閨範譯註 · 凡例
一、古今賢婦女,見之史傳,何可盡錄?余寡學淺見,錄其所知,足備法程而已。未盡載者,俟博洽君子增補焉。
一、婦女不文。是輯訓婦女也,故於原文深奧者略有變更,而余言亦甚膚淺雲。
一、贊語贊昔人之美,感後人之心,人皆數語,榮之也。皆書余雲,余亦藉以為榮也。
一、分類有不盡其人者,如正母未嘗不公,嚴母未嘗不仁,各舉其偏長以示訓,為後人云也。
一、仁人孝子,正士忠臣,炳耀古今者多矣。而余錄女流者何?示陰教也。此皆女仁人孝子正士忠臣也,欲為仁人孝子正士忠臣,是人之外無他心,是書之外無他道矣。
一、后妃夫人,當列首卷。今既類分,體難摘序。且對帝王公侯而言,則后妃夫人亦婦道耳。論道非言爵之地。故從類列而列於每類之首雲。
┃ 呂語今譯 ┃
一、史書上記載了古往今來眾多賢明的婦女,難以全部都摘錄下來。我學問淺陋,只摘錄我所知道的典型模範,旨在為婦女們提供學習的榜樣。有遺漏的,希望以後有博學多聞的君子能增加添補。
二、目前,婦女的文化程度普遍不高。這本書的目的在於教導婦女,因此,對於那些比較深奧的摘文會略有更改,而我的用語也會比較淺顯。
三、贊語用於讚美古人、感動後人,在每人的傳記後面都會寫幾句,表示以之為榮。贊語開頭都會寫著是我說的,我也為之感到光榮。
四、分類會有不完善的地方,例如正母未嘗不公,嚴母未嘗不仁,各舉出其最顯著的特點來訓導後人。
五、歷來多有聲名顯赫的仁人孝子、正士忠臣。我為什麼只摘錄女子呢?為的是宣揚女教。本書摘錄的都是女性仁人孝子正士忠臣,想成為仁人孝子正士忠臣,這是書中賢女們一心一意的追求,也是這本書所要闡明的道理。
六、本來皇后妃子和諸侯妻子的故事應當集中起來放在第一卷。現在既然按照不同的德目進行分類了,體例上難以依之排序。而且對於帝王公侯而言,他們的后妃妻子的善行也是婦道的體現。本書討論大道,非關爵位,因此按德目分類並將皇后妃子和諸侯妻子排在每個類目的前面。