管錐編 · 五一~六十則
五一 杕 杜
「卉木萋止,女心悲止,征夫歸止」;《傳》:「室家踰時則思。」按《東山》:「鸛鳴於垤,婦歎於室,灑掃穹窒,我征聿至」,同此機杼。王昌齡《閨怨》:「忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯」;李端《閨情》:「被衣更向門前望,不忿朝來喜鵲聲」;柳色、鵲聲亦即「卉萋」、「鸛鳴」之踵事增華也。
五二 車 攻
「蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌」;《傳》:「言不讙譁也。」按顔之推《顔氏家訓·文章》篇甚稱毛公此《傳》:「吾每歎此解有情致,籍詩生於此意耳」;蓋謂王籍《入若耶溪》詩:「蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽。」實則毛傳逕取後章「之子於徵,有聞無聲」,以申前章之意,挹彼注茲耳。《全唐文》卷七○九李德裕《文章論》引其從兄翰喻文章高境曰:「千軍萬馬,風恬雨霽,寂無人聲」,可以移箋毛傳。《陸象山全集》卷三四《語録》:「『蕭蕭馬鳴』,靜中有動;『悠悠旆旌』,動中有靜」,亦能窺二語烘襯之妙(參觀沈括《夢溪筆談》卷一四評王安石集句成一聯:「風定花猶落,鳥鳴山更幽」,曰:「上句乃靜中有動,下句動中有靜」)。蘇軾作詩頻彷此構。《五丈原懷諸葛公》:「吏士寂如水,蕭蕭聞馬撾」,撏撦太過,殊苦粘皮帶骨;《宿海會寺》:「紞如五鼓天未明,木魚呼粥亮且清,不聞人聲聞履聲」,亦「有聞」而「無聲」之旨,語遂超妙;持較歐陽修《秋聲賦》:「如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲」,前賢不覺畏後生矣。陸游《劍南詩稿》卷七《題醉中所作草書卷後》:「何時夜出五原塞,不聞人語聞鞭聲」,又師蘇詩。
【增訂四】《劍南詩稿》尚有卷一四《乍晴泛舟至扶桑埭》:「數家茅屋門晝掩,不聞人聲聞碓聲」;卷四二《上元雨》:「家家移牀避屋漏,不聞人聲聞屐聲」;卷六三《客中作》:「茅檐獨坐待僮僕,不聞人聲聞碓聲」。蓋於東坡句如填匡格者一再而至三四,亦幾乎自相蹈襲矣。
趙翼《甌北詩話》卷五不知《宿海會寺》三句之佳,而謂《五丈原》二句「形容軍容整肅,而魄力遠遜杜甫《出塞》之『落日照大旗,馬鳴風蕭蕭』」;其言雖是,未爲真切。杜乃演申《詩》語,蘇則依仿《詩》語,且以「寂」與「聞」對照,隱括「有聞無聲」也。謝貞《春日閒居》亦云:「風定花猶落,鳥鳴山更幽」;杜甫《題張氏幽居》則云:「伐木丁丁山更幽」;雪萊詩又謂啄木鳥聲不能破松林之寂,轉使幽靜更甚(That even the busy woodpecker/Made stiller with her sound/ the inviolable quietness) [180] ;
【增訂三】蘇軾《觀棋》亦云:「誰歟棋者,戶外屨二;不聞人聲,時聞落子」(《蘇詩合註》卷四一)。偶閲美國文家霍桑《日記》,見其即景會心,每道聲音烘染寂靜,與「鳥鳴山更幽」相發明。如云:「孤舟中一人蕩槳而過,擊汰作微響,愈添畢靜」(the light lonely touch of his paddle in the water,making the silence appear deeper);又云:「羣鴉飛噪高空中,不破寂而反增寂」(their loud clamor added to the quiet of the scene,instead of disturbing it-N. Hawthorne,The American Notebooks ,ed. Randall Stewart,1932,pp. 13,159-60)。
皆所謂「生於此意」,即心理學中「同時反襯現象」(the phenomenon of simultaneous contrast) [181] 。眼耳諸識,莫不有是;詩人體物,早具會心。寂靜之幽深者,每以得聲音襯託而愈覺其深;虛空之遼廣者,每以有事物點綴而愈見其廣。《車攻》及王、杜篇什是言前者。後者如鮑照《蕪城賦》之「直視千里外,唯見起黃埃」(參觀照《還都道中作》:「絶目盡平原,時見遠煙浮」),或王維《使至塞上》之「大漠孤煙直」;景色有埃飛煙起而愈形曠蕩荒涼,正如馬鳴蟬噪之有聞無聲,謂之有見無物也可。雪萊詩言沙漠浩闊無垠,不覩一物,僅餘埃及古王雕像殘石(Nothing beside remains. Round the decay/Of that colossal wreck,boundless and bare,/The lone and level sands stretch far away) [182] ;利奧巴迪詩亦言放眼天末,浩乎無際(immensità),愛彼小阜疏籬,充其所量,爲窮眺寥廓微作遮攔(Sempre caro mi fu quest』ermo colle,/e questa siepe,che da tanta parte/dell』ultimo orrizonte il guardo esclude) [183] 。皆其理焉。近人論詩家手法,謂不外乎位置小事物於最大空間與寂寞之中(porre un determinato oggetto nel massimo di spazio e di solitudine possibile) [184] ,雖致遠恐泥,未足囊括詩道之廣大精微,然於幽山鳴鳥、大漠上煙之作,則不中不遠也。
五三 正 月
「瞻烏爰止,於誰之屋?」;《傳》:「富人之屋,烏所集也。」按張穆《㐆 齋文集》卷一《〈正月〉瞻烏義》略云:「二語深切著明,烏者,周家受命之祥;《春秋繁露·同類相動》篇引《尚書傳》言:『周將興之時,有大赤烏銜穀之種而集王屋之上者,武王喜,諸大夫皆喜。』凡此皆古文《泰誓》之言,周之臣民,相傳以熟,幽王時天變疊見,訛言朋興,詩人憂大命將墜,故爲是語。」其説頗新。觀下章曰:「召彼故老,訊之占夢;具曰予聖,誰知烏之雌雄?」足見烏所以示吉凶兆象,非徒然也。《史記·周本紀》、《太平御覽》卷九二○等引《書緯·中候》、《瑞應圖》皆記赤烏止武王屋上事。《後漢書·郭太傳》:「太傅陳蕃、大將軍竇武爲閹人所害,林宗哭之於野,慟。既而歎曰:……『瞻烏爰止,不知於誰之屋』耳!」;章懷註:「言不知王業當何所歸」。得張氏之解,烏即周室王業之徵,其意益明切矣。
「謂天蓋高,不敢不局;謂地蓋厚,不敢不蹐」。按《節南山》亦云:「我瞻四方,蹙蹙靡所騁。」《大雅·既醉》:「其類維何,室家之壺」,《傳》:「『壼』、廣也」;《國語·周語》下叔向引《詩》語而説之曰:「『壺』也者,廣裕民人之謂也。」錢大昕《十駕齋養新録》卷一申言曰:「夫古人先齊家而後治國;父子之恩薄,兄弟之志乖,夫婦之道苦,雖有廣廈,常覺其隘矣。」入情切理之論也。王符《潛夫論·愛日》:「治國之日舒以長,……亂國之日促以短」;讀《既醉》、《節南山》、《正月》諸什,亦可曰:國治家齊之境地寬以廣,國亂家鬨之境地仄以逼。此非幅員、漏刻之能殊,乃心情際遇之有異耳。《説苑·敬慎》又《孔子家語·好生》記孔子説「謂天蓋高」四語云:「此言上下畏罪,無所自容也」;桓寬《鹽鐵論·周秦》言秦世峻文峭法,「百姓側目重足,不寒而慄」,即引《正月》此數語;荀悅《漢紀》卷二五論王商亦引此數語而敷陳曰:「以天之高,而不敢舉首,以地之厚,而不敢投足,……以六合之大、匹夫之微,而一身無所容焉」;《後漢書·李固傳》亭長歎曰:「非命之世,天高不敢不局,地厚不敢不蹐。」同聲共慨,不一而足,如袁宏《三國名臣序讚》:「萬物波蕩,孰任其累?六合徒廣,容身靡寄」;左思《詠史》末首:「落落窮巷士,抱影守空廬,出門無通路,枳棘塞中途」;岑參《西蜀旅舍春歎》:「四海猶未安,一身無所適,自從兵戈動,遂覺天地窄」;李白《行路難》:「大道如青天,我獨不得出」;杜甫《贈蘇四傒》:「乾坤雖寬大,所適裝囊空,……況乃主客間,古來偪側同」,又《逃難》:「乾坤萬里內,莫見容身畔」;柳宗元《乞巧文》:「乾坤之量,包容海岳,臣身甚微,無所投足」;孟郊《送別崔純亮》:「出門即有礙,誰謂天地寬」;張爲《主客圖》摘鮑溶句:「萬里歧路多,一身天地窄」;利登《骳稿·走佛巖道中》:「沸鼎無活鱗,四顧誰善地;不辰自至斯,乾坤古無際」;以至《水滸》中如第一一回林沖、第一六回楊志等皆歎:「閃得俺有家難奔,有國難投」,哀情苦語,莫非跼蹐靡騁之遺意也。
【增訂三】李賀《酒罷張大徹索贈詩》:「隴西長吉摧頽客,酒闌感覺中區窄」;梅堯臣《宛陵先生集》卷三六《行路難》:「途路無不通,行貧足如縛。輕裘誰家子,百金負六博;蜀道不爲難,太行不爲惡。平地乏一錢,寸步淪溝壑。」又唐宋名家詠歎「四方靡騁」之兩例。
無門可出,出矣而無處可去,猶不出爾,元好問《論詩絶句》所謂「高天厚地一詩囚」。劉辰翁題《文姬歸漢圖》七古結句:「天南地北有歸路,四海九州無故人」;正言「無歸路」也,卻曰「有歸路」,而以「無」緩急相料理之「故人」反襯明意,語更婉摯。歌德名篇寫女角囚繫,所歡仗魔鬼法力,使囹圄洞啓,趣其走,女謝曰:「吾何出爲?此生無所望已!」(Ich darf nicht fort;für mich ist nichts zu hoffen) [185] ;王爾德名劇中或勸女角出亡異國,曰:「世界偌大」(The world is very wide and very big),女答:「大非爲我也;在我則世界縮如手掌小爾,且隨步生荊棘」(No,not for me. For me the world is shrivelled to a palm’s breadth,and where I walk,there are thorns) [186] 。蓋斯世已非其世,羣倫將復誰倫,高天厚地,於彼無與,有礙靡騁,出獄猶如在獄,逃亡亦等拘囚。白居易《小宅》:「寬窄在心中」;聶夷中《行路難》:「出處全在人,路亦無通塞」;宋奚㵄 《聲聲慢》:「算江湖,隨人寬窄」;三語足概此況。一人之身,寬窄正復不常。即以孟郊爲例,《長安旅情》又曰:「我馬亦四蹄,出門似無地」,而《登科後》曰:「春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花」;豈非長安隨人事爲「寬窄」耶?若曹植《仙人篇》:「四海一何局?九州安所如!」,則貌同心異;下文云:「萬里不足步,輕舉凌太虛」,亦如其《五游》之「九州不足步,願得凌雲翔」,或《七啓》之「志飄飄焉,嶢嶢焉,似若狹六合而隘九州」,即司馬相如《大人賦》所謂:「宅彌萬里兮,曾不足以少留;悲世俗之迫隘兮,朅輕舉而遠游」。《詩》、李、杜等言天地大而不能容己,馬、曹言天地小而不足容己;途窮路絶與越世出塵,情事區以別焉。
「魚在於沼,亦匪克樂;潛雖伏矣,亦孔之炤」;《箋》:「池,魚之所樂,而非能樂,潛伏於淵,又不足以逃,甚昭昭易見。」按《禮記·中庸》言「君子內省不疚」,即引「潛雖伏矣」二句,鄭玄註:「言聖人雖隱遯,其德亦甚明矣」,與《箋》説異。蓋《中庸》斷章取義,鄭因而遷就,此《箋》則發明本意也;參觀《左傳》卷論襄公二十八年。詩極言居亂世之出處兩難,雖隱遯而未必倖免。「潛伏」而仍「孔昭」,謂天地間無所逃,巖谷中不能匿,非稱其闇然日章。
【增訂四】黃庭堅《宿舊彭澤懷陶令》詩:「潛魚願深眇,淵明無由逃」,即本鄭《箋》義。
視《四月》之「匪鶉匪鳶,翰飛戾天,匪鱣匪鮪,潛逃於淵」,語逾危苦。《易·中孚》:「豚魚吉」;王弼註:「魚者,蟲之隱者也。」在沼逃淵,即魚之所以爲「隱蟲」耳。《大雅·旱麓》:「鳶飛戾天,魚躍於淵」,與《四月》語亦一喻二柄之例;彼言得意遂生,此言遠害逃生,又貌同心異者。
「民今之無祿,天夭是椓;哿矣富人,哀此惸獨!」《傳》:「哿,可也」;《箋》:「富人已可,惸獨將困」;《正義》:「可矣富人,猶有財貸以供之,衰哉此單獨之民,窮而無告」。按王引之《經義述聞·毛詩》中記其父謂毛傳之「可」,是「快意愜心之稱」;「哿」與「哀」爲「對文」,「哀者憂悲,哿者歡樂」;「哿」與「嘉」俱「以『加』爲聲,而其義相近」,因舉《禮運》「嘉」訓「樂」,《左傳》「哿」訓「嘉」,而斥《正義》「失《傳》、《箋》之意」;又謂《雨無正》之「哀哉不能言」對「哿矣能言」,亦資佐證。晉魯褒《錢神論》:「錢多者處前,錢少者處後,處前者爲君長,處後者爲臣僕,君長者豐衍而有餘,臣僕者窮竭而不足;《詩》云:『哿矣富人,哀哉煢獨!』豈是之謂乎!」(《全晉文》卷一一三);似於「哿」字已同王解。然竊謂訓「哿」爲「可」,雖非的詁,亦自與「哀」對文;此種句法語式無間古今雅俗,毛、鄭、孔意中必皆有之。故毛、鄭祇解「哿」爲「可」而孔承焉,轉輾引申爲「樂」者,王氏之創獲,未保爲《傳》、《箋》之本旨也。《穀梁傳》文公九年:「毛伯來求金。求車猶可,求金甚也」;《漢書·王莽傳》下:「東方爲之語曰:『寧逢赤眉,不逢太師,太師猶可,更始殺我』」;《後漢書·南蠻傳》:「益州諺曰:『虜來尚可,尹來殺我』」;《晉書·羅尚傳》:「蜀人言曰:『蜀賊尚可,羅尚殺我』」,又《李特載記》載語同,易「羅尚」爲「李特」;《宋書·王玄謨傳》:「軍士爲之語曰:『寧作五年徒,不逢王玄謨,玄謨猶自可,宗越更殺我』」;古樂府《獨漉篇》:「獨漉獨漉,水深泥濁,泥濁尚可,水深殺我」;唐章懷太子《黃臺瓜辭》:「三摘猶自可,摘絶抱蔓歸」;李白《獨漉篇》:「獨漉水中泥,水濁不見月,不見月尚可,水深行人沒」;儲光羲《野田黃雀行》:「窮老一頽舍,棗多桑樹稀,無棗猶可食,無桑何以衣」;鮑溶《章華宮行》:「豈無一人似神女,忍使黛蛾常不伸;黛蛾不伸猶自可,春朝諸處門常鎖」;杜荀鶴《旅泊遇郡中叛亂》:「郡侯逐出渾閑事,正是鑾輿幸蜀年」;韓駒《陵陽先生詩》卷二《題蕃騎圖》:「迥鞭慎莫向南馳,漢家將軍方打圍;奪弓射汝猶可脫,奪汝善馬何由歸」;張嵲《防江》第二首:「虜猶涉吾地,飲馬長淮流,飲馬尚猶可,莫使學操舟」(《後村大全集》卷一七六引,四庫館輯本《紫微集》卷二改「虜猶」爲「不虞」);陸游《劍南詩稿》卷六二《夏秋之交,小舟早夜往來湖中,戲成絶句》之八:「荷花折盡渾閑事,老卻蓴絲最惱人」;元好問《遺山詩集》卷一《宿菊潭》:「軍租星火急,期會切莫違,期會不可違,鞭撲傷心肌,傷肌尚雲可,夭閼使人悲」;以至《西廂記》第二本第三折鶯鶯唱:「而今煩惱猶閑可,久後思量怎奈何」,或《水滸》第六回邱小乙唱:「你在東時我在西,你無男子我無妻,我無妻時猶閑可,你無夫時好孤悽」,或《二郎神鎖齊天大聖》第一折乾天大仙白:「這仙酒猶閑可,這九轉金丹,非遇至人,不可食之。」莫不承轉控送,即「哿矣富人,哀哉煢獨」之句型。楊萬里《誠齋集》卷七《秋雨歎》之八:「枯荷倒盡饒渠著,滴損蘭花太薄情」,不用「猶可」、「尚可」,而句法無異,亦如用「渾閑事」。脫毛《傳》之「可」必訓「樂」方得「與『哀』對文」,則與「好孤悽」對之「猶閑可」,當訓爲「真快活」耶?「可」與「甚」、「殺我」、「抱蔓歸」、「行人沒」、「怎奈何」,無一不成對文,亦正如其與「哀」爲對文。王氏之「對文」,則姜夔《白石道人詩説》所謂:「『花』必用『柳』對,是兒曹語」耳。毛、鄭以來,説詩者於「哿」之訓「可」,相安無事,亦徵句法既有定型,遂於字義不求甚解。此亦言文詞者所不可不知也。
「民今方殆,視天夢夢」;《傳》:「王者爲亂夢夢然。」按説詩者以《節南山》之「天方薦瘥」、「昊天不惠」,《小旻》之「昊天疾威」等句概謂爲指君王,如《雲漢》之「王曰於乎,……天降喪亂,……昊天上帝」等句,方説爲蒼天,大可不必。先民深信董仲舒所謂「天人相與」;天作之君,由怨君而遂怨天,理所當然。人窮則呼天,呼天而不應,則怨天詛天,或如《小弁》之問天:「何辜於天?我罪伊何?」《晉書·天文志》下康帝建元二年歲星犯天關,安西將軍庾翼與兄冰書曰:「此復是天公憒憒,無皁白之徵也」;「憒憒」即「夢夢」矣。然怨天、詛天、問天者,尚信有天;苟不信有天,則並不怨詛詰問。庾信《思舊銘》不云乎:「所謂天乎,乃曰蒼蒼之氣;所謂地乎,其實摶摶之土。怨之徒也,何能感乎?」——「徒」,徒然也。《荀子·天論》篇又柳宗元《斷刑論》下、《時令論》下、《天説》、《䄍 説》之類剖析事理,不大聲以色,庶幾真不信有天;若《史記·伯夷列傳》慨歎「倘所謂天道,是耶非耶?」鬱怒孤憤,是尚未能忘情。柳宗元《唐故尚書戶部郎中魏府君墓誌》、《亡友故秘書省校書郎獨孤君墓碣》、《亡姑渭南縣尉陳君夫人權厝誌》、《亡姊崔氏夫人墓誌蓋石文》、《亡妻弘農楊氏誌》、《祭呂衡州溫文》皆痛言無「天道」、天無「知」、「不可恃」、「不可問」、「蒼蒼無信、漠漠無神」,而怨毒之意,洋溢詞外;《先太夫人河東縣太君歸祔誌》、《亡姊前京兆府參軍裴君夫人墓誌》骨肉悲深,至責天之「忍」,其《天説》所譏爲「大謬」者,竟躬自蹈之。蓋事理雖達,而情氣難平,《祭呂衡州溫文》所謂:「怨逾深而毒逾甚,故復呼天以云云」。夫矢口出怨望怒駡之語者,私衷每存格天、回天之念,如馬丁·路德所謂:「吾人當時時以此等咒詛喚醒上帝」(We must now and then wake up our Lord God with such words) [187] ,其事無用,而其心則愈可哀已。《豆棚閒話》卷一一載《邊調曲兒》:「老天爺,你年紀大,耳又聾來眼又花。你看不見人,聽不見話。殺人放火的享著榮華,吃素看經的活餓殺。你不會做天,你塌了罷!你不會做天,你塌了罷!」;潘問奇《拜鵑堂詩集》卷二《屈原墓》之三:「顔淵盜蹠殊修短,此日青天定有心,楚國王孫曾一問,奈他聾啞到如今!」黃槆輯黃周星《黃九煙先生別集》有《臯嘯序》、《詰天公文》等皆謂「此公」「年齒長矣,聰明衰矣」,又「沉醉」、「假寐」。怨天之有知而仍等無知,較僅怨天之無知,已進一解。陳子龍《陳忠裕全集》卷二八《天説》:「我悲夫天有其權而不能用也!我悲夫天有其盛心而輒失也!柳宗元以爲天無所用心,太過」;則謂天有知而無能,有心而無力,行與願乖,故不怨之恨之,而悲之憫之,更下一轉,益淒摯矣。有哲學家謂人之天良(das Gewissen)不能左右人之志事,乃「無能爲力之無上權力」(eine ohnmächtige Uebermacht) [188] ;其語可藉以形容陳氏之「天」。譏「老天爺」耳聵目眊,又似當世西人所謂「聾子上帝」(un dieu sourd):「失聰失明,不死永生」(une sorte d』immortalité sourde et aveugle) [189] 。
【增訂三】法國有一古劇,搬演「聾子上帝」,斯萊爾夫人《雜記》撮述其情景。上帝作老叟狀,酣臥雲上(an old man lying fast asleep with clouds under him),一天使搖撼之,疾呼曰:「上皇之愛子[耶穌]命在須臾,乃尚如醉漢熟睡耶!」上帝喃喃囈語曰:「魔鬼捉將我去!所言何事,我一字未聞也」(Diable m』emporte si j』en ai ouï dire la moindre chose-Thraliana ,ed. Katharine C. Balderston,2nd ed.,II,699)。亦滑稽善諷者矣。蓋言其伺?匿蹤,則上帝如偷兒鼠子,言其放心廢務,則上帝如聾子醉人;兩者並行,初不相倍,猶人既察察爲明,每亦昏昏如夢。所謂善言天者必取譬於人也。
古羅馬大詩人嘗詠諸天高夐清靜,無慮無爲,超然物外,勿顧人世間事(Omnis enim per se divom natura necessest/immortal aevo summa cum pace fruatur/semota ab nostris rebus seiunctaque longe) [190] ;則宋詞中慣語「天不管」(黃庭堅《河傳》、秦觀《河傳》、朱淑真《謁金門》等),可斷章隱括。《五燈會元》卷一三華嚴休靜章次:「問:『大軍設天王齋求勝,賊軍亦設天王齋求勝,未審天王赴阿誰願?』師曰:『天垂雨露,不揀榮枯』」;《容齋四筆》卷三:「兩商人入神廟。其一陸行欲晴,許賽以豬頭;其一水行欲雨,許賽以羊頭。神顧小鬼言:『晴乾吃豬頭,雨落吃羊頭,有何不可!』」。堪爲「天不管」之佳例。雖未言天公癡聾而不啻言之,雖未言無天而不啻言天之有若無矣。參觀《楚辭》卷論《九歌·大司命》。
「父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我後。」按《小弁》:「天之生我,我辰安在?」;《桑柔》:「我生不辰,逢天僤怒!」;胥遭逢喪亂而自恨有生不如無生也。皎然《詩式·跌宕格》及范攄《雲溪友議》卷六皆引王梵志詩:「還你天公我,還我未生時」;《敦煌掇瑣》第三○、三一種《五言白話詩》屢有「還我未生時」、「慈母不須生」、「慈母莫生我」之句;乃本釋氏破生死關之意。王若虛憂患餘生,取而點化,工於唱歎:「艱危嘗盡鬢成絲,轉覺歡華不可期。幾度衰歌向天問:何如還我未生時?」(《滹南遺老集》卷四五《還家》);方岳《辛丑生日小盡月》:「今朝廿九,明朝初一,怎欠秋崖個生日?客中情緒老天知,道這月不消三十!」(《秋崖先生小稿》卷三七《鵲橋仙》),情悽怨而語則詼婉。古希臘詩人(Theognis)悲憤云:「人莫如不生(Best were it never to have been born),既生矣,則莫如速死」;齊心同調實繁有徒 [191] 。後世如培根詩歎人生仕隱婚鰥,無非煩惱,故求不生,生則祈死(What then remaines?but that we still should cry/Not to be borne,or,being borne,to dye) [192] ;密爾敦詩寫原人怨問上帝云:「吾豈嘗請大造摶土使我成人乎?」(Did I request thee,Maker,from my clay/To mould me Man?) [193] ;海湼病中詩云:「眠固大善,死乃愈善,未生尤善之善者」(Gut ist der Schlaf,der Tod ist besser-freilich/Das beste wäre,nie geboren sein) [194] ;德國俗謔亦謂人能未生最佳,惜乎有此佳運者,世上千萬人中無一焉(Niemals geboren zu werden,wäre das beste für die sterblichen Menschenkinder. Aber unter 100,000 Menschen passiert dies kaum einem) [195] 。均「父母生我,胡俾我瘉」,而求「還我未生」也。
【增訂四】索福克勒斯悲劇亦云:「最佳莫如不生」(Not to be born is best. -Oedipus Coloneus ,1275)。近世愛爾蘭詩人葉芝嘗賦小詩敷陳其意,而申言早死爲次佳事(「Never to have lived is best,ancient writers say;/Never to have drawn the breath of life,never to have looked into the eye of the day;/The second best’s a gay goodnight and quickly turn away.」-W. B. Yeats:「A Man Young and Old」)。海湼復有一詩云:「死固大佳,而母氏不生吾儕則尤佳」(Der Tod ist gut,doch besser wär’s,/Die Mutter hätt uns nie geboren. -「Ruhelechzend」,Heine,Werke und Briefe ,Aufbau,1961,Bd II,S. 195)。
【增訂五】索福克勒斯語爲希臘作者常言,例如Homer(Hesiod ,the Homeric Poems and Homeriod ,Loeb,P. 573);Plutarch (Moralia ,「A Letter of Condolence to Apollonius,§27,Loeb,II,pp. 177-9);Dio Chrysostom(Discourses ,XIII,2-3,Loeb,II,pp. 303-5)。王梵志詩有云:「寄語冥路道,還我未生時」;王若虛《還家》第五首云:「幾度哀歌向天道,何如還我未生時」(《全金詩》卷一九)。如出一口,戚戚有同心矣。
《四月》云:「先祖匪人,胡寧忍予?」;《箋》:「我先祖匪人乎?人則當知患難,何爲曾使我當此亂世乎?」;《正義》:「人困則反本,窮則告親,故言『我先祖匪人』,出悖慢之言,明怨恨之甚。」則由怨言進而爲怒駡,詛及己之祖宗,恨毒更過於《正月》、《小弁》,大類《舊約全書》中先知咒駡己之誕生、母之孕育等 [196] 。儒生尊《經》而懦,掩耳不敢聞斯悖逆之言,或解爲:「先祖不以我爲人乎?」或解爲:「先祖乎?我獨非人乎?」或解「匪人」爲「彼人」、爲「非他人」、爲「不以人意相慰恤」,苦心曲説,以維持「《詩》教」之「溫柔敦厚」。如王夫之《〈詩經〉稗疏》即訶斥鄭、孔以「市井無賴」口吻説此二句。夫《三百篇》中有直斥,有醜詆,詞氣非盡溫良委婉,如黃徹《䂬 溪詩話》卷一○謂《詩》「怨鄰駡坐」,王世貞《弇州四部稿》卷一四七謂《詩》「不盡含蓄」,曾異撰《紡授堂集》卷一《徐叔亨山居次韻詩序》謂《詩》「駡人」、「駡夫」、「駡父」、「駡國」、「駡皇后」、「駡天」、「朋友相駡」、「兄弟九族相駡」,賀貽孫《詩筏》謂《詩》「刺人不諱」,魏祥《魏伯子文集》卷一《跋出郭九行》謂《詩》「直斥者不一而足」,顧炎武《日知録》卷一九謂《詩》「亦有直斥不諱」,張謙宜《絸齋詩談》卷一謂《詩》「駡人極狠」。《四月》之自斥乃祖爲「匪人」,其憂生憤世而尤不能忍俊者爾。《滹南遺老集》卷三評宋儒解《論語》之失有三,一曰「求之過厚」,凡遇「忿疾譏斥」,必「周遮護諱而爲之説」,以歸於「春風和氣」;解《詩》者其「失」惟均,且亦不僅宋儒爲然也。
五四 雨 無 正
《雨無正》通首不道雨,與題羌無係屬。《關雎》篇《正義》謂:「名篇之例,義無定準。……或都遺見文,假外理以定稱」,亦似不足以概此篇。《困學紀聞》卷三謂《韓詩》此篇首尚有兩句:「雨無其極,傷我稼穡」,則函蓋相稱矣。
「三事大夫,莫肯夙夜;邦君諸侯,莫肯朝夕。」按明葉秉敬《書肆説鈴》卷上:「此歇後語也。若論文字之本,則當云:『夙夜在公』、『朝夕從事』矣。元人《清江引》曲云:『五株門前柳,屈指重陽又』,歇後語也;《詩》云:『天命不又』,『室人入又』,『矧敢多又』,已先之矣。」葉氏究心小學,著書滿家,此則亦頗窺古今修詞同條共貫之理;其言「文字之本」,即通常語法或散文之句法耳。蓋韻文之製,局囿於字數,拘牽於聲律,盧延讓《苦吟》所謂:「不同文、賦易,爲著『者』、『之』、『乎』。」散文則無此等禁限,「散」即如陸龜蒙《江湖散人歌》或《丁香》絶句中「散誕」之「散」,猶西方古稱文爲「解放語」(oratio soluta),以別於詩之爲「束縛語」(oratio ligata,vincta,astricata)。嘗有嘲法國作者謹守韻律云:「詩如必被桎梏而飛行,文卻如大自在而步行」(Besonders die Franzosen fliegen nur gefesselt,gehen aber ungebunden zu Fuss) [197] ;詩家亦慣以足加鐐、手戴銬而翩翩佳步、僊僊善舞,自喻慘淡經營(』Tis much like dancing on ropes with fettered legs;He that Writes in Rhimes,dances in Fetters;Un poète est un homme qu』on oblige de marcher avec grâce les fers aux pieds;Seine mit Fesseln beladenen Hände und Füsse bewegt er zum leichten anmutigen Tanze) [198] 。
【增訂三】尼釆論古希臘文藝,以繫鏈舞蹈喻舉重若輕、因難見巧(「In Ketten tanzen」,es sich schwer machen und dann die Täuschung der Leichtigkeit darüberbreiten-Menschliches ,Allzumenschliches . II. ii. §140,Werke ,hrsg. K. Schlechta,I,932),亦取韻律示例。談者每稱引之,而尠知其本諸舊喻也。十九世紀一英國詩人(Samuel Rogers)不作「十四行」體,語人曰:「繫鏈而舞,非吾所能」(I never could dance in fetters-Alfred Tennyson :A Memoir ,by His Son,I,268)。《詩話總龜》前集卷一一引《王直方詩話》稱張耒讚石延年大字云:「井水駭龍吟,蟻封觀驥驟」,揣擬藝事於束縛局趣之中,有迴旋肆放之觀,用意正同鐐銬之足資舞容矣。參觀1882-1883頁,又《宋詩選註·蘇軾》註三、《楊萬里》註二五。
韻語既困羈絆而難縱放,苦繩檢而乏迴旋,命筆時每恨意溢於句,字出乎韻,即非同獄囚之鋃鐺,亦類旅人收拾行幐,物多篋小,安納孔艱。無已,「上字而抑下,中詞而出外」(《文心雕龍·定勢》),譬諸置履加冠,削足適屨。曲尚容襯字,李元玉《人天樂》冠以《製曲枝語》,謂「曲有三易」,以「可用襯字、襯語」爲「第一易」;詩、詞無此方便,必於窘迫中矯揉料理。故歇後、倒裝,科以「文字之本」,不通欠順,而在詩詞中熟見習聞,安焉若素。此無他,筆、舌、韻、散之「語法程度」(degrees of grammaticalness) [199] ,各自不同,韻文視散文得以寬限減等爾。後世詩詞險仄尖新之句,《三百篇》每爲之先。如李頎《送魏萬之京》:「朝聞遊子唱驪歌,昨夜微霜初渡河」(「昨夜微霜,[今]朝聞遊子唱驪歌初渡河」),白居易《長安閒居》:「無人不怪長安住,何獨朝朝暮暮閒」(「無人不怪何[以我]住長安[而]獨[能]朝朝暮暮閒」),黃庭堅《竹下把酒》:「不知臨水語,能得幾回來」(「臨水語:『不知能得幾回來』」);皆不止本句倒裝,而竟跨句倒裝。《詩》《七月》已導夫先路:「七月在野,八月在宇,九月在戶,十月蟋蟀,入我牀下」(「蟋蟀七月在野,八月在宇,九月在戶,十月入我牀下」)。造車合轍,事勢必然,初非刻意師仿。説《詩》經生,於詞章之學,太半生疎,墨守「文字之本」,覩《詩》之鑄語乖剌者,輒依託訓詁,納入常規;經疾史恙,墨灸筆鍼,如琢方竹以爲圓杖,蓋未達語法因文體而有等衰也。葉氏舉例有《小雅·賓之初筵》:「三爵不識,矧敢多又」,「室人入又」,毛、鄭皆釋「又」爲「復」,則歇後兼倒裝,正勿須謂「又」通「侑」,俾二句得合乎「文字之本」耳。「屈指重陽又」,歇後省「到」字;顧其歇後,實由倒裝,「屈指又重陽」固五言詩常格,渾不覺省字之跡。詞之視詩,語法程度更降,聲律愈嚴,則文律不得不愈寬,此又屈伸倚伏之理。如劉過《沁園春》:「擁七州都督,雖然陶侃,機明神鑑,未必能詩」;劉仙倫《賀新郎·贈建康鄭玉脫籍》:「不念瑣窗並繡戶,妾從前,命薄甘荊布」(不念從前瑣窗並繡戶,妾命薄,甘荊布);楊無咎《玉抱肚》:「把洋瀾在,都捲盡與,殺不得這心頭火」;元好問《鷓鴣天》:「新生黃雀君休笑,佔了春光卻被他」;劉光祖《鵲橋仙》:「如何不寄一行書,有萬緒千端別後」;屬詞造句,一破「文字之本」(Verbal contortion and dislocation),倘是散文,必遭勒帛。詩中句如貫休《題一上人經閣》:「師心多似我,所以訪師重」(「重」、平聲,「重[來]訪師」);王安石《衆人》:「衆人紛紛何足競,是非吾喜非吾病」(「非非吾病」);蘇軾《試院煎茶》:「分無玉椀捧蛾眉」(「蛾眉捧玉椀」、「玉椀蛾眉捧」);陳與義《次韻周尹潛感懷》:「胡兒又看繞淮春,歎息猶爲國有人」(「猶爲國有人乎?」);郭麐《靈芬館詩》初集卷一《新葺所居三楹》:「成看三徑將,醉許一斗亦」;鄭珍《巢經巢詩集》卷五《得子佩訊寄答》:「如何即來爾,爲吐所悵每」;可嗤點爲纖詭或割裂,皆傷雅正,而斯類於詞中,則如河東之白豕焉。
【增訂四】《晉書·夏侯湛傳》載湛《抵疑》:「吾子所以褒飾之太矣!」以「太」字作句尾,後世文中所罕,而詩詞中頻見,晉樂府《上聲歌》之八:「春月㬉何太,生裙迮羅襪」(《樂府詩集》卷四五),其古例也。杜甫《從事行》:「烏帽拂塵青騾粟,紫衣將炙緋衣走」,《入奏行》:「與奴白飯馬青芻」,《狂歌行》:「身上須繒腹中實」;苟爲散文,「粟」字前之「飼」字、「馬」字前之「與」字、「實」字前之「須」字,均不可約省。
《詩》語每約省太甚,須似曲之襯字,始能達意。如《小宛》:「壹醉日富」,《箋》:「飲酒一醉,自謂日益富」;《何人斯》:「其心孔艱」,《箋》:『其持心甚難知」;《十月之交》:「艷妻煽方處」,《疏》:「於艷妻有寵方熾盛之時,並處於位」;《谷風》:「無草不死,無木不萎」,《正義》:「無能使草不有死者,無能使木不有萎者」;《大東》:「小東大東」,《箋》:「小亦於東,大亦於東」。鄭、孔此等註疏豈非祇襯字耶?又豈不酷類李開先《詞謔》所嘲「襯字太多,如吃蒙汗藥,頭重腳輕」耶?唐權龍褒之「簷前飛七百,雪白後園強」,宋宗室子之「日暖看三織,風高鬬兩廂」,字約而詞不申,苦海中物,歷代貽笑。其急如束濕,蜷類曲躬,《三百篇》中,不乏倫比,大可引以解嘲。韓愈《薦士》謂「周詩三百篇,雅麗理訓誥,曾經聖人手,議論安敢到!」王世貞《弇州四部稿》卷一四四則謂《詩》「旨別淺深,詞有至未」,因一一摘其疵累,雖未盡允,而固非矮人觀場者。《三百篇》清詞麗句,無愧風雅之宗,而其蕪詞累句,又不啻惡詩之祖矣。
【增訂一】《朱子語類》卷一二二論呂祖謙説《詩》云:「人言何休爲『公羊忠臣』,某嘗戲伯恭爲『毛、鄭佞臣』。」其語殊雋。韓愈口角大似《三百篇》之「佞臣」,而王世貞則不失爲《三百篇》之諍臣。《詩經》以下,凡文章巨子如李、杜、韓、柳、蘇、陸、湯顯祖、曹雪芹等,各有大小「佞臣」百十輩,吹噓上天,絶倒於地,尊玞如璧,見腫謂肥。不獨談藝爲爾,論學亦有之。
五五 小 弁
「伐木掎矣,析薪扡矣」;《傳》:「掎其顛,隨其理。」按焦循《雕菰集》卷一○《詩説》:「余有老柘二株,召善攻木者修剔之,乃登柘,以繩先縛其枝,而後斧之。《小弁》之詩曰:『伐木,云云,即伐木之情狀,而鍊一『掎』字以寫之。余屋後土垣圮於雨,召佃客築之。垣成,以繩纏柳鞭之,使堅。《緜》之詩曰:『削屢馮馮』,『屢』者斂也,斂之使堅;『削』用鍤,『屢』用鞭,二宇尤鍊甚。説詩者以姚合、賈島病在刻意雕琢,偶舉此二條以訊之。」王鐸《擬山園初集》有黃道周序(《黃忠端公全集》未收)云:「或又謂《三百》無意爲詩也。今請觀『陰靷』、『鋈續』、『觼軜』、『緄縢』、『儦儦』、『薨薨』、『洸洸』、『叟叟』,及夫『鞞琫』、『穡庠』、『鉤膺』、『鏤錫』、『鞹鞃』、『淺幭』、『䒪 蜂』、『大糦』,寧非古人攻琢而出者?」二説相類,皆知《詩》之爲詩,而仍尊《詩》之爲經,故過情溢美耳。姚、賈纖碎有之,了不堅澀。焦氏所舉,衹是古今語異,未徵洗伐之功;例如「屢」即「斂」,得謂「斂」字「鍊甚」乎?黃氏所稱,舍「薨薨」形容衆多,尚可節取,「叟叟」象聲,已見前論「坎坎」,其餘都如《論衡·自紀》篇所言:「後人不曉,世相離遠,此名曰語異,不名曰才鴻」。以此求文,則將被《文心雕龍·練字》篇所嘲:「豈直才懸,抑亦字隱。……一字詭異,則羣句震驚,三人弗識,將成字妖」。《三百篇》非無攻琢、雕鍊之詞,即以《小弁》論,「我心憂傷,惄焉如擣」,可稱驚心動魄,一字千金,乃竟交臂失之。《詩》自有連城之璧,而黃、焦徒識珷玞爾。
五六 大 東
「跂彼織女,終日七襄;雖則七襄,不成報章。睆彼牽牛,不以服箱。……維南有箕,不可以簸揚。維北有斗,不可以挹酒漿」;《箋》:「織女有織名爾」;《正義》:「是皆有名無實」。按科以思辯之學,即引喻取分而不可充類至全(pars pro toto)也 [200] ,參觀《周易》卷論《歸妹》。此意祖構頻仍,幾成葫蘆依樣。《易林·小過》之《比》又《大畜》之《益》皆以「天女推牀,不成文章;南箕無舌,飯多沙糠」爲「虛象盜名」;《豫》之《觀》又云:「膠車木馬,不利遠駕。」《古詩十九首》:「南箕北有斗,牽牛不負軛;良無磐石固,虛名復何益!」。王符《潛夫論·思賢》:「金馬不可以追速,土舟不可以涉水也。」任昉《述異記》卷上:「魏武帝陵下銅駝、石犬各一,古詩云:『石犬不可吠,銅駝徒爾爲!』」。《抱朴子》外篇《博喻》:「鋸齒不能咀嚼,箕舌不能辨味,壺耳不能理音,屩鼻不能識氣,釜目不能攎望舒之景,牀足不能有尋常之逝。」《金樓子·終制》篇:「金蠶無吐絲之實,瓦雞乏司晨之用」,《立言》篇上:「夫陶犬無守夜之警,瓦雞無司晨之益,塗車不能代勞,木馬不能驅逐」,《立言》篇下復以此數喻合之《抱朴子》諸喻而鋪張之。《魏書·李崇傳》請修學校表:「今國子雖有學官之名,無教授之實,何異兔絲、燕麥、南箕、北斗哉!」;《北齊書·文宣紀》詔:「譬諸木犬,猶彼泥龍,循名督實,事歸烏有」。《古樂府》:「道旁兔絲,何嘗可絡?田中燕麥,何嘗可穫?」;李白《擬古》之六:「北斗不酌酒,南箕空簸揚」;韋應物《擬古》之七:「酒星非所酌,月桂不爲食,虛薄空有名,爲君長歎息」;白居易《寓意》之三:「促織不成章,提壺但聞聲,嗟彼蟲與鳥,無實有虛名」,又《放言》之一:「草螢有耀終非火,荷露雖團豈是珠?不取燔柴兼照乘,可憐光彩亦何殊!」;韓愈《三星行》:「我生之辰,月宿南斗,牛奮其角,箕張其口。牛不見服箱,斗不挹酒漿,箕獨具神靈,無時停簸揚」,則不祇引申而能翻騰;黃庭堅《演雅》:「絡緯何曾省機織?布穀未應勤種播」;楊萬里《誠齋集》卷三六《初夏即事》:「提壺醒眼看人醉,布穀催農不自耕」;黃公度《莆陽知稼翁集》卷五《偶成》:「野鳥春布穀,階蟲秋絡絲;呶呶空過耳,終不救寒饑」;劉克莊《後村大全集》卷一○一《題汪薦文卷》摘其《演雅》中句云:「布穀不稼不穡,巧婦無褐無衣,提壺不可挹酒,絡緯匪來貿絲」;郭文《滇南竹枝詞》:「金馬何曾半步行,碧雞那解五更鳴;儂家夫婿久離別,恰似兩山空得名!」(《明詩紀事》乙籤卷一三);熊稔寰《南北徽池雅調》卷一《劈破玉·虛名》:「蜂針兒尖尖的做不得繡,螢火兒亮亮的點不得油,蛛絲兒密密的上不得簆,白頭翁舉不得鄉約長,紡織娘叫不得女工頭。有什麽絲線兒相牽,也把虛名掛在傍人口!」。清初韓程愈《白松樓集略》卷五《槐國詩》三十首,尤爲洋洋大觀:《槐國》、《蜂衙》、《蛙鼓》、《蝶板》、《鶯梭》、《雁字》、《麥浪》、《松濤》、《荷珠》、《竹粉》、《燈花》、《燭淚》、《花裀》、《柳絮》、《蒲劍》、《秧針》、《茭簪》、《荇帶》、《蘆筆》、《蕉緘》、《紙鳶》、《繭虎》、《游絲》、《苔錢》、《茄牛》、《蟬猴》、《橘燈》、《蛋鶴》、《核舟》、《蓮蓬人》,皆七言絶句,小序云:「柳子厚《永州鐵爐步志》亟譏世之無其實而冒其名者,偶雨中無事,思萬物之不得實而冒其名,以欺鄉里小兒者多矣!戲爲小詩,以識感慨。」韓氏好吟而不工詩,詞旨鈍拙,音律未嫻,此三十絶,依然吳蒙(如《蘆筆》云:「江淹何勞夢裏求」,以江文通之名讀爲「淹沒」之「淹」,誤平爲仄,失拈貽譏),較之同時吳偉業《梅村詩集》卷一三《繭虎》、《茄牛》、《煮鶴》、《蟬猴》、《蘆筆》、《橘燈》、《桃核船》、《蓮蓬船》七律八首,不中作僕。然吳詩騖使事屬對之能,韓詩寄控名責實之戒,宗旨不侔。柳宗元文云:「嘗有鍛鐵者居,其人去而爐毀者不知年矣,獨有其號冒而存。余曰:『嘻!世固有事去名存而冒焉若是耶!』」雖亦斥冒名,其事卻似王安石詠《謝安墩》詩所謂:「不應墩姓尚隨公!」韓氏命題取材,乃言有名無實,非指實往名留,與柳文初不相類,蓋遙承《詩·大東》之遺意而不自知耳!清季屠濬源《聯珠百詠》增廣《松釵》、《榆錢》、《蘆筆》之類爲百題,題各七律一首,偶有工者。韓、吳等詩皆詠「繭虎」,今語有「紙老虎」,亦已見明季載籍。如《水滸》第二五回潘金蓮激西門慶曰:「急上場便沒些用,見個紙虎也嚇一交」,潘問奇《拜鵑堂詩集》卷一《五人墓》:「豎刁任挾冰山勢,緹騎俄成紙虎威」;清人沿用,如沈起鳳《伏虎韜》第四折門斗白:「閑人閃開!紙糊老虎來了!」亦指「有名無實」,猶德俚語所謂「橡膠獅子」(Gummilöwe) [201] ,正瓦雞、木馬、南箕、北斗之連類矣。
【增訂一】蔣士銓《忠雅堂詩集》卷二○《秋聲館》之七:「一切有形如是,雪獅、紙虎、泥牛。」
西方兒歌舉「分喻」之例,有曰:「針有頭而無髮」(A pin has a head,but no hair),「山有足而無股」(A hill has no leg,but has a foot),「錶有手而無指」(A watch has hands,but no thumb or finger),「鋸有齒不能噬」(A saw has teeth,but it does not eat)等等,皆「虛名」也 [202] 。鋸例尤與《抱朴子》、《金樓子》不謀而合。十六、十七世紀詩文中嘲諷虛冒名義,則每以情詩中詞藻爲口實。窮士無一錢看囊,而作詩贈女郎,輒奉承其髮爲「金」、眉爲「銀」、睛爲「緑寶石」、唇爲「紅玉」或「珊瑚」、齒爲「象牙」、涕淚爲「珍珠」,遣詞豪奢,而不辦以此等財寶自救飢寒 [203] ;十九世紀小説尚有此類濫藻 [204] ,人至謔謂詩文中描摹女色大類珠寶鋪之陳列窗,祇未及便溺亦爲黃金耳(Les descriptions de femmes ressemblent à des vitrines de bijoutier. On y voit des cheveux d』or,des yeux émeraudes,des dents perles,des lèvres de corail. Qu』 est-ce,si l』on va plus loin dans l』intime!En amour,on pisse de l』or) [205] 。或則侈陳情燄熾燃,五內若有洪爐,身卻瑟縮風雪中,號寒欲僵 [206] 。《左傳》哀公二十五年所嘲「食言多矣,能無肥乎?」,賈島《客喜》所歎「鬢邊雖有絲,不堪織寒衣」,彷彿斯意也。
五七 楚 茨
「先祖是皇,神保是饗」;《傳》:「保、安也」;《箋》:「鬼神又安而享其祭祀。」按毛、鄭皆誤;「神保」者,降神之巫也。《楚辭·九歌·東君》:「思靈保兮賢姱」,洪興祖註:「説者曰:『靈保、神巫也』」;俞玉《書齋夜話》卷一申其説曰:「今之巫者,言神附其體,蓋猶古之『屍』;故南方俚俗稱巫爲『太保』,又呼爲『師人』,『師』字亦即是『屍』字」。「神保」正是「靈保」。本篇下文又曰:「神保是格,報以介福」,「神嗜飲食,卜爾百福」;「神具醉止,皇屍載起,鼓鐘送屍,神保聿歸」,「神嗜飲食,使君壽考」。「神保」、「神」、「屍」一指而三名,一身而二任。「神保是格」,「鼓鐘送歸」,可參稽《尚書·舜典》:「夔典樂,神人以和,祖考來格。」樂與舞相連,讀《文選》傅毅《舞賦》便知,不須遠徵。《説文》:「巫:祝也。女能事無形,以舞降神者也」,而《墨子·非樂》上論「爲樂非也」,乃引:「湯之《官刑》有曰:『其恆舞於宮,是謂巫風。』」蓋樂必有舞爲之容,舞必有樂爲之節,二事相輔,所以降神。《詩》中「神」與「神保」是一是二,猶《九歌》中「靈」與「靈保」亦彼亦此。後世有「跳神」之稱,西方民俗學著述均言各地巫祝皆以舞蹈致神之格思 [207] ,其作法時,儼然是神,且舞且成神(der Tänzer ist der Gott,wird zum Gott) [208] 。聊舉正史、俗諺、稗説各一則,爲之佐證。《漢書·武五子傳》廣陵王胥「迎女巫李女須,使下神祝詛。女須泣曰:『孝武帝下我』。左右皆伏。言:『吾必令胥爲天子』!」;前「我」、巫也,後「吾」、武帝也,而同爲女須一人之身。元曲《對玉梳》第一齣:「俺娘自做師婆自跳神」,明高拱《病榻遺言》記張居正陰傾害而陽保全,「俗言:『又做師婆又做鬼』」;師婆、鬼神,「自做」、「又做」,一身二任。《聊齋志異》卷六《跳神》乃蒲松齡心摹手追《帝京景物略》筆致之篇,寫閨中神卜,始曰:「婦刺刺瑣絮,似歌又似祝」,繼曰:「神已知,便指某:『姍笑我,大不敬!』」;夫所謂「神」,即「婦」也,而「婦」,正所謂「神」也、「我」者。元稹《華之巫》詩所謂:「神不自言寄余口」。反而求之《楚茨》、《九歌》,於「神」,「靈」與「神」、「神保」二一一二之故,不中不遠矣。
五八 大 明
「維師尚父,時維鷹揚」;《傳》:「師、大師也,尚父、可尚可父」;《正義》:「劉向《別録》雲『師之,尚之,父之,故曰師尚父,父亦男子之美號。』」按《北齊書·徐之才傳》:「鄭道之常戲之才爲『師公』,之才曰:『既爲汝師,又爲汝公,在三之義,頓居其兩」;即仿劉向之解。後來以「尚父」連稱,如《三國志·魏書·董、二袁、劉傳》裴註引《獻帝紀》:「卓既爲太師,復欲稱『尚父』,以問蔡邕。」劉向陳義,世降浸晦;詞章家嗜奇避熟,取資對仗,偶一用之。如蘇頌《蘇魏公集》卷一一《三月二日奉詔赴西園曲宴席賦呈致政開府太師》第二首:「位冠三公師尚父,躬全五福壽康甯」,自註劉向云云(此詩凡四首,亦見張嵲《紫微集》卷七,乃四庫館臣沿襲《永樂大典》卷九一七《師》字誤編)。白珽《湛淵靜語》卷一:「有士人投啟於真西山,以『爵齒德』對『師尚父』,館客哂之。西山曰:『謂可師、可尚、可父』」。樊增祥《樊山集》卷一九《上翁尚書》第六首:「名德已高師尚父,閒情猶寄畫書詩」,自註或投真西山啟云云,蓋數典忘祖,不記有漢唐註疏矣。
五九 桑 柔
「誰能執熱,逝不以濯」;《傳》:「濯所以救熱也」;《箋》:「當如手持熱物之用濯。」按黃生《義府》卷上駁鄭箋及《孟子·離婁》章趙註之誤,謂「執」如「執友」之「執」,言「固持」,乃「熱不可解」之意,並引《千字文》、杜甫詩爲例。王鳴盛《蛾術編》卷八二與之不謀而合,舍《千字文》外,舉《墨子》、韓愈文、陸龜蒙詩,而引杜詩尤詳。胡承珙《毛詩後箋》卷二五似未覩黃、王二氏書,僅據楊慎所引杜詩、韓文、段玉裁所引杜詩等,而補以《墨子》及杜詩一例。《唐詩歸》卷一九杜甫《課伐木》:「爾曹輕執熱」,鍾惺評云:「考亭解《詩》『誰能執熱,逝不以濯』,『執』字作『執持』之『執』。今人以水濯手,豈便能執持熱物乎?蓋熱曰『執熱』,猶雲『熱不可解』,此古文用字奧處。『濯』即洗濯之『濯』,浴可解熱也。杜詩屢用『執熱』字,皆作實用,是一證據,附記於此焉。」鍾、譚荒陋,數百年間嗤笑之者,齒欲冷而面幾如鞾皮,宜學人於其書,未嘗過而問也。
六○ 常 武
「王旅嘽嘽,如飛如翰,如江如漢,如山之苞,如川之流。綿綿翼翼,不測不克,濯征徐國」;《傳》:「嘽嘽然、盛也;疾如飛;摯如翰;苞、本也;綿綿、靚也;翼翼、敬也」;《箋》:「嘽嘽、閒暇有餘力之貌;其行疾自發舉,如鳥之飛也,翰,其中豪俊也;江漢以喻盛大也,山本以喻不可驚動也;川流以喻不可禦也;王兵安靚且皆敬」;《正義》:「兵法有動有靜:靜則不可驚動,故以山喻;動則不可禦止,故以川喻。兵法應敵出奇,故美其不可測度。」按《箋》勝《傳》,《正義》又勝《箋》,以兵法釋之,尤爲具眼。《江漢》雖云:「江漢浮浮,武夫滔滔」,「江漢湯湯,武夫洸洸」,不若此詩於「如江如漢」之後,進而言其靜如山、動如川也。姜南《學圃餘力》解此章略云:「如飛,疾也;如江,衆也;如山,不可動也;如川,不可禦也;綿綿,不可絶也;翼翼,不可亂也;不測,不可知也;不克,不可勝也。《孫子》曰:『其疾如風,其徐如林,侵略如火,不動如山,難知如陰陽,動如雷霆』。《尉繚子》曰:『重者如山如林,輕者如炮如燔。』二子言兵勢,皆不外乎《詩》之意。」實即申《正義》之意,庶幾無賸義。姜氏僅引《孫子·軍爭》篇;《虛實》篇尚有「夫兵形象水」一語,可以釋「如江如漢」、「如川」,枚乘《七發》正以「波涌濤起」比之「軍行」及「勇壯之卒」,「遇者死,當者壞」。《荀子·議兵》篇:「圜居而方止,則若盤石然」,《韓詩外傳》卷三演之曰:「圜居則若丘山之不可移也,方居則若盤石之不可拔也」;僅言其靜,未及其動。《淮南子·兵略訓》則曰:「擊之若雷,薄之若風,炎之若火,凌之若波」,又曰:「止如邱山,發如風雨」,則與《孫子》相似。「如飛」而能「翼翼」,又塔索(Tasso)寫十字軍行軍名句所謂「速而有律」(rapido sì,ma rapido con legge) [209] 耳。