給青年詩人的信 · 奧爾弗斯[1]

只有誰在陰影內 也曾奏起琴聲, 他才能以感應 傳送無窮的讚美。 只有誰曾伴著死者 嘗過他們的罌粟, 那最微妙的音素 他再不會失落。 倒影在池塘里 也許常模糊不清: 記住這形象。 在陰陽交錯的境域 有些聲音才能 永久而和暢。 一九二二年 米索 * * * [1]Orpheus,古希臘傳說中的歌手,他的歌唱和琴聲能感化木石禽獸。陰間的女神也被他的音樂感動,允許他死去的妻子重返人世,但約定在回到人世的途中,奧爾弗斯不許回顧他的妻子。奧爾弗斯沒有遵守諾言,半路上回頭看了看他的妻子,因此他的妻子被護送他們的使者又帶到陰間去了。這首詩和後面的《縱使這世界轉變……》都選自《致奧爾弗斯的十四行》。