德米特里烏斯 · 第二幕
第一場
〔一座希臘式的修道院,坐落在波洛塞羅湖邊一片荒涼的冬天原野之上。
〔一隊身穿黑衣蒙著面紗的修女在後方走過舞台。瑪爾法披著白色面紗離開其他人,依著一塊墓石而立。奧爾加從那隊修女中走出,站立片刻,端詳著瑪爾法,然後走近她。
奧爾加:
您心裡就不想跟我們一起,
走到萬象更新的大自然中去?
太陽冉冉升起,漫漫長夜悄然退卻,
江河上的凍冰紛紛裂開,
雪橇變成小船,候鳥成群飛來。
世界已敞開胸懷,我們大家又興致勃勃,
離開狹窄的修道院的斗室,
走向空曠歡欣,煥發青春的野外。
只有你,一直耽於憂鬱,
不願分享大家的歡樂情緒?
瑪爾法:
讓我單人獨處,跟著你的姐妹們去吧。
誰能懷有希望,就讓他盡情歡暢吧。
新年來臨,萬象更新,卻不能
給我帶來什麼;對我來說,一切均已消逝,
一切已在我的身後,成為往事。
奧爾加:
你一直在為你的兒子悲泣,
為已失的燦爛輝煌哀傷不已?
時光乃是油膏,治癒每一個心靈的創傷,
難道惟獨對你毫無影響?
你曾是這個龐大帝國的皇后,
曾是一個生機勃勃的兒子的母親,
一場可怕的命運把他從你身邊奪走,
你被人趕進一座荒蕪衰敗的修道院,
置身於此,這有人居住的世界的邊緣。
然而從那可怕的日子至今,
世界的面貌已經十六次更新。
我看見只有你的面貌永遠不變,
猶如墳墓上的石人,而盎然生機充溢在你身邊。
你就像藝術家們刻在石上的
一尊石像紋絲不動,
具有的意義永遠相同。
瑪爾法:
是啊,時間把我放在那裡,
變成紀念可怕命運的雕像!
我不想自我寬慰,不想
忘懷。只有怯懦的靈魂
才讓時間治療創傷,
讓時間來替代不可取代的珍藏!
什麼也不能銷蝕我的悲傷——
天上的蒼穹永遠伴隨著漫遊者同行,
不論他走向何處逃往何方,
總是高不可攀把他圍在中央。
我的痛苦也是這樣,我到哪裡,它都與我同行。
它像無邊無際的大海把我包在裡面,
我那永恆的哭泣永遠也不能使這痛苦窮盡。
奧爾加:
啊,瞧瞧,漁童帶來了什麼新聞,
修女們好奇地把他圍在當中!
他從遠方來,來自人煙稠密的邊境地區,
給我們帶來了人間世界的消息;
湖面已經化開,道路已經通行——
你就沒有好奇心,也走過去聽聽?
因為即使我們已經辭世,不在人間
可是我們樂於聽到人世的滄桑變遷,
我們願意靜靜地待在岸邊,
滿心驚詫地觀賞波濤的洶湧翻卷。
〔修女們帶著一個漁童回來。
謝尼婭:
你說說,帶來了什麼新聞。
阿列克霞:
外面世界的人生活如何,說吧!
漁夫:
你們讓我說話呀,神聖的嬤嬤們。
謝尼婭:
是在打仗?還是和平?
阿列克霞:
誰在君臨天下?
漁夫:
有艘船在阿爾漢格爾靠岸,
這船來自北極,那裡地凍天寒。
奧爾加:
怎麼會有一艘船開進這狂野的大海?
漁夫:
這是一艘商船,英國製造,
它找到了通向我們這裡的新的航道。
阿列克霞:
為了獲利人們什麼危險不敢去冒?
謝尼婭:
這麼說世界到處都暢通無阻!
漁夫:
可這只是最不起眼的新聞。
完全不同的命運驅使地球運行。
阿列克霞:
啊說吧,講來聽聽。
奧爾加:
說吧,發生了什麼事情?
漁夫:
世上發生的事情令人驚嘆,
死去的人突然復活,已故之人活在人間。
奧爾加:
你講講清楚,說呀。
漁夫:
德米特里王子,沙皇伊凡之子
我們以為他已死去,十六年來,我們為他哭泣悲嘆。
可是他還活著,他已復活,現在波蘭。
奧爾加:
德米特里王子活著!
瑪爾法(直跳起來):
我的兒子!
奧爾加:
別激動!啊,你的心臟,
控制住你的心臟,我們先聽他把話說完。
阿列克霞:
他在烏格里奇遇刺,在熊熊烈火之中身亡,
怎麼可能還活在世上?
漁夫:
他逃脫了這場大火的劫難,
藏身一座修道院裡得到平安,
在那裡韜光養晦,長大成人,
直到吉時來臨,他才顯出真身。
奧爾加(對瑪爾法):
你在顫抖,皇后,你面色蒼白?
瑪爾法:
我知道,
這是痴心妄想——可是我還不夠堅強,
無法抵禦恐懼和希望,
我的心在我的胸中顫抖震盪。
奧爾加:
為什麼這是痴心妄想?聽他說!聽他講!
這樣的謠言怎麼會無緣無故地
不脛而走,傳遍四方?
漁夫:
無緣無故?立陶宛人,
波蘭人,整個民族全都刀槍在手。
偉大的沙皇待在京城裡渾身發抖!
〔瑪爾法全身顫抖,不得不靠在奧爾加和阿列克霞身上。
謝尼婭:
啊,這下情況可嚴重了!說,都說出來。
阿列克霞:
說吧,你是從哪兒打聽到這個新聞!
漁夫:
我去打聽?沙皇有份詔書
發給他治下的各個省份,
咱們村長在全村大會上
宣讀了這份敕命。
詔書上說,有人要欺騙我們,
叫我們不要相信這個欺人的把戲!
我們這才信以為真;如果不是實事,
偉大的沙皇定會嗤之以鼻。
瑪爾法:
這就是我做到的自己控制?
難道我的心還這樣關心時事。
這一句空話就使我內心深處震撼不已!
十六年之久我一直為我的兒子哀泣,
現在一下子得相信,他還活在人世!
奧爾加:
你以為他已死去,哭了他十六年,
可是他的骨灰你從未看見!
沒有任何東西可以反駁這個謠言。
上天始終關注各國人民的休戚
和各國君王的成敗——啊,請你心裡
充滿希望——不可預知
……
……上帝的全能誰能限制?
瑪爾法:
我好不容易棄絕人生,
難道要我把目光重新向它投去?
……而不是在墳墓之中?
我的希望不是掩埋在死者之中?
啊,什麼也不要再對我講!
讓我的心別虛懸在這騙人的圖像之上!
別讓我第二次失去我親愛的兒子。
啊,我內心的安寧和平靜都已消失!
我不能相信這句話,唉!可我也
永遠沒法把它從我心靈里抹去!
我真慘,到現在才失去我的兒子,
究竟該在死人中還是在活人中
去尋找他,現在我真的不知所措,
無窮無盡的疑惑將折磨著我!
〔響起一陣鈴聲。守門的修女。
奧爾加:
鈴聲在招呼什麼,守門的修女?
〔守門的修女上。
守門的修女:
大主教站在門前,
他奉偉大的沙皇之命前來求見。
奧爾加:
大主教站在我們門前!
什麼異乎尋常的事把他帶到修道院?
謝尼婭:
大家都來,按照禮節接待大主教。
〔她們走到門口,大主教上場;大家在他面前單膝跪下;他在她們頭上畫了一個希臘正教的十字。
大主教:
我以聖父、聖子和從聖父
身上發出的聖靈之名
給你們帶來了和平之吻。
奧爾加:
大人,我們
謙卑地親吻您父親般的手,
您有什麼……命令您的女兒們!
大主教:
我的使命只和瑪爾法修女有關。
奧爾加:
她就在這裡,正等著您的命令。
〔大主教和瑪爾法。
大主教:
偉大的沙皇派我前來見你。
……他想念你,
因為正如太陽以烈火騰騰的眼睛
燭照世界——向四外散布光芒,
統治者的眼睛也遍及各方;
他的關懷伸向帝國最偏遠的角落,
他的目光四下搜索。
瑪爾法:
他的手臂能夠多遠,這我已經領教。
大主教:
他深知您胸懷高潔,
因此有個膽大妄為之徒膽敢對您污辱,
他也感同身受,無比憤怒。
瑪爾法:
……
大主教:
在波蘭有個放肆的騙子,
一個叛教分子,一個遁出空門的僧侶,
背叛了他許過的心愿,背離上帝,
盜用了你兒子高貴的名字,
死神在你兒子孩提時代就已把他奪去。
這個狂妄的騙子自詡擁有你的血液,
自稱是沙皇伊凡的兒子。
……
這個自封帝號的偽君,
率領大軍侵入我國邊境。
他迷惑俄羅斯人的耿耿忠心,
唆使他們叛變祖國,背叛國君。
……
沙皇對你懷著父親般的情意。
——你尊重你亡兒的幽魂,
你不會容忍一個大膽狂徒驕橫恣肆,
從他的墳墓里盜取他的名字,
肆無忌憚地僭奪他的權利。
你將大聲昭告天下,
你[唾棄這個狂妄的來路不明的小子,
他竟敢撒下彌天大謊自稱是你的兒子。]
你絕不會把這陌生的雜種摟在心上
你的心高貴地搏動,你不會用你的心血把他餵養,
沙皇期待於你的是:
你定會懷著義憤滿腔
痛斥這無恥的杜撰故事,它也只配這樣。
瑪爾法(大主教說這番話時,她極力控制著內心的激烈情緒):
我都聽到些什麼消息啊,大主教?啊,您說吧!
這個大膽狂徒究竟憑什麼標記和證物
證明自己確是沙皇伊凡之子?
我們認為他已死去,為他悲泣痛哭。
大主教:
憑他的相貌與沙皇伊凡有三分相像,
還有……
還憑他拿出來的精緻珍寶一件,
用來欺騙百姓,百姓也樂於受騙。
瑪爾法:
什麼珍寶?啊,您倒跟我說說!
大主教:
是一個金十字架,鑲了九塊翡翠,
據他說是伊凡·姆斯蒂斯拉夫斯柯伊公爵
在他受洗禮時掛在他脖子上的那枚。
瑪爾法:
您說什麼?他把這個珍寶拿了出來?
(強作鎮靜)
——他怎麼說他逃過這一劫難?
大主教:
他說,一個忠僕和修士幫他逃脫
刺客的魔爪,沒有葬身火窟,
把他悄悄地帶到斯摩棱斯克。
瑪爾法:
可他後來待在哪兒——他說
他直到此刻一直在什麼地方藏躲?
大主教:
他說他是在梵多夫修道院長大成人,
全然不知自己的來歷出身,
從那裡又逃亡到立陶宛和波蘭國境,
在桑托米爾公爵手下當差,
直到偶然事件揭示了他的身份!
瑪爾法:
就憑這樣一個故事他能找到一批朋友,
甘心為了他的幸運去出生入死,無怨無尤?
大主教:
啊皇后,波蘭人心思狡詐詭異,
看見我國繁榮富強,心生嫉妒。
……
在我們邊境把戰火燃起!
瑪爾法:
難道在莫斯科也有人盲目輕信,
竟受這……的迷惑?
大主教:
皇后,百姓的心總是搖擺不定,
他們喜歡改朝換代,深信
新人當權會對他們有利。
謊言說得神乎其神,引人入勝,
怪事奇聞討人歡心,人們樂於相信。
因此沙皇陛下希望你能消除
百姓的這一痴心妄想,通過一篇……
你……
此人以令郎之名撒下彌天大謊。
看見你情緒如此激動,我很高興;
我看見,這狂妄放肆的騙局,
使你義憤填膺,使你的雙頰升起紅暈。
瑪爾法:
您再告訴我,那個膽敢自稱是我
兒子的人,他現在哪裡?
大主教:
向切爾尼哥夫逼近,
據說他是從基輔揮師出征,
波蘭的輕騎兵和他同行,
連同一隊頓河哥薩克騎兵。
瑪爾法:
啊,至高無上的全能的主啊,謝謝,感謝至深!
你終於給我派來了救星和復仇之神!
大主教:
你怎麼了,瑪爾法?我怎麼不明白了?
瑪爾法:
啊,天國的神明啊,請把他帶來,一路順利,
所有的天使啊,請你們飛繞著他的戰旗不離!
大主教:
這怎麼可能?怎麼?那個騙子竟然能把你——
瑪爾法:
他是我的兒子,所有這些標記
讓我認出是他,您的沙皇驚惶不已,
也讓我認出他是,他活著,他走近了,是他。
從你的寶座上滾下來吧,暴君!發抖吧!
盧里克家族還活著一個後裔,
真正的沙皇,合法的繼承人來了,
他來了,要求得到他的權利!
大主教:
瘋婆子,你好好想過嗎,你說了些什麼?
瑪爾法:
復仇之日,重整家業之日
終於來臨,上天把無辜的人,
從墳墓般的黑夜引向光明,
……我的不共戴天的仇人
必須匍匐在我腳下,乞求我的恩典,
啊,我的熱切的願望已經實現。
大主教:
仇恨竟然能使你目迷神眩到這種田地?
瑪爾法:
驚恐竟使您的沙皇這樣目迷神眩,
居然希望從我這裡找到救命稻草!從我這裡,
從這個受盡侮辱的女人這裡找到救星?
他竟派您來見我,……
……騙取同情。
上天通過奇蹟給我把兒子從墳墓里
召喚出來,他卻要我拒不承認?
這個殺害我們全家的兇手,給我帶來了
難以名狀的痛苦,上帝終於給我送來了救星,
在我蒙受苦難悲痛欲絕之際,
可我卻得把它推開,
就為了讓這兇手稱心如意?
大主教:
……
瑪爾法:
不,你逃不出我的手心。
我抓住了你,我不會把你放走。
啊,我終於可以一舒我胸中的悲憤,
我終於可以把我的痛苦,
把我心靈深處淤積已久的怨恨,
向我敵人的臉上直噴——是誰把我
這生機盎然充滿青春活力
滿懷熾熱衝動的女人
推進這埋葬活人的墳坑?
是誰把我的兒子從我身邊奪走,
派出殺人兇手,使他活活喪命?
啊,我遭受的痛苦誰也說不清,
漫漫長夜,滿天閃爍著繁星,
我徹夜不眠,懷著無法滿足的渴望,
用我的淚水計數流逝的時光,
……
獲救和復仇的日子終於來臨,
我看見權傾天下的人落入我的手心。
大主教:
你以為……
瑪爾法:
他在
我的手掌之中——我嘴裡說出一句話,
就一句話,就能決定他的命運!
這就是,你的主人何以打發你來的原因!
整個俄羅斯民眾,波蘭民眾,
現在都注視著我,我若承認
這小王子是我和沙皇伊凡所生,
……
我若拒不承認,他便一敗塗地。
因為誰會相信,真正的母親
像我這樣,受盡侮辱遭人唾棄,
竟會和她家的兇手達成默契,
拒不承認她心愛的兒子?
我只消說一句話,大家都會棄他而去,
把他看成騙子——難道不是這樣?
你主子想從我嘴裡得到這句話——你承認吧,
我可不能為戈都諾夫幫這個大忙!
大主教:
倘若你說出實情,
你就把整個祖國救出險境,
使帝國擺脫嚴重的戰禍。而你自己,
你並不懷疑你的兒子已死於非命,
你能作出違背良心的證明?
瑪爾法:
我為他哭泣哀悼了一十六年,
可是我從未見到他的屍灰遺骨,
我過去憑著大眾的聲音和我自己的痛苦,
相信他已殞命,現在我憑著大眾的聲音
和我的希望相信他還活在人間。
以大膽的懷疑,妄圖限定至高無上的
全能上帝的恩澤,實屬肆無忌憚。
可是縱使他並非我心愛的兒子,
也應該讓他成為我復仇的兒子;
我接受他,取代我自己的孩子,
上天生下了他為了給我報仇雪恥。
大主教:
(不幸的女人!你竟違抗暴力強權!
在他手臂面前,你無處藏身,即使在
神聖的修道院裡你也得不到安全。)
瑪爾法:
他可以殺死我,可以把我的聲音
窒息於陰森的墳墓或黑暗的囚牢,
使它不得強勁有力地響遍人間,
這點他能夠辦到;可是讓我
違心地說話,這點他辦不到,
他無法通過……辦到這點
……[他已失去了他的目標!
大主教:
這就是您最後一句話?望您三思,
不要我給沙皇帶去更好的消息?
瑪爾法:
他要能辦到,就讓他指望上蒼的垂愛,
他指望不到民眾的愛戴。
大主教:
不幸的女人,你鐵了心非要毀了自己不可,
你手裡抓住的是根軟弱的蘆管,時刻都會斷裂,
你將和它一同毀滅。]
〔瑪爾法獨自一人。
瑪爾法:
這是我的兒子,我不願對此表示懷疑。
甚至荒僻沙漠的狂野部落
都為他武裝起來。高傲的波蘭人,
那位總督都敢於讓他高貴的女兒
下嫁給他,為他的正義事業獻上純粹的黃金,
而惟獨我,他的母親卻不肯對他承認?
這股喜悅的疾風暴雨使所有的人
都心情激盪,使大地為之震動,
惟獨我卻對此無動於衷?
他是我的兒子,我相信他,我要這樣做。
這是上天給我送來的救星,
我滿懷信任抓住這個救星!
就是他,他率領大軍
前來解放我,為我報仇雪恨!
聽,他隆隆的戰鼓,他嘹亮的號聲!
各族人民,你們從拂曉清晨從正午時分
跑出你們的無邊草原,你們的莽莽森林,
操各種語言,穿各種服裝,
駕著你們的駿馬,駱駝,馴鹿,
像大海的波濤洶湧澎湃地湧來,無窮無盡,
全都到你們國王的旗下匯集聽命!
啊,為什麼我懷著這寬廣無邊的感情,
卻在這裡受到限制束縛,遭到關押囚禁!
你永恆的太陽,圍繞地球旋轉不停,
請你充當我心愿的使者傳達我的心聲!
你廣播四方一往無前的天風,
迅速地完成遙遠漫長的路程,
啊,請你給他帶去我熾熱如火的思念之憂!
我別無所有,只有我的祈禱和哀懇;
它們出自我的心靈深處,發出熊熊烈焰,
我把它們插上翅膀,送上天庭高處,
我把它們像一彪人馬派到你的跟前!
第二場
〔一個高崗,樹木環抱。
〔遠處沃野一片,一條美麗的大河流過,秧苗抽芽,嫩綠遍野,大地生機勃勃。遠遠近近看見幾座城市的塔尖在閃閃發光。——幕後傳來鼓聲隆隆和軍樂陣陣。
〔奧多瓦爾斯基和其他軍官上。緊接著德米特里烏斯上。
奧多瓦爾斯基:
讓部隊沿著樹林開下山去,
我們在這山崗上四下眺望。
〔幾位軍官下,德米特里烏斯上。
德米特里烏斯(往後直退):
哈,多麼壯觀的景象!
奧多瓦爾斯基:
主上,您看見
您的帝國展現在您面前——這是俄羅斯的大地。
拉津:
莫斯科的徽章修飾著這根石柱,
波蘭的領土就到此結束。
德米特里烏斯:
這就是靜靜地流貫這片沃野的
寂靜河流第聶伯河嗎?
奧多瓦爾斯基:
第聶伯河在切爾尼哥夫後面流去,
這是傑斯納河,主上,它……
您眼前看到的是您帝國的土地。
拉津:
是塞維里希·諾夫哥羅德的穹頂,
在那遠天閃閃發光。
德米特里烏斯:
多麼賞心悅目的景象!多麼景色宜人的沃野!
奧多瓦爾斯基:
春季來臨,把沃野點綴得繁花似錦,
肥沃的田地造成五穀豐登。
德米特里烏斯:
極目望去,無邊無際。
奧多瓦爾斯基:
然而這僅僅是幅員遼闊的
俄羅斯帝國的小小開端,啊主上,
因為帝國廣袤無垠,直到旭日東升之地,
向北延伸沒有任何邊際,
只有大地生生不息的生殖精力。
拉津:
瞧,咱們沙皇陛下陷入了沉思。
德米特里烏斯:
在這片風光優美的沃野上還是一片昇平,
而我現在正攜帶可怕的戰爭工具
出現在這裡,要像仇人似的把它蹂躪。
奧多瓦爾斯基:
主人,這種事情要到事後才去思索。
德米特里烏斯:
你這是波蘭人的感覺,而我是莫斯科之子;
這是賦予我生命的國土!
原諒我,親愛的大地,故鄉的國土,
我抓在手裡,你這神聖的邊界的石柱,
我的父皇曾把他的鷲鷹放在你的身上,
如今我,你的兒子,率領外國的武裝,
侵入你和平寧靜的廟堂。
我到這裡來,要求奪回我世襲的遺產,
奪回我被盜走的高貴的先皇的名號。
我的祖先,華爾累格人曾在這裡統治。
連綿不斷已長達三十世;
我是這個家族最後一株根苗,
全憑上帝的救助,逃脫了兇手的魔爪。
第三場
〔一個俄羅斯的村莊。教堂前空曠的廣場。
預示風暴的急促鐘聲響起。
〔格列卜,伊里亞和鐵木什卡手持大斧作為武器,疾步上場。
格列卜(從房裡走出來):
大家為什麼奔跑?
伊里亞(從另一屋裡出來):
誰敲響了火警的鐘聲?
鐵木什卡:
左鄰右舍們,都出來,大家都來,一起商量!
〔奧列格和伊戈爾同其他許多人上,婦女孩子拿著行囊。
奧列格:
快逃,快逃……快想辦法逃命!
格列卜:
出了什麼事?
你們帶著女人,孩子,從哪兒跑來?
伊戈爾:
快逃,快逃,波蘭人打過來了,
在摩羅緬斯克,見人就殺。
奧列格:
逃吧,逃到內地去,逃到防守堅固的城市裡去!
我們已經點燃了我們的茅屋,
全村人都離家逃命,向內地逃,
投奔沙皇的隊伍。
鐵木什卡:
那邊又來了一批新的難民。
〔伊凡斯克和彼特魯施克帶著一批武裝的鄉民從相反方向上。
伊凡斯克:
沙皇萬歲,偉大的君王德米特里萬歲!
彼特魯什卡:
誰……也來了!
格列卜:
怎麼啦?這是怎麼回事?
伊里亞:
你們急急忙忙地往哪兒跑?
鐵木什卡:
你們是些什麼人?
伊凡斯克:
……
鐵木什卡:
這究竟是怎麼回事?全村老幼
都向內地逃走……
這些人從哪兒逃過來,你們要到那兒去?
你們是想投奔祖國的仇敵?
彼特魯什卡:
什麼,仇敵?來的並不是敵人,
他是人民的朋友,是國家真正的繼承人。
現在村長來了!
村長(手執一個紙卷上):
鄉親們,村民們,這可不是一樁好事。
願上帝幫我們弄清頭緒!願上帝給我們啟示!
眾鄉親:
出了什麼事,村長?
村長:
傳來了一份沙皇皇子的信件,
他現在波蘭軍中,
信中他要求我們……
我們該怎麼行動?
眾鄉親:
念念那封信!讓我們聽聽!
其他人:
那封信!念一下!
村長:
好吧,那你們聽好,
朕乃德米特里·伊凡諾維奇,蒙受上帝恩寵,為整個俄羅斯的沙皇,烏格里奇,第米特羅夫和其他公國的君王,生而為俄羅斯諸邦的主人和皇位繼承人,朕向一切臣民致以君王的問候!
格列卜:
這可是咱們沙皇的全部稱號啊,
村長:
謹向先皇伊凡·瓦西洛維奇致以光榮的追思紀念
……
對他的子孫永保忠誠和溫順。
……
朕乃這位沙皇真正的嫡親兒子,鮑里斯·戈都諾夫妄圖奪取朕的性命,全憑上天的安排,朕得以保住性命。朕現在前來登上世襲的王位,朕一手執劍,一手握橄欖枝,施恩寵於忠心的百姓,讓叛逆者粉身碎骨。因此朕想到了你們的誓言,提醒你們脫離鮑里斯·戈都諾夫的營壘,臣服於朕,你們世襲的統治者真正的沙皇。你們若照此辦理,朕將統治你們,恩寵有加;若有違朕意,則流灑的鮮血將落在你們頭上,因為朕若不登上列祖列宗傳下的寶座,朕絕不會收劍入鞘。
鐵木什卡:
……
格列卜:
我們怎能不向我們主上的兒子效忠,
把國門緊緊關閉?
伊里亞:
……
鐵木什卡:
怎麼?你們別那麼天真!腦子放聰明點!
這種事情他怎麼可能胡說八道,瞎造亂編?
他要不是王子,怎能這麼說話,這麼聲言?
格列卜:
我也這麼想!波蘭人會為
一個騙子衝上戰場?
鐵木什卡:
要是他真是王子,鄉親們,不是別的樣子,
那你們說:我們能拒絕向我們主上的兒子
表示忠誠,緊閉國門?
伊里亞:
不過我們曾把鮑里斯·戈都諾夫
當作沙皇,曾向他宣誓效忠。
* * *
[1] 原文無人物表,此表為譯者所列,以便讀者閱讀。
[2] 又譯「姆尼什克」。
[3] 克拉考,即今天波蘭的克拉科夫。
[4] 在國王面前戴著帽子,表示身份顯赫,其他貴族在國王面前必須脫帽。
[5] 本劇為未完成作,文中省略號代表作者尚未修改補充之處。下同。
[6] 在本譯文的底本(柏林建設出版社一九五四年版)中,方括號外的文字按席勒手稿編排,方括號中的文字出自一九五四年前的版本,為便於讀者理解而加上。
[7] 即沙皇伊凡四世。此處按德文發音譯出,按俄語譯為「瓦西里耶維奇」。本文中多數人名、地名均按德語發音譯出。
[8] 沙皇伊凡四世。
[9] 即帝國會議。
[10] 波蘭國王西基斯蒙特三世(1566—1632)從小受天主教的教育,先登波蘭王位,一五九二年其父西基斯蒙特二世去世,他也登上瑞典王位,一五九九年在瑞典受到排擠,一六〇四年在瑞典退位,在波蘭也因起義頻繁,王位受到威脅。
[11] 希臘傳說中阿爾戈船上的英雄們在伊阿宋率領下,前往科爾喀斯,尋找金羊毛,一路上歷經艱險,最後在美狄亞幫助下奪得金羊毛。
[12] 萬達為波蘭傳說中的英雄人物。她是波蘭君王克拉克之女,父親死後,她在克拉考執政。為了抵禦強敵,她把自己奉獻給命運女神。勝利後,投維斯杜拉河自盡。
[13] 拉丁文:我們宣誓。
[14] 拉丁文:俄羅斯女王。
[15] 據歷史記載,華爾累格人於九世紀從北歐的海島來到烏克蘭定居。