浮士德 · 第五幕之深夜
守望人林奎斯
(在宮城瞭望台上唱歌)
為觀看而誕生,
為瞭望而盡責,
把守城樓崗位,
世界使我欣悅。
我向遠方縱目,
我向近處凝眸,
仰觀月亮星辰,
俯察森林麋鹿。
四周森羅萬象,
壯觀永恆不替,
萬物使我神怡,
我也愛我自己。
幸福的眸子啊,
隨你睇眄所及,
無論南北東西,
靡不輝煌典麗!
暫停
我被派在這個高處,
不光是為了悅目爽心;
驀然間從那陰暗的世界,
出現異常可怖的情景!
穿過菩提樹的濃蔭,
我瞧見火花四散飛迸;
而且火勢越來越盛,
藉風威而力量倍增。
哎呀!林中的小屋已經著火,
那本是苔蘚滿地的潮濕場所!
迅速的救援勢所必需,
卻絲毫不見有消防設置。
唉!可憐那對善良的老人,
平常多麼小心火燭,
現在卻葬身在煙火當中!
這情形真叫人慘不忍睹!
火焰騰空,火光熊熊,
黑色的苔蘚地方燒得通紅;
快拯救那對善良的夫婦吧。
使他們逃出無比猖獗的火窟!
透明的火舌閃灼如電,
吞吐在千枝萬葉中間;
乾枯的樹枝最易燒燃,
立即帶火而墜落地面。
你們應當目睹這般慘狀!
誰叫我生就這明察的目光!
那座小教堂也已倒塌,
禁不起墮落樹枝的重壓。
尖頭的火焰蜿蜒如蛇,
纏著樹梢不住上爬。
中空的樹幹直到樹根,
在紫紅色的火光中燒成灰燼——
長久停止,歌唱。
往日觸目便欣然,
可憐一去不復返!
浮士德
(在露台上,對著沙灘)
上面傳來什麼淒涼的歌聲?
音調徐緩而字字分明。
原來是守望人在悲嘆不幸,
那急躁的行動也擾亂了我的內心。
然而菩提樹叢已消失不見,
只餘下半成焦炭的樹幹;
一座瞭望台即將建立,
可以縱目到無邊無際。
我也瞧見那兒有所新居,
庇護著那一對老年情侶,
他們將受到寬大的照顧,
樂享餘年而保晚福。
靡非斯陀和三夥伴
(在下面)
我們火速地往回飛奔,
對不起!溫和的法兒卻不通行。
不管我們怎樣敲拍,
總是緊閉著兩扇柴門。
我們繼續搖撼和拍打,
腐朽的門兒忽然倒塌。
我們大聲叫嚷,厲聲恫嚇,
卻始終聽不見任何聲息。
這樣的情形可能發生:
他們不聽而且也不肯!
我們可是毫不耽延,
立即將他們為你攆開。
那對老夫婦倒沒受多大痛苦,
吃了驚駭便一命嗚呼。
有個異鄉人躲在屋裡,
要想決鬥,被我們打倒在地。
經過短時間的激烈戰鬥,
攪得爐炭撒滿四周,
乾草著火發出熊熊火光,
那兒就成了三人的火葬場。
浮士德
難道我的話你們充耳不聞?
我是想交換而不是搶奪他們!
這種鹵莽的野蠻行徑,
我要詛咒,罪責由你們均分!
合唱
記得常言曾說:
逆來順受最好!」
你如大膽反抗,
身家性命不保!
(退場)
浮士德
(在露台上)
望長空隱去耿耿星輝,
火勢減退,火光已微;
瑟瑟淒風拂面吹,
帶來了煙火氣味。
命令匆忙,執行得太快!--
是什麼陰影一般飄蕩前來?