆,指兄弟相爭。操刃,拿起刀打架。
④姻族:有婚姻關係的家族成員。
⑤吾無如彼何矣:我對木石鳥獸沒有什麼辦法。
⑥不應命:不回應婆婆的命令。
⑦後進:後進門。
⑧引罪:承認罪過。
⑨無遽:不要慌張。
⑩了無惜意:不可惜錦衣被小孩的便溺所弄髒。
┃ 實踐要點 ┃
在本條中,呂坤指出了妯娌不和主要因為婦女多有「專利、辭勞、好讒、喜聽」等不良習性。要維繫好妯娌關係,不要指望對方能改正缺點,而應當像少娣一樣,從自己做起,樂於和妯娌分享財貨利物,主動承擔家族勞務,不聽信讒言,不打聽是非八卦。當自身做好了,其他人也一定會受到感化,妯娌關係便能得以改善。
王木叔妻
◎何氏,永嘉①王木叔妻也。初歸王氏,家甚貧,何氏佐以勤儉,家用遂饒②。一日語夫曰:「子可出仕,奈弟妹貧寒何?槖[音托]中余資,久蓄奚益,請以分之。」夫喜曰:「是吾志也。」旦日盡散,簪珥③不遺。木叔既仕,又曰:「弟妹尚困,有田如許,何不畀④之?」夫喜曰:「此尤吾志也。」遂以田與弟妹,一郡稱為賢婦。
呂氏曰:憎同室而專貨利,婦人莫不爾。欲其彼我分明已難,況盡推所有以與弟妹乎?其夫喜而從之,友於⑤可概知矣。
┃ 呂語今譯 ┃
憎怨同住一處的親人,獨占財貨利益,沒有哪個婦人不是這樣的。想要她們做到彼此分明已經是很難的了,更何況把自己所有的財富都贈與給丈夫的弟弟妹妹呢?她的丈夫欣喜並順從她,友愛兄弟的道理大概可以知道了。
┃ 簡注 ┃
①永嘉:地名,今屬浙江省。
②家用遂饒:家中的財富於是變得富饒起來。
③簪珥(zān ěr):髮簪、耳飾。
④畀(bì):給予。
⑤友於:《書經·周書·君陳》有雲「友於兄弟」,指友愛、關懷自己的兄弟。
┃ 實踐要點 ┃
家族成員之間的矛盾往往是因為爭奪利益而引起的,而本條則提醒現代讀者,不要貪戀財物,當自家夠用了,有餘的財物可以用來資助家族中的其他家庭成員。這並不是說要像何氏一樣,把財物都贈與給丈夫的弟弟妹妹,而是根據實際情況,在家庭成員需要幫忙的時候及時伸出援手,以解親人燃眉之急。
姑嫂之道
歐陽賢嫂
◎歐陽氏,宋人,適廖忠臣。踰年而舅姑死於疫,遺一女閏娘。才數月,歐陽適生女,同乳哺之①。又數月,乳不能給,乃以其女分鄰婦乳,而自乳閏娘。二女長成,歐陽於閏娘每倍厚焉。女以為言②,歐陽曰:「汝,我女;小姑,祖母之女也。且汝有母,小姑無母,何可相同?」因泣下。女愧悟,諸凡讓姑而自取余。忠臣後判清河③,二女及笄[音基]④,富貴家多求侄氏⑤。歐陽曰:「小姑未字⑥,吾女何敢先?且聘吾女者,非以吾愛吾女乎。」其問諸鄰人,卒以富貴家先閏娘,簪珥衣服器用,罄⑦其始嫁妝奩[音連]之美者送之,送女之具不及也。終其身如是。閏娘每謂人曰:「吾嫂,吾母也。」歐陽歿,閏娘哭之,至嘔血,病歲余。聞其哭者,莫不下淚。
呂氏曰:姑嫂,世所謂參商人⑧也。嫁女之家,聞有小叔姑則戚,而嫂亦厭惡此兩人,若不可一日有,何者?為母耳目,譖愬相虐也。世之為嫂者,誠如歐陽氏賢,則舉世皆閏娘矣。吾以是知一人盡道,兩人成名;同室仇讎,過分多寡耳,難以罪一人也。
┃ 呂語今譯 ┃
小姑和嫂子,是世上所說的像參、商兩星那樣互不待見的人。嫁女的人家,聽聞夫家有小叔小姑的話就會感到不愉快,而作為嫂子的也厭惡小叔小姑這兩類人,好像他們只存在一天也不可以,為什麼會這樣呢?因為小叔小姑是他們母親的耳目,會在她面前講嫂子的壞話,和嫂子互相殘害。世上為人嫂子的,能真正做到像歐陽氏這麼賢惠的話,那麼全世界都是閏娘這麼關愛嫂子的小姑了。我由此而知道,一個人盡了道義,另外一個人會受到感化,而這兩個人會同時擁有美好的名聲;同處一室的兩個人互相把對方當做仇人的話,兩個人都會有過錯,就看誰做過分的事情做得更多而已,難以只怪罪其中的一個人。
┃ 簡注 ┃
①同乳哺之:同時用自己的母乳哺育閏娘和自己的女兒。
②女以為言:女兒因為母親的偏心而向母親訴苦。
③判清河:在清河擔任判官。清河,地名,今屬河北省。判官,輔助地方長官處理公務的官員。
④及笄(jī):女子到了適婚的年齡。笄,髮簪,古代女子到了十五歲要行笄禮,在笄禮儀式上束髮而加笄,表示已經成年,可以出嫁。
⑤侄氏:侄女,歐陽氏的親生女兒。
⑥字:許配出嫁。
⑦罄:盡。
⑧參商人:參,參星,在西方。商,商星,在東方。參星、商星不會同時出現在天空上,此處用以比喻兩人情感不和。
陳氏堂前
◎陳安節之妻王氏,始嫁歲余而夫卒,遺孤甫月①。家貧,王氏躬②操勤苦如男子,修行最謹,教子孫有法,家漸以饒。鄉人敬之,呼曰「堂前③」。初,堂前之歸陳氏也,舅姑歿時夫之妹尚幼,堂前教育撫字如女。及笄,厚嫁之。舅姑歿,妹求分財,堂前盡出室中所有與之,無吝色。妹得財,盡為夫淫蕩所罄,貧不能自存。堂前為又置田宅,撫諸甥如己出,終無怨語。
呂氏曰:堂前孝養舅姑,教育子孫,周恤宗族,廣施陰功④,砥礪⑤名節,無一不善者。而姑嫂之情,尤世所希,余特表而出之。
┃ 呂語今譯 ┃
堂前孝順敬養自己的公公婆婆,按照法度教育子孫,周全地體恤撫養宗族的子弟,廣泛地在暗中施與功德,磨礪自身的德性,修持節操,沒有一件事情是不好的。而她對小姑的情誼,尤其是世上所罕見的,我特意摘錄表彰她的事跡。
┃ 簡注 ┃
①甫月:才剛剛滿月。
②躬:親自。
③堂前:古人稱父母為堂前。此處鄉人尊敬王氏的高義,也稱之為堂前。
④陰功:不為人知的善行。
⑤砥礪:磨礪。
鄒媖引過
◎鄒媖,宋人,繼母之女也。前母兄娶妻荊氏,繼母惡之,飲食常不給。媖私以己食繼之。母苦役荊,媖必與俱。荊有過誤,媖不令荊知,先引為己罪①。母每撲②荊,則跪而泣曰:「女他日不為人婦耶,有姑若是,吾母樂乎?奈何令嫂氏父母,日蹙憂女之眉③耶?」母怒,欲笞媖,媖曰:「願為嫂受笞,嫂實無罪,母徐察之。」後適為士人妻,舅姑妯娌姊妹,知其賢也,皆敬重焉。媖歸寧,抱數月兒,嫂置諸床上。兒偶墜火,爛額,母大怒,媖曰:「吾臥於嫂室,不慎,嫂不知也。」兒竟④死,荊悲悔不食,媖不哭,為好語相慰曰:「嫂作意⑤耶,我夜夢凶,兒當死。不,則我將不利。」強嫂食而後食。母后見女之得愛於夫家也,竟成慈母。媖嘗病,嫂為素食三年。媖五子,四登進士,年九十三而卒。
呂氏曰:小姑如姑,嫂甚畏之。媖異母也,視嫂乃如是。多壽、多男子、多貴,殆天所以報賢人哉!吾鄉大小姑貴重。出嫁之女,與母列坐,坐居左。弟婦與同席,則叩頭告坐,大姑立受之。稍不當於心,則辭色如父母。惟賢者不然,然者強半也。讀此傳,寧不汗顏?
┃ 呂語今譯 ┃
小姑就像婆婆一樣,嫂子都十分畏怕她。媖是異母的女兒,仍然恭敬地對待自己的嫂子。長壽、多生男孩、多有富貴,這大概是上天用來報答賢良的人吧!在我的鄉里,大姑小姑的地位都很貴重。出嫁的女兒,和母親同列而坐,坐在母親的左邊。弟婦和她們同席而坐的話,要行叩頭禮,稟告請求入坐,大姑會站立受禮。若嫂子的言行稍有不迎合自己心意的,姑子們的言辭臉色就如同父母一樣嚴厲。只有賢良的姑子不會這樣做,但這樣做的姑子會超過半數。這些無良的姑子們讀這個傳記,難道不會慚愧得汗流滿面嗎?
┃ 簡注 ┃
①引為己罪:把罪過歸於自己身上。
②撲:打。
③日蹙憂女之眉:每天為了擔憂女兒而皺起眉頭。
④竟:最終。
⑤作意:著意。
┃ 實踐要點 ┃
「歐陽賢嫂」「陳氏堂前」「鄒媖引過」都講述了姑嫂之間相親相愛的故事。前兩條講述了嫂子厚待年幼的小姑,後一條則講述了小姑極力維護嫂子。在日常生活中,嫂子和小姑容易產生嫌隙。對於小姑而言,嫂子作為異姓人進入了自己的家庭,削弱了兄長和父母對自己的寵愛,尤其兄長會明顯地偏私嫂子,於是容易對嫂子產生嫉妒之情。對於嫂子而言,由於自己是異姓人,往往覺得公公婆婆會更加寵愛小姑,而自己丈夫對小姑的手足之誼也會容易引起嫉妒之情。如此一來,姑嫂之間便會爭風吃醋、暗中較勁,甚至會出現呂坤所說的小姑在母親面前說嫂子的壞話的情況,使得婆媳關係出現問題。
這三條給現代讀者的啟發是,要處理好姑嫂關係,關鍵在於雙方都應主動親近、關懷對方,用誠意和行動消除姑嫂之間的隔閡。雙方在日常生活之中要互相扶持,遇到問題時不要只顧責備對方,而應當以寬恕之道相待。此外,尤其要注意在夫家家產分配的問題上,嫂子和小姑都要尊重家中老人的遺願。若是沒有立下遺囑的,在符合法律規定的前提下,大家可以協商分配,切勿為了爭奪財產而傷害了家人之間的關係。
嫡妾之道
晉趙衰妻
◎趙姬,晉文公女也。初,文公為公子時,與趙衰①奔狄。狄人隗[音委]氏入二女,公納季隗,以叔隗妻衰,生盾[音省]。及反國,文公又以女趙姬妻之,生原同、屏括、樓嬰。趙姬請迎②盾與其母,趙衰不敢從。姬曰:「不可。夫得寵忘舊,安富室而棄賤交,何以使人?雖妾亦無以侍巾櫛[音節]矣。《詩》不云乎:『采葑[音封]采菲[音匪],無以下體③。』故舊之情,不念小過,況同好乎④?又曰:『燕爾新婚,不我屑以⑤。』傷夫道之薄也⑥。君其逆⑦之。」衰乃逆叔隗與盾。來,姬以盾為賢,請立為嫡子,使三子下之。以叔隗為內婦⑧,而己下之⑨。
呂氏曰:婦人能容妾,足矣,況身自為妾乎?況以公女而妾狄人之女乎?況以子為庶子而嫡狄人之子乎?趙姬之賢,古今一人而已。
┃ 呂語今譯 ┃
婦人能容納接受妾侍,已經算是很好的了,更何況把自己降格為妾侍呢?更何況以晉文公之女的身份而甘願把狄人之女作為正妻、把自己作為妾侍呢?更何況把自己的兒子作為庶子而把狄人之女生的兒子作為嫡子呢?趙姬這麼賢良,古往今來只有她一個人能做到這樣。
┃ 簡注 ┃
①趙衰:字子余,又稱趙成子,春秋時晉國之卿,輔佐晉文公成就霸業。
②迎:迎接歸國。
③采葑(fēng)采菲,無以下體:出自《詩經·邶風·谷風》。葑,蔓菁,大頭菜。菲,蘿蔔。以,用。下體,指蔓菁、蘿蔔的根部。大意是說,有的蔓菁或蘿蔔的根部長得不好看,但不能因此而捨棄它們。用以比喻夫婦以禮義交合,不可以因為年老色衰而捨棄夫妻之間的相與之禮。
④「故舊之情」句:大意是說,念及故人的情誼,即使對方有小的過錯,也不應該加以嫌棄,更何況是兩人曾經志趣相投呢?
⑤燕爾新婚,不我屑以:出自《詩經·邶風·谷風》。燕,安。屑,潔。以,與。大意是指丈夫安於再娶時的新婚之樂,而不以舊妻為潔淨而與之相好。
⑥傷夫道之薄也:為丈夫對舊妻的寡情薄倖而感到傷悲。
⑦逆:迎接。
⑧內婦:內子,卿大夫的嫡妻。
⑨己下之:自己的地位在她之下。
衛宗二順
◎衛靈王①薨②,夫人無子,傅妾③有子。傅妾事夫人八年矣,供養愈謹。夫人謂傅妾曰:「吾聞主君之母④,不妾事人。今我無子,於禮當斥⑤,得留以盡天年,幸矣。孺子不改故節⑥,我甚愧之,願出居以時相見⑦。」傅妾泣曰:「妾聞忠臣事君,孝子養親,惟患無日⑧。妾豈敢以小貴變節⑨哉?惟夫人無相棄。」夫人曰:「無子之人,而辱主君之母,雖子欲之,如禮何?」固求居外。傅妾謂其子曰:「吾聞謹上下之儀,修先古之道,謂之順。今夫人居外,我居內,是彰我之不容,而逆閨門之禮也。處逆而生,寧以順死。」欲自殺,其子泣而守之⑩,夫人懼,乃止。傅妾以妾事夫人,終身不衰。
呂氏曰:古婦人無子,五十齣為女師。未聞此禮通於天子諸侯,而衛夫人不敢以嫡自安,必有見哉。若傅妾守分終身,亦盛德事也。
┃ 呂語今譯 ┃
古代的婦女沒有子嗣的話,到了五十歲可以出去做教育貴族女子的女師。沒有聽說這個禮法適用於天子諸侯,而衛夫人因為沒有子嗣而不敢安守正妻的身份,這必定是有她自己的想法。像傅妾那樣能終身安守職分,這也是一件有大德的事情。
┃ 簡注 ┃
①衛靈王:王照圓《列女傳補註》指出,戰國之時衛國國君沒有稱自己為王的,而《列女傳·衛宗二順》文中有「夫人慾使靈氏受三不祥耶」句,衛靈王或是衛靈氏之誤。
②薨(hōng):諸侯之死為薨。
③傅妾:傅,近。貼身伺候的妾侍。
④主君之母:國君的母親。
⑤於禮當斥:斥,斥絀、休棄。按照禮法應當被休棄。
⑥孺子不改故節:孺子,妾侍的稱號,指傅妾。不改故節,不改變舊有的節操。
⑦出居以時相見:搬出去外面居住,按時相見。
⑧惟患無日:只是擔心時日無多。
⑨豈敢以小貴變節:怎麼敢因為地位顯貴了一點就改變節操呢?
⑩其子泣而守之:《列女傳·衛宗二順》作「其子泣而止之」。
宋鮑女宗
◎女宗者,宋鮑蘇之妻也。鮑蘇仕衛三年,而娶外妻①。女宗養姑甚謹,因②往來人,問候其夫,賂遺③外妻甚厚。其嫂曰:「夫人既有所好,子何留乎④?」女宗曰:「婦人一醮[嫁時別酒]不改,供衣服以事夫子,精酒食以事舅姑,以專一為貞,以善從為順,豈以專夫之室⑤為善哉?忌夫所愛,是謂貪淫,婦德之恥也。夫禮,天子十二、諸侯九、卿大夫三、士二⑥,今吾夫誠士也,有二,不亦宜乎?且婦人七去⑦,妒正居一,嫂不教吾以居室之善,而欲使吾為可棄之行耶?」不聽⑧。宋公聞之,表⑨其閭曰「女宗⑩」。
呂氏曰:女無美惡,入宮見妒,此婦人常性也。女宗於夫之外妻,不直⑪不妒,又厚遇之。以是相與,而夫不感其賢,妾不樂其德,以釀一家之和氣者,未之有也。可為婦人之法。
┃ 呂語今譯 ┃
女子不管長得好不好看,入宮之後就會遭人嫉妒,這是婦人常有的天性。女宗對於自己丈夫在別國另娶的外妻,既不以之為直,又不嫉妒她,而且還對她很好。女宗這樣對待他們,而她的丈夫不為她的賢良而感動,妾不為她的德行感到快樂,從而醞釀出一家人的和樂之氣的話,沒有這樣的事情。女宗可作為婦人的榜樣。
┃ 簡注 ┃
①外妻:正妻之外在別處另娶之妻。
②因:通過。
③賂遺:贈送財物。
④「夫人既有所好」句:夫,發語詞,無義。大意是,既然丈夫已經有了新歡,你為什麼還留在這裡不走呢。
⑤專夫之室:獨占丈夫的寢室,指獨占丈夫的愛,不與妾侍分享。
⑥天子十二、諸侯九、卿大夫三、士二:天子有十二個配偶,諸侯九個,卿大夫三個,士兩個。
⑦七去:古人休棄妻子的七個理由,詳見上文「嘉言」部分「古語」中的「婦有七去」條。
⑧不聽:不聽從建議。
⑨表:旌表。
⑩女宗:婦女的楷模。
⑪不直:不以丈夫在別國另娶妻子為正直之事。
楚莊樊姬
◎楚莊王①好獵,夫人樊[音凡]姬諫不聽,乃不食禽獸之肉。王改過,勤於政事。嘗聽朝宴罷②,姬迎曰:「倦乎?」王曰:「與賢者語,不知倦。」姬曰:「王之所賢者誰也?」曰:「虞丘子③。」姬掩口而笑,曰:「虞丘子賢則賢矣,未忠也。妾執巾櫛十一年矣,遣人之鄭、衛,求美人進於王。今賢於妾者二人,同列者七人,妾豈不欲擅王之寵愛乎?妾聞堂上兼女④,所以觀能⑤也。妾不敢以私蔽公,欲王多見知人。今虞丘子相楚十餘年,所薦非子弟則宗族,未聞進賢、退不肖,是蔽君而塞賢路也,妾故笑之。」王悅。明日以告虞丘子,丘子避席⑥,不知所對,於是使人迎孫叔敖⑦而進之。王以為令尹,治楚三年,而莊王以霸。
呂氏曰:國家不治,妒賢之人為之也。樊姬不妒於宮,而推治於國,惟無我心故耳。故我心勝者,不能容人。其終也,反不能容其身。然而妒者卒不悟也,可嘆哉!樊姬女宗,可以訓矣。
┃ 呂語今譯 ┃
國家得不到很好的治理,是因為有妒忌賢才的人所導致的。樊姬在後宮不嫉妒其他妃嬪,而且還將這種不嫉妒賢才的精神推及於治理國家的事情之上,這是沒有自己私心的緣故。所以說,自我私心比較重的話,不可能容得下他人。這樣一來,最終也不能讓自己被別人所包容。然而嫉妒別人的人最後還是悟不出這個道理,真是讓人嘆息啊!樊姬是婦女們的榜樣,可以作為後人的訓誡。
┃ 簡注 ┃
①楚莊王:名呂,春秋時楚國國君,春秋五霸之一。
②宴罷:宴同「晏」,晚。宴罷,指聽問朝政,很晚才結束。
③虞丘子:楚國令尹。
④堂上兼女:廳堂之上兼有眾女。
⑤觀能:觀看才能。
⑥避席:離開坐席。
⑦孫叔敖:楚國令尹,可參見上文「母道」中的「孫叔敖母」。
蜀主之女
◎晉南郡①公主,桓溫②妻也,性最悍,溫每遜③之。溫平蜀,得李勢④妹,有奇色,納置別宅。主聞大恚⑤,乃與婢數十,拔白刃襲之。李氏方理髮⑥,髮長委地,肌色如玉,不為動容。徐徐結髮成妝,曰:「國破家亡,無心在此。今日見殺,得遂所懷。」遂引頸就刃。主擲刃抱之曰:「阿子⑦,我見汝猶憐,何況老奴⑧!」遂與同歸而善遇⑨之。
呂氏曰:李氏女,當殺身之怒,無急遽之容,其態安閒凝重,其辭悲婉慨慷,卒能回操刃之凶,為同車之愛,可謂古今一奇事矣。惜也流落偷生,不能死於國破家亡之時,為全德累。吾錄之以訓世之為妾者,不得於嫡,未必皆嫡之罪也。
┃ 呂語今譯 ┃
李氏女,面對桓溫妻子殺人的怒火,沒有著急慌忙的容色,她的情態安詳閒適、端莊凝重,她的言辭悲愴婉轉、慷慨激昂,最終讓桓溫妻子收回了操刀殺人的兇惡想法,成為了同坐一車相親相愛的家人,可以說是古往今來的一件奇事。只可惜李氏女流落在桓溫手中苟且偷生,不能在國破家亡的時候殉國,這拖累了她不能成全德性。我摘錄這個故事,用來訓誡世上當妾侍的人,和正妻相處不好,未必都是正妻的罪過。
┃ 簡注 ┃
①南郡:地名,今屬湖北省。
②桓溫:字元子,東晉政治家、軍事家。
③遜:謙讓。
④李勢:字子仁,十六國時成漢的最後一任君主。
⑤恚(huì):憤怒。
⑥理髮:整理頭髮。
⑦阿子:指李氏。
⑧老奴:指桓溫。
⑨善遇:善待。
孫氏全孤
◎花雲①妻郜[音告]氏,妾孫氏,俱懷遠②人。雲守太平③,與陳友諒④戰,為所縛,不屈而死。郜生子煒[音韋],方三歲,郜聞城將陷,以牲酒祭家廟,會家人,泣曰:「城破,花將軍必死,吾豈能獨生哉?幸有嬰兒,不可使花氏無後,若等善視之。」遂赴水死。孫瘞⑤郜屍,遂抱兒以行,脫簪珥,覓漁舟渡江。遇亂軍奪舟,棄孫於水。孫抱兒,遇斷木浮至,附之⑥,入葦洲⑦,採蓮實哺兒⑧,七日不死。夜半聞人語聲,呼之,逢一翁自稱雷老,引達帝所⑨。孫抱兒拜且哭,帝亦哭,置兒於膝曰:「此將種也。」雷老忽不見。煒後拜水軍左衛指揮使,同孫至太平,奉郜骸骨,為雲刻像,合葬上元縣⑩。
呂氏曰:煒非孫氏出也,亂離之際,忍九死⑪以全孤,卒收夫與嫡而合葬焉。士女淑媛,不在貴賤間矣。身忠臣,妻節婦,妾賢人,孰謂花將軍死哉?
┃ 呂語今譯 ┃
花煒並非孫氏所生的,在亂世之時,孫氏忍受死亡的磨難保全孤兒,最終收得丈夫和正妻的骸骨合葬。對於有美好品德的女子,不要在意她們的身份貴賤與否。自己是忠臣,妻子是有節義的婦人,妾侍是賢惠的人,誰說花將軍已經死了呢?
┃ 簡注 ┃
①花云:元末明初著名將領,為明太祖朱元璋的開國功臣。
②懷遠:地名,今屬安徽省。
③太平:地名,今屬安徽省。
④陳友諒:元朝末年農民起義軍首領之一,曾自立為大漢皇帝,後與朱元璋的軍隊交戰時中箭而死。
⑤瘞(yì):掩埋。
⑥附之:依附在木頭上面。
⑦葦洲:蘆葦叢中。
⑧採蓮實哺兒:採摘蓮子來餵食花雲的兒子。
⑨引達帝所:把他們帶到明太祖朱元璋所在之處。
⑩上元縣:地名,今屬江蘇省。
⑪九死:多次面臨死亡兇險。
婢子之道
周主忠婢
◎忠婢者,周大夫妻之媵[音孕]也。大夫自衛仕於周,二年,且歸,其妻淫於鄰人,淫者憂之。妻曰:「無憂,吾為毒待①矣。」三日夫至,其妻曰:「與子久別,何以相勞②?」使媵取酒而進之。媵知其毒也,計念③:進之,則殺主父,不義;言之,又殺主母,不忠。因陽④僵[音姜,故意跌倒]覆酒,主⑤大怒,笞將死,終不言。大夫弟聞其事,具以告大夫。乃殺其妻,將納媵以代之。媵辭曰:「主以辱死,而妾獨生,是無義也;代主之處,是逆禮也。」欲自殺。大夫乃厚幣而嫁之,士君子爭娶焉。
呂氏曰:忠婢此舉,無一不協於善者:不彰主母之惡,厚也;不忍主父之毒,忠也;陽僵覆酒,智也;笞將死終不言,貞也;不敢居主母之處,禮也。此可以為士君子法,而況婦人乎?劉更生⑥傳列女,名曰「忠妾」,既妾大夫矣,即非嫡,安可嫁乎?媵必不爾,余直以婢名之。媵,隨嫁之房婢也,既肯嫁,必未嘗接大夫者。
┃ 呂語今譯 ┃
忠心婢女的舉動,沒有一件不符合善道的:不彰顯女主人的罪惡,這是仁厚;不忍心主人被毒死,這是忠心;假裝跌倒把酒打翻,這是機智;被鞭笞得快要死去了,卻最終還是沒有說出女主人的圖謀,這是堅貞;不敢取代女主人的位置,這是守禮。如上種種都可以被士君子所效法,況且是婦人呢?劉向作《列女傳》,把她的傳記取名為「忠妾」,若她既然已經是大夫的妾侍了,即使不是嫡妻,怎麼可以改嫁呢?這位媵必定不是妾侍,我直接把她名為婢女。媵,是隨嫁的房中婢女,既然她肯嫁人,此前必定沒有跟她的男主人周大夫交接過。
┃ 簡注 ┃
①為毒待:做了毒酒等待丈夫回來。
②與子久別,何以相勞:和你分別了這麼久,用什麼來慰勞你呢?
③計念:思考盤算。
④陽:同「佯」,假裝。
⑤主:主母。
⑥劉更生:劉向,字子正,漢代著名學者,曾著有《列女傳》贊述古代婦女的故事。
翟青代死
◎會稽①翟[音責]素,士族之女也,聘而未嫁②。賊至,欲犯③之,臨以白刃,不從。其房婢名青者,跪而泣曰:「無驚我姑氏④,青乞代死。」賊竟殺素,又欲犯青,青曰:「我欲代姑,冀全其名節性命耳。姑既見殺,我生何為!」遂罵賊,賊怒,復殺之。
呂氏曰:青之代素,忠也;不受辱,貞也。忠、貞兩字,士君子且難,況婢女乎?不錄素者何?節女不可勝錄,余因錄青以見素雲。
┃ 呂語今譯 ┃
翟青要代替翟素去死,這是忠;她不願受到污辱,這是貞。忠、貞兩個字,士君子尚且難以做到,更何況是婢女呢?為什麼我不專門摘錄翟素的事跡呢?歷史上有節義的女子多得不可盡錄,我通過收錄翟青的事跡也可以看到翟素的節義了。
┃ 簡注 ┃
①會稽:地名,今浙江、江蘇省交界一帶。
②聘而未嫁:已經定下了婚約,還沒正式出嫁過門。
③犯:侵犯。
④姑氏:姑,未婚少女。氏,對女子的通稱。此處指翟素。