多情客遊記 · 驛馬

斯特恩 《多情客遊記》
辦完這些小事,我便登上驛車,比我一生中哪次登上驛車都更舒暢;接著拉弗勒把一隻大長筒靴跨在一匹小驛馬的那一邊,把另一隻跨在這一邊(因為我認為他的腿微不足道)——然後,在我前面像王子似的快快活活,昂首挺胸騎在馬上,慢步跑開了—— ——不過,在這如畫的生活場景中,什麼是幸福!什麼是宏偉呢!我們還沒有走出一里格遠,一匹死驢使拉弗勒突然停下——我那匹驛馬不肯走過它身邊——他和馬較上了勁,馬尥頭一下蹶子,就把這個可憐的傢伙從靴子裡尥了出來。 對此,拉弗勒像法國的基督徒一樣容忍了,不多不少,只罵了它一聲見鬼 !就爬起來,翻身上馬,又跟它幹起來,他像過去打鼓一樣,連連打著馬,想把它打過去。 馬從路的一邊跑向另一邊,一會又跑回來——一會向這邊跑——一會向那邊跑,簡言之,它哪兒都去,就是不肯經過那匹死驢身邊。——而拉弗勒卻偏要從那兒過——馬就尥下他來。 你那匹馬怎麼啦,我說道,拉弗勒?先生 ,他說道,這是世界上最固執的馬 ——不,即使它是個自高自大的畜生,它也一定要走自己的道——於是,拉弗勒下了馬,把馬狠抽一頓,那馬相信了我的話,便跑回蒙特呂爾去了。——遭瘟的 ! 這裡,請注意一下並非不合時宜 ,在這次遭遇中,雖然拉弗勒只用了兩個不同的感嘆詞,即,見鬼!遭瘟的! 而在法語中卻有三種感嘆詞,如原級,比較級,最高級;在人生的賭博中無論骰子擲出什麼意外的點子,用這一級或那一級的詞都行。 見鬼 !這是第一級,即原級,通常用於一般心情激動,由於一些小事出現了與你的預料相反的結果——諸如——有一次骰子擲出一個對子——拉弗勒被尥下馬,等等——由於同樣的原因,戴綠帽子也總是用——見鬼 ! 不過,遇上骰子擲出的點子有點令人氣惱的情況,如那匹馬跑了,讓拉弗勒穿著大靴子晾在那兒——這是第二級。 那麼,就用遭瘟的 ! 至於第三級—— ——這時我想到,要是如此文雅的民族,竟不得不用這一級的詞,一定是遭到很大的不幸,感到很大的痛苦,我不禁滿懷憐憫、同情,心裡很難過。—— 啊,使人在苦難中變得能說會道的神明啊!請你賜給我——不管我擲出什麼點子 ——請賜給我得體的感嘆詞,要不然,我就由著性子說了。 ——不過,既然在法國得不到這些詞,我決心無論遭到什麼不幸都逆來順受,根本不發感嘆。 拉弗勒因為沒有跟自己立這樣的約,他一直盯著那匹馬,直到看不見才罷——他用什麼詞收場,要是你願意,可以想像一下。 既然穿著長筒靴沒法追趕受驚的馬,別無選擇,要麼讓拉弗勒待在車後,要麼讓他坐在車內。—— 我選擇後者,半個小時我們就到了南龐的驛站。