都德中短篇小說集 · 居居尼昂的神甫

每年聖蠟節〔2〕的時候,普羅旺斯的詩人們都會在阿維尼翁〔3〕出版一本輕鬆歡快的文集,裡面寫滿了優美的詩歌和動聽的故事。今年出版的這本我剛剛拿到,在裡面我看到一篇頗具教義的故事,現在,就讓我略加刪節,翻譯給大家聽吧……巴黎人啊,請拿出你們的柳條筐。這次,我要給你們品嘗的,可是普羅旺斯的精白麵粉…… 馬丁教士是一個神甫……居居尼昂的本堂神甫。 他善良得像麵包,坦誠得如金子,還慈父般地愛著居居尼昂的居民;對他來說,如果這裡的人能稍微再讓他滿意一些,那麼居居尼昂就是人間天堂了。但可惜的是,他的懺悔室已經蛛網密布,而且,即使是在復活節這樣盛大的節日,聖體餅也會原封不動地留在聖體盒中。好心的神甫因此傷透了心,於是,他總是企求上帝大發慈悲,讓他在去世之前,將這群迷失的羔羊引回羊圈。 您將會看到,上帝聽到了他的聲音。 一個禮拜天,念過福音之後,馬丁先生走上了講道台。 「親愛的兄弟姐妹們,」他說道,「不管你們相不相信:有一天夜裡,我這個可憐的罪人來到了天堂的門前。 「我敲了敲門,喊道:『聖·彼得,開開門!』 「『天啊!是您,我正直的馬丁先生,』他對我說,『是什麼風把您給吹來的?有什麼事我能為您效勞?』 「『崇高的聖·彼得,您掌管著天堂的名冊和鑰匙,如果您不嫌我太過好奇的話,是否能告訴我,天堂里有多少居居尼昂人啊?』 「『馬丁先生,我沒任何理由拒絕您;您請坐,我們一起來瞧瞧。』 「於是,聖·彼得拿出了厚厚的名冊,將它打開,又戴上了他的圓框眼鏡: 「『讓我們瞧瞧:居居尼昂,是吧。居……居……居居尼昂。查到了。居居尼昂……我好心的馬丁先生,居居尼昂這頁完全是空白的。沒有一個靈魂上了天堂……這裡沒有一個居居尼昂人,就像火雞里沒有一根魚骨頭一樣。』 「『什麼!天堂里沒有居居尼昂人?一個也沒有?不可能!您再仔細查查……』 「『的確一個也沒有,我的聖人。如果您以為我在開玩笑,那就請您自己看看。』 「我啊,可憐的我啊!我又是跺腳、又是拱手,大聲求他發發慈悲。聖·彼得見我這樣,對我說: 「『馬丁先生,相信我,您可不要太難受,否則您會為此生氣的。不管怎麼說,這不是您的錯。您瞧,您那些居居尼昂的居民,肯定要在煉獄裡受一段時間的懲罰呢。』 「『啊!偉大的彼得,發發慈悲吧!您起碼讓我去看看他們,安慰他們一下。』 「『我很樂意,我的朋友……拿著,穿上這雙便鞋,因為去那裡的路可不好走……這樣行了……現在,筆直往前走。您看到路盡頭轉彎的地方了嗎?那裡有一扇銀色的大門,上面星羅密布的全是黑色的十字架……在您的右手邊……您敲敲門,有人會給您開門的……再見了!當心身體,多多保重。』」 「我走啊……走啊!多麼崎嶇的路啊!只要一想起當時的情景,我就渾身起雞皮疙瘩。那條長滿荊棘的小徑,地上滿是閃閃發光的紅寶石和噝噝作響的毒蛇,一直通到那扇銀色大門前。 「『砰!砰!』 「『誰在敲門?』一個沙啞、陰沉的聲音問道。 「『我是居居尼昂的神甫。』 「『哪兒的……』 「『居居尼昂的。』 「『啊!……進來吧。』 「我走了進去。一位高大威武的天神,長著夜一般漆黑的翅膀,穿著晝一般閃亮的長袍,腰帶上掛著一串鑲著鑽石的鑰匙,正在一本冊子上刷刷地寫著什麼,那本冊子比聖·彼得的那本還大…… 「『那麼,您想要什麼?想知道一些什麼?』天神問我。 「『上帝的天神啊,我想知道,——也許我的好奇心太重了——您這裡有沒有居居尼昂人啊。』 「『哪兒的人……」 「『居居尼昂人,生活在居居尼昂的人……我是他們那兒的教堂神甫。』 「『啊!您是馬丁教士,對嗎?』 「『正是,願意為您效勞,天神先生。』」 「『您是在問居居尼昂人……』 「於是,天神打開名冊,翻閱起來,為了翻得順當些,他還在手指上蘸了點口水…… 「『居居尼昂,』他長長地嘆了口氣說,『馬丁先生,我們煉獄裡一個居居尼昂人也沒有。』 「『耶穌基督啊!聖母瑪麗亞啊!聖父約瑟夫啊!煉獄裡沒有居居尼昂人!哦!偉大的主啊!那麼,他們在哪兒呢?』 「『哎!聖人啊,您還想要他們去什麼地方呢?他們在天堂里。』 「『可是,我正是從那邊來的,從天堂那邊來……』 「『您是從那邊來的!!……怎麼樣呢?』 「『怎麼樣?!他們不在那裡!……啊!天使的聖母啊!……』 「『您還想怎麼樣呢,神甫先生!如果他們既不在天堂,也不在煉獄,那就沒有其他什麼地方了,他們在……』 「『聖十字架啊!耶穌基督,大衛的聖子啊!唉!唉!唉!這怎麼可能呢?……是不是偉大的聖·彼得沒跟我說實話?……可是,我剛才沒聽到公雞叫,應該不會聽錯啊!……唉!我們這些可憐的人啊!如果居居尼昂人都不在天堂,我以後又怎麼能升入天堂呢?』 「『您聽我說,可憐的馬丁先生,既然您不惜一切代價,都要把這件事弄清楚,想親眼看看這到底是怎麼回事,那您就沿著這條小徑,朝前跑吧,如果您會跑步的話……您將會看到,在您的左邊,有一扇大門。在那兒,您會把一切全都弄個水落石出的。願上帝保佑您!』 「說完,天神關上了門。」 「那是條長長的小路,路上鋪滿了燒得通紅的火炭。我踉踉蹌蹌地往前走著,好像喝醉了一樣;每走一步,都要摔一跤;我大汗淋漓,身上的每個毛孔都被汗水浸濕了,還口渴得直喘氣……不過還好,幸虧好心的彼得給了我一雙便鞋,我的雙腳這才沒有被灼傷。 「我一瘸一拐地走了好久,才看見左手邊有一扇門……不,是一扇大門,一扇巨大的門,門半開著,猶如一座大火爐的爐門。哦!我的孩子們,那場面多麼奇特啊!那裡沒人問我叫什麼,也不用登記簽到。人們成群結隊地從敞開的大門進去,我的兄弟姐妹們啊,就跟你們禮拜天進小酒館一樣。 「我熱得直冒大汗,可同時又凍得發僵,直打哆嗦,頭髮都豎起來了。我聞到一股焦味,一種肉被烤焦的氣味,就像我們居居尼昂的鐵匠埃魯瓦給老驢烙鐵掌時發出的味道。這臭味灼熱難聞,讓我憋得喘不過氣來;我還聽到一陣可怕的喧囂,有呻吟,有號叫,還有咒罵。 「『喂,你進還是不進,我說你呢?』一個頭上長角的魔鬼用鐵叉戳著我問。 「『我?我不進去。我是上帝的朋友。』 「『你是上帝的朋友……好吧!……你這個頭上長癬的傢伙!你到這裡來幹什麼?』 「『我來……啊!請您別這麼說,我害怕得連腿都站不直了……我從……我從遠方來……冒昧問您一聲……您這兒……您這兒,是否碰巧……有……個把……個把居居尼昂人……』 「『啊!上帝啊!你是在故意裝傻吧,難道你不知道所有的居居尼昂人都在這裡嗎?喏,你這隻醜陋的烏鴉,你瞧瞧吧,你會看到在這兒,我們是怎麼懲治他們的,你那些臭名昭著的居居尼昂人……』 「於是,在一團熊熊燃燒的火焰中,我看見了: 「我看見了高個子科克·加利納——你們大家都認識他,我的兄弟姐妹們——這個科克·加利納,他老是喝得醉醺醺的,還老是打罵她可憐的老婆克萊蓉。 「我看見了卡塔麗萊……這個小蕩婦……她總是把頭昂得高高的……一個人睡在穀倉里……你們還記得她吧,男孩子們!……我們還是不說她吧,她的事我已經說得太多了。 「我看見了帕斯卡·杜瓦·德·布瓦,他老是偷朱利安的橄欖給自己榨油。 「我看見了拾麥穗的女人芭蓓,為了能更快地把麥穗紮成捆,她在拾麥穗的時候,總是從麥垛里大把大把地偷麥子。 「我看見了格拉巴齊師傅,他總是把自己獨輪車的輪子塗得油光鋥亮。 「還有多菲娜,她賣自己家的井水,價錢還總是這麼貴。 「還有托爾蒂亞,每當他看到我胸前佩著基督像,就立刻揚長而去;他頭上戴著三角帽,嘴裡叼著大菸斗……一副趾高氣揚的樣子,就像阿爾達班〔4〕國王……好像他遇見的是一條狗一樣。 「還有庫洛和澤特這兩口子,還有雅克和皮埃爾,還有托尼……」 眾人聽了大吃一驚,一個個嚇得臉色慘白,唉聲嘆氣起來,大家仿佛在敞開著大門的地獄裡,看到了某人的父親和母親,某人的祖母和姐妹…… 「兄弟姐妹們,你們都感覺到了吧,」馬丁教士繼續說道,「你們都感覺到不能這樣繼續下去了吧。我對你們的靈魂負責,我希望,我希望把你們從深淵裡拯救出來,而你們卻腦袋朝下,正在往裡面跌。明天我就要開始拯救工作,不能再遲於明天了。這項工作一定會成功!我將要這樣做:為了把事情干好,一切都必須有條不紊。我們一排一排地來,就像在榮凱爾〔5〕跳舞的時候那樣。 「明天星期一,我先給老先生、老太太們做懺悔。這並不困難。 「星期二,我為孩子們做懺悔。這也會很快完成。 「星期三,為少男少女們做懺悔。這花的時間可能會長一些。 「星期四,為男人們做懺悔。我們將長話短說。 「星期五,為女人們做懺悔。我會說:別惹麻煩! 「星期六,我為磨坊老闆做懺悔!……光他一個人,花一天的時間都不嫌多…… 「這樣,如果星期天能為所有的人都做完懺悔的話,我們將會很幸福。 「你們看見了嗎,孩子們,麥子成熟了就要收割,酒瓶打開了就要喝掉。有這麼多髒衣服,我們就要清洗,而且要洗得乾乾淨淨。 「我祝你們得到寬恕。阿門!」 說干就干。大家紛紛開始洗衣服。 自從這個值得紀念的禮拜天之後,居居尼昂人的美德傳遍了十里方圓。 好心的牧羊人馬丁先生幸福萬分,滿心歡喜,一天夜裡,他夢見他的羊群跟在自己身後,排著光輝閃耀的隊伍,而他則在燃燒的燭光、芬芳的香菸,還有高唱著感恩歌的唱詩班孩子們中間,登上了通往天國的光明大道。 這就是居居尼昂神甫的故事,是魯瑪尼耶〔6〕這個無賴讓我說給你們聽的,而他則是從另一位夥伴那裡聽來的。 注 釋 〔1〕 法國南部奧德省的一個小村莊。 〔2〕 又稱「主進殿節」,是每年的2月2日。這一天法國人會做油煎雞蛋薄餅,以祈求全年富足有餘。 〔3〕 法國普羅旺斯地區的一個歷史名城,歷史上曾是教皇的居住地。 〔4〕 對古代安息帝國國王的稱呼。安息帝國,又稱帕提亞王國,位於今天伊朗的東北部,曾與大漢帝國、羅馬帝國、貴霜帝國(今印度)並稱為四大帝國。 〔5〕 法國南部朗格多克—魯西永地區的小城鎮。 〔6〕 約瑟夫·魯瑪尼耶(1818—1891),法國普羅旺斯作家、詩人。