德米特里烏斯 · 第二幕

第一場 〔一座希臘式的修道院,坐落在波洛塞羅湖邊一片荒涼的冬天原野之上。 〔一隊身穿黑衣蒙著面紗的修女在後方走過舞台。瑪爾法披著白色面紗離開其他人,依著一塊墓石而立。奧爾加從那隊修女中走出,站立片刻,端詳著瑪爾法,然後走近她。 奧爾加: 您心裡就不想跟我們一起, 走到萬象更新的大自然中去? 太陽冉冉升起,漫漫長夜悄然退卻, 江河上的凍冰紛紛裂開, 雪橇變成小船,候鳥成群飛來。 世界已敞開胸懷,我們大家又興致勃勃, 離開狹窄的修道院的斗室, 走向空曠歡欣,煥發青春的野外。 只有你,一直耽於憂鬱, 不願分享大家的歡樂情緒? 瑪爾法: 讓我單人獨處,跟著你的姐妹們去吧。 誰能懷有希望,就讓他盡情歡暢吧。 新年來臨,萬象更新,卻不能 給我帶來什麼;對我來說,一切均已消逝, 一切已在我的身後,成為往事。 奧爾加: 你一直在為你的兒子悲泣, 為已失的燦爛輝煌哀傷不已? 時光乃是油膏,治癒每一個心靈的創傷, 難道惟獨對你毫無影響? 你曾是這個龐大帝國的皇后, 曾是一個生機勃勃的兒子的母親, 一場可怕的命運把他從你身邊奪走, 你被人趕進一座荒蕪衰敗的修道院, 置身於此,這有人居住的世界的邊緣。 然而從那可怕的日子至今, 世界的面貌已經十六次更新。 我看見只有你的面貌永遠不變, 猶如墳墓上的石人,而盎然生機充溢在你身邊。 你就像藝術家們刻在石上的 一尊石像紋絲不動, 具有的意義永遠相同。 瑪爾法: 是啊,時間把我放在那裡, 變成紀念可怕命運的雕像! 我不想自我寬慰,不想 忘懷。只有怯懦的靈魂 才讓時間治療創傷, 讓時間來替代不可取代的珍藏! 什麼也不能銷蝕我的悲傷—— 天上的蒼穹永遠伴隨著漫遊者同行, 不論他走向何處逃往何方, 總是高不可攀把他圍在中央。 我的痛苦也是這樣,我到哪裡,它都與我同行。 它像無邊無際的大海把我包在裡面, 我那永恆的哭泣永遠也不能使這痛苦窮盡。 奧爾加: 啊,瞧瞧,漁童帶來了什麼新聞, 修女們好奇地把他圍在當中! 他從遠方來,來自人煙稠密的邊境地區, 給我們帶來了人間世界的消息; 湖面已經化開,道路已經通行—— 你就沒有好奇心,也走過去聽聽? 因為即使我們已經辭世,不在人間 可是我們樂於聽到人世的滄桑變遷, 我們願意靜靜地待在岸邊, 滿心驚詫地觀賞波濤的洶湧翻卷。 〔修女們帶著一個漁童回來。 謝尼婭: 你說說,帶來了什麼新聞。 阿列克霞: 外面世界的人生活如何,說吧! 漁夫: 你們讓我說話呀,神聖的嬤嬤們。 謝尼婭: 是在打仗?還是和平? 阿列克霞: 誰在君臨天下? 漁夫: 有艘船在阿爾漢格爾靠岸, 這船來自北極,那裡地凍天寒。 奧爾加: 怎麼會有一艘船開進這狂野的大海? 漁夫: 這是一艘商船,英國製造, 它找到了通向我們這裡的新的航道。 阿列克霞: 為了獲利人們什麼危險不敢去冒? 謝尼婭: 這麼說世界到處都暢通無阻! 漁夫: 可這只是最不起眼的新聞。 完全不同的命運驅使地球運行。 阿列克霞: 啊說吧,講來聽聽。 奧爾加: 說吧,發生了什麼事情? 漁夫: 世上發生的事情令人驚嘆, 死去的人突然復活,已故之人活在人間。 奧爾加: 你講講清楚,說呀。 漁夫: 德米特里王子,沙皇伊凡之子 我們以為他已死去,十六年來,我們為他哭泣悲嘆。 可是他還活著,他已復活,現在波蘭。 奧爾加: 德米特里王子活著! 瑪爾法(直跳起來): 我的兒子! 奧爾加: 別激動!啊,你的心臟, 控制住你的心臟,我們先聽他把話說完。 阿列克霞: 他在烏格里奇遇刺,在熊熊烈火之中身亡, 怎麼可能還活在世上? 漁夫: 他逃脫了這場大火的劫難, 藏身一座修道院裡得到平安, 在那裡韜光養晦,長大成人, 直到吉時來臨,他才顯出真身。 奧爾加(對瑪爾法): 你在顫抖,皇后,你面色蒼白? 瑪爾法: 我知道, 這是痴心妄想——可是我還不夠堅強, 無法抵禦恐懼和希望, 我的心在我的胸中顫抖震盪。 奧爾加: 為什麼這是痴心妄想?聽他說!聽他講! 這樣的謠言怎麼會無緣無故地 不脛而走,傳遍四方? 漁夫: 無緣無故?立陶宛人, 波蘭人,整個民族全都刀槍在手。 偉大的沙皇待在京城裡渾身發抖! 〔瑪爾法全身顫抖,不得不靠在奧爾加和阿列克霞身上。 謝尼婭: 啊,這下情況可嚴重了!說,都說出來。 阿列克霞: 說吧,你是從哪兒打聽到這個新聞! 漁夫: 我去打聽?沙皇有份詔書 發給他治下的各個省份, 咱們村長在全村大會上 宣讀了這份敕命。 詔書上說,有人要欺騙我們, 叫我們不要相信這個欺人的把戲! 我們這才信以為真;如果不是實事, 偉大的沙皇定會嗤之以鼻。 瑪爾法: 這就是我做到的自己控制? 難道我的心還這樣關心時事。 這一句空話就使我內心深處震撼不已! 十六年之久我一直為我的兒子哀泣, 現在一下子得相信,他還活在人世! 奧爾加: 你以為他已死去,哭了他十六年, 可是他的骨灰你從未看見! 沒有任何東西可以反駁這個謠言。 上天始終關注各國人民的休戚 和各國君王的成敗——啊,請你心裡 充滿希望——不可預知 …… ……上帝的全能誰能限制? 瑪爾法: 我好不容易棄絕人生, 難道要我把目光重新向它投去? ……而不是在墳墓之中? 我的希望不是掩埋在死者之中? 啊,什麼也不要再對我講! 讓我的心別虛懸在這騙人的圖像之上! 別讓我第二次失去我親愛的兒子。 啊,我內心的安寧和平靜都已消失! 我不能相信這句話,唉!可我也 永遠沒法把它從我心靈里抹去! 我真慘,到現在才失去我的兒子, 究竟該在死人中還是在活人中 去尋找他,現在我真的不知所措, 無窮無盡的疑惑將折磨著我! 〔響起一陣鈴聲。守門的修女。 奧爾加: 鈴聲在招呼什麼,守門的修女? 〔守門的修女上。 守門的修女: 大主教站在門前, 他奉偉大的沙皇之命前來求見。 奧爾加: 大主教站在我們門前! 什麼異乎尋常的事把他帶到修道院? 謝尼婭: 大家都來,按照禮節接待大主教。 〔她們走到門口,大主教上場;大家在他面前單膝跪下;他在她們頭上畫了一個希臘正教的十字。 大主教: 我以聖父、聖子和從聖父 身上發出的聖靈之名 給你們帶來了和平之吻。 奧爾加: 大人,我們 謙卑地親吻您父親般的手, 您有什麼……命令您的女兒們! 大主教: 我的使命只和瑪爾法修女有關。 奧爾加: 她就在這裡,正等著您的命令。 〔大主教和瑪爾法。 大主教: 偉大的沙皇派我前來見你。 ……他想念你, 因為正如太陽以烈火騰騰的眼睛 燭照世界——向四外散布光芒, 統治者的眼睛也遍及各方; 他的關懷伸向帝國最偏遠的角落, 他的目光四下搜索。 瑪爾法: 他的手臂能夠多遠,這我已經領教。 大主教: 他深知您胸懷高潔, 因此有個膽大妄為之徒膽敢對您污辱, 他也感同身受,無比憤怒。 瑪爾法: …… 大主教: 在波蘭有個放肆的騙子, 一個叛教分子,一個遁出空門的僧侶, 背叛了他許過的心愿,背離上帝, 盜用了你兒子高貴的名字, 死神在你兒子孩提時代就已把他奪去。 這個狂妄的騙子自詡擁有你的血液, 自稱是沙皇伊凡的兒子。 …… 這個自封帝號的偽君, 率領大軍侵入我國邊境。 他迷惑俄羅斯人的耿耿忠心, 唆使他們叛變祖國,背叛國君。 …… 沙皇對你懷著父親般的情意。 ——你尊重你亡兒的幽魂, 你不會容忍一個大膽狂徒驕橫恣肆, 從他的墳墓里盜取他的名字, 肆無忌憚地僭奪他的權利。 你將大聲昭告天下, 你[唾棄這個狂妄的來路不明的小子, 他竟敢撒下彌天大謊自稱是你的兒子。] 你絕不會把這陌生的雜種摟在心上 你的心高貴地搏動,你不會用你的心血把他餵養, 沙皇期待於你的是: 你定會懷著義憤滿腔 痛斥這無恥的杜撰故事,它也只配這樣。 瑪爾法(大主教說這番話時,她極力控制著內心的激烈情緒): 我都聽到些什麼消息啊,大主教?啊,您說吧! 這個大膽狂徒究竟憑什麼標記和證物 證明自己確是沙皇伊凡之子? 我們認為他已死去,為他悲泣痛哭。 大主教: 憑他的相貌與沙皇伊凡有三分相像, 還有…… 還憑他拿出來的精緻珍寶一件, 用來欺騙百姓,百姓也樂於受騙。 瑪爾法: 什麼珍寶?啊,您倒跟我說說! 大主教: 是一個金十字架,鑲了九塊翡翠, 據他說是伊凡·姆斯蒂斯拉夫斯柯伊公爵 在他受洗禮時掛在他脖子上的那枚。 瑪爾法: 您說什麼?他把這個珍寶拿了出來? (強作鎮靜) ——他怎麼說他逃過這一劫難? 大主教: 他說,一個忠僕和修士幫他逃脫 刺客的魔爪,沒有葬身火窟, 把他悄悄地帶到斯摩棱斯克。 瑪爾法: 可他後來待在哪兒——他說 他直到此刻一直在什麼地方藏躲? 大主教: 他說他是在梵多夫修道院長大成人, 全然不知自己的來歷出身, 從那裡又逃亡到立陶宛和波蘭國境, 在桑托米爾公爵手下當差, 直到偶然事件揭示了他的身份! 瑪爾法: 就憑這樣一個故事他能找到一批朋友, 甘心為了他的幸運去出生入死,無怨無尤? 大主教: 啊皇后,波蘭人心思狡詐詭異, 看見我國繁榮富強,心生嫉妒。 …… 在我們邊境把戰火燃起! 瑪爾法: 難道在莫斯科也有人盲目輕信, 竟受這……的迷惑? 大主教: 皇后,百姓的心總是搖擺不定, 他們喜歡改朝換代,深信 新人當權會對他們有利。 謊言說得神乎其神,引人入勝, 怪事奇聞討人歡心,人們樂於相信。 因此沙皇陛下希望你能消除 百姓的這一痴心妄想,通過一篇…… 你…… 此人以令郎之名撒下彌天大謊。 看見你情緒如此激動,我很高興; 我看見,這狂妄放肆的騙局, 使你義憤填膺,使你的雙頰升起紅暈。 瑪爾法: 您再告訴我,那個膽敢自稱是我 兒子的人,他現在哪裡? 大主教: 向切爾尼哥夫逼近, 據說他是從基輔揮師出征, 波蘭的輕騎兵和他同行, 連同一隊頓河哥薩克騎兵。 瑪爾法: 啊,至高無上的全能的主啊,謝謝,感謝至深! 你終於給我派來了救星和復仇之神! 大主教: 你怎麼了,瑪爾法?我怎麼不明白了? 瑪爾法: 啊,天國的神明啊,請把他帶來,一路順利, 所有的天使啊,請你們飛繞著他的戰旗不離! 大主教: 這怎麼可能?怎麼?那個騙子竟然能把你—— 瑪爾法: 他是我的兒子,所有這些標記 讓我認出是他,您的沙皇驚惶不已, 也讓我認出他是,他活著,他走近了,是他。 從你的寶座上滾下來吧,暴君!發抖吧! 盧里克家族還活著一個後裔, 真正的沙皇,合法的繼承人來了, 他來了,要求得到他的權利! 大主教: 瘋婆子,你好好想過嗎,你說了些什麼? 瑪爾法: 復仇之日,重整家業之日 終於來臨,上天把無辜的人, 從墳墓般的黑夜引向光明, ……我的不共戴天的仇人 必須匍匐在我腳下,乞求我的恩典, 啊,我的熱切的願望已經實現。 大主教: 仇恨竟然能使你目迷神眩到這種田地? 瑪爾法: 驚恐竟使您的沙皇這樣目迷神眩, 居然希望從我這裡找到救命稻草!從我這裡, 從這個受盡侮辱的女人這裡找到救星? 他竟派您來見我,…… ……騙取同情。 上天通過奇蹟給我把兒子從墳墓里 召喚出來,他卻要我拒不承認? 這個殺害我們全家的兇手,給我帶來了 難以名狀的痛苦,上帝終於給我送來了救星, 在我蒙受苦難悲痛欲絕之際, 可我卻得把它推開, 就為了讓這兇手稱心如意? 大主教: …… 瑪爾法: 不,你逃不出我的手心。 我抓住了你,我不會把你放走。 啊,我終於可以一舒我胸中的悲憤, 我終於可以把我的痛苦, 把我心靈深處淤積已久的怨恨, 向我敵人的臉上直噴——是誰把我 這生機盎然充滿青春活力 滿懷熾熱衝動的女人 推進這埋葬活人的墳坑? 是誰把我的兒子從我身邊奪走, 派出殺人兇手,使他活活喪命? 啊,我遭受的痛苦誰也說不清, 漫漫長夜,滿天閃爍著繁星, 我徹夜不眠,懷著無法滿足的渴望, 用我的淚水計數流逝的時光, …… 獲救和復仇的日子終於來臨, 我看見權傾天下的人落入我的手心。 大主教: 你以為…… 瑪爾法: 他在 我的手掌之中——我嘴裡說出一句話, 就一句話,就能決定他的命運! 這就是,你的主人何以打發你來的原因! 整個俄羅斯民眾,波蘭民眾, 現在都注視著我,我若承認 這小王子是我和沙皇伊凡所生, …… 我若拒不承認,他便一敗塗地。 因為誰會相信,真正的母親 像我這樣,受盡侮辱遭人唾棄, 竟會和她家的兇手達成默契, 拒不承認她心愛的兒子? 我只消說一句話,大家都會棄他而去, 把他看成騙子——難道不是這樣? 你主子想從我嘴裡得到這句話——你承認吧, 我可不能為戈都諾夫幫這個大忙! 大主教: 倘若你說出實情, 你就把整個祖國救出險境, 使帝國擺脫嚴重的戰禍。而你自己, 你並不懷疑你的兒子已死於非命, 你能作出違背良心的證明? 瑪爾法: 我為他哭泣哀悼了一十六年, 可是我從未見到他的屍灰遺骨, 我過去憑著大眾的聲音和我自己的痛苦, 相信他已殞命,現在我憑著大眾的聲音 和我的希望相信他還活在人間。 以大膽的懷疑,妄圖限定至高無上的 全能上帝的恩澤,實屬肆無忌憚。 可是縱使他並非我心愛的兒子, 也應該讓他成為我復仇的兒子; 我接受他,取代我自己的孩子, 上天生下了他為了給我報仇雪恥。 大主教: (不幸的女人!你竟違抗暴力強權! 在他手臂面前,你無處藏身,即使在 神聖的修道院裡你也得不到安全。) 瑪爾法: 他可以殺死我,可以把我的聲音 窒息於陰森的墳墓或黑暗的囚牢, 使它不得強勁有力地響遍人間, 這點他能夠辦到;可是讓我 違心地說話,這點他辦不到, 他無法通過……辦到這點 ……[他已失去了他的目標! 大主教: 這就是您最後一句話?望您三思, 不要我給沙皇帶去更好的消息? 瑪爾法: 他要能辦到,就讓他指望上蒼的垂愛, 他指望不到民眾的愛戴。 大主教: 不幸的女人,你鐵了心非要毀了自己不可, 你手裡抓住的是根軟弱的蘆管,時刻都會斷裂, 你將和它一同毀滅。] 〔瑪爾法獨自一人。 瑪爾法: 這是我的兒子,我不願對此表示懷疑。 甚至荒僻沙漠的狂野部落 都為他武裝起來。高傲的波蘭人, 那位總督都敢於讓他高貴的女兒 下嫁給他,為他的正義事業獻上純粹的黃金, 而惟獨我,他的母親卻不肯對他承認? 這股喜悅的疾風暴雨使所有的人 都心情激盪,使大地為之震動, 惟獨我卻對此無動於衷? 他是我的兒子,我相信他,我要這樣做。 這是上天給我送來的救星, 我滿懷信任抓住這個救星! 就是他,他率領大軍 前來解放我,為我報仇雪恨! 聽,他隆隆的戰鼓,他嘹亮的號聲! 各族人民,你們從拂曉清晨從正午時分 跑出你們的無邊草原,你們的莽莽森林, 操各種語言,穿各種服裝, 駕著你們的駿馬,駱駝,馴鹿, 像大海的波濤洶湧澎湃地湧來,無窮無盡, 全都到你們國王的旗下匯集聽命! 啊,為什麼我懷著這寬廣無邊的感情, 卻在這裡受到限制束縛,遭到關押囚禁! 你永恆的太陽,圍繞地球旋轉不停, 請你充當我心愿的使者傳達我的心聲! 你廣播四方一往無前的天風, 迅速地完成遙遠漫長的路程, 啊,請你給他帶去我熾熱如火的思念之憂! 我別無所有,只有我的祈禱和哀懇; 它們出自我的心靈深處,發出熊熊烈焰, 我把它們插上翅膀,送上天庭高處, 我把它們像一彪人馬派到你的跟前! 第二場 〔一個高崗,樹木環抱。 〔遠處沃野一片,一條美麗的大河流過,秧苗抽芽,嫩綠遍野,大地生機勃勃。遠遠近近看見幾座城市的塔尖在閃閃發光。——幕後傳來鼓聲隆隆和軍樂陣陣。 〔奧多瓦爾斯基和其他軍官上。緊接著德米特里烏斯上。 奧多瓦爾斯基: 讓部隊沿著樹林開下山去, 我們在這山崗上四下眺望。 〔幾位軍官下,德米特里烏斯上。 德米特里烏斯(往後直退): 哈,多麼壯觀的景象! 奧多瓦爾斯基: 主上,您看見 您的帝國展現在您面前——這是俄羅斯的大地。 拉津: 莫斯科的徽章修飾著這根石柱, 波蘭的領土就到此結束。 德米特里烏斯: 這就是靜靜地流貫這片沃野的 寂靜河流第聶伯河嗎? 奧多瓦爾斯基: 第聶伯河在切爾尼哥夫後面流去, 這是傑斯納河,主上,它…… 您眼前看到的是您帝國的土地。 拉津: 是塞維里希·諾夫哥羅德的穹頂, 在那遠天閃閃發光。 德米特里烏斯: 多麼賞心悅目的景象!多麼景色宜人的沃野! 奧多瓦爾斯基: 春季來臨,把沃野點綴得繁花似錦, 肥沃的田地造成五穀豐登。 德米特里烏斯: 極目望去,無邊無際。 奧多瓦爾斯基: 然而這僅僅是幅員遼闊的 俄羅斯帝國的小小開端,啊主上, 因為帝國廣袤無垠,直到旭日東升之地, 向北延伸沒有任何邊際, 只有大地生生不息的生殖精力。 拉津: 瞧,咱們沙皇陛下陷入了沉思。 德米特里烏斯: 在這片風光優美的沃野上還是一片昇平, 而我現在正攜帶可怕的戰爭工具 出現在這裡,要像仇人似的把它蹂躪。 奧多瓦爾斯基: 主人,這種事情要到事後才去思索。 德米特里烏斯: 你這是波蘭人的感覺,而我是莫斯科之子; 這是賦予我生命的國土! 原諒我,親愛的大地,故鄉的國土, 我抓在手裡,你這神聖的邊界的石柱, 我的父皇曾把他的鷲鷹放在你的身上, 如今我,你的兒子,率領外國的武裝, 侵入你和平寧靜的廟堂。 我到這裡來,要求奪回我世襲的遺產, 奪回我被盜走的高貴的先皇的名號。 我的祖先,華爾累格人曾在這裡統治。 連綿不斷已長達三十世; 我是這個家族最後一株根苗, 全憑上帝的救助,逃脫了兇手的魔爪。 第三場 〔一個俄羅斯的村莊。教堂前空曠的廣場。 預示風暴的急促鐘聲響起。 〔格列卜,伊里亞和鐵木什卡手持大斧作為武器,疾步上場。 格列卜(從房裡走出來): 大家為什麼奔跑? 伊里亞(從另一屋裡出來): 誰敲響了火警的鐘聲? 鐵木什卡: 左鄰右舍們,都出來,大家都來,一起商量! 〔奧列格和伊戈爾同其他許多人上,婦女孩子拿著行囊。 奧列格: 快逃,快逃……快想辦法逃命! 格列卜: 出了什麼事? 你們帶著女人,孩子,從哪兒跑來? 伊戈爾: 快逃,快逃,波蘭人打過來了, 在摩羅緬斯克,見人就殺。 奧列格: 逃吧,逃到內地去,逃到防守堅固的城市裡去! 我們已經點燃了我們的茅屋, 全村人都離家逃命,向內地逃, 投奔沙皇的隊伍。 鐵木什卡: 那邊又來了一批新的難民。 〔伊凡斯克和彼特魯施克帶著一批武裝的鄉民從相反方向上。 伊凡斯克: 沙皇萬歲,偉大的君王德米特里萬歲! 彼特魯什卡: 誰……也來了! 格列卜: 怎麼啦?這是怎麼回事? 伊里亞: 你們急急忙忙地往哪兒跑? 鐵木什卡: 你們是些什麼人? 伊凡斯克: …… 鐵木什卡: 這究竟是怎麼回事?全村老幼 都向內地逃走…… 這些人從哪兒逃過來,你們要到那兒去? 你們是想投奔祖國的仇敵? 彼特魯什卡: 什麼,仇敵?來的並不是敵人, 他是人民的朋友,是國家真正的繼承人。 現在村長來了! 村長(手執一個紙卷上): 鄉親們,村民們,這可不是一樁好事。 願上帝幫我們弄清頭緒!願上帝給我們啟示! 眾鄉親: 出了什麼事,村長? 村長: 傳來了一份沙皇皇子的信件, 他現在波蘭軍中, 信中他要求我們…… 我們該怎麼行動? 眾鄉親: 念念那封信!讓我們聽聽! 其他人: 那封信!念一下! 村長: 好吧,那你們聽好, 朕乃德米特里·伊凡諾維奇,蒙受上帝恩寵,為整個俄羅斯的沙皇,烏格里奇,第米特羅夫和其他公國的君王,生而為俄羅斯諸邦的主人和皇位繼承人,朕向一切臣民致以君王的問候! 格列卜: 這可是咱們沙皇的全部稱號啊, 村長: 謹向先皇伊凡·瓦西洛維奇致以光榮的追思紀念 …… 對他的子孫永保忠誠和溫順。 …… 朕乃這位沙皇真正的嫡親兒子,鮑里斯·戈都諾夫妄圖奪取朕的性命,全憑上天的安排,朕得以保住性命。朕現在前來登上世襲的王位,朕一手執劍,一手握橄欖枝,施恩寵於忠心的百姓,讓叛逆者粉身碎骨。因此朕想到了你們的誓言,提醒你們脫離鮑里斯·戈都諾夫的營壘,臣服於朕,你們世襲的統治者真正的沙皇。你們若照此辦理,朕將統治你們,恩寵有加;若有違朕意,則流灑的鮮血將落在你們頭上,因為朕若不登上列祖列宗傳下的寶座,朕絕不會收劍入鞘。 鐵木什卡: …… 格列卜: 我們怎能不向我們主上的兒子效忠, 把國門緊緊關閉? 伊里亞: …… 鐵木什卡: 怎麼?你們別那麼天真!腦子放聰明點! 這種事情他怎麼可能胡說八道,瞎造亂編? 他要不是王子,怎能這麼說話,這麼聲言? 格列卜: 我也這麼想!波蘭人會為 一個騙子衝上戰場? 鐵木什卡: 要是他真是王子,鄉親們,不是別的樣子, 那你們說:我們能拒絕向我們主上的兒子 表示忠誠,緊閉國門? 伊里亞: 不過我們曾把鮑里斯·戈都諾夫 當作沙皇,曾向他宣誓效忠。 * * * [1] 原文無人物表,此表為譯者所列,以便讀者閱讀。 [2] 又譯「姆尼什克」。 [3] 克拉考,即今天波蘭的克拉科夫。 [4] 在國王面前戴著帽子,表示身份顯赫,其他貴族在國王面前必須脫帽。 [5] 本劇為未完成作,文中省略號代表作者尚未修改補充之處。下同。 [6] 在本譯文的底本(柏林建設出版社一九五四年版)中,方括號外的文字按席勒手稿編排,方括號中的文字出自一九五四年前的版本,為便於讀者理解而加上。 [7] 即沙皇伊凡四世。此處按德文發音譯出,按俄語譯為「瓦西里耶維奇」。本文中多數人名、地名均按德語發音譯出。 [8] 沙皇伊凡四世。 [9] 即帝國會議。 [10] 波蘭國王西基斯蒙特三世(1566—1632)從小受天主教的教育,先登波蘭王位,一五九二年其父西基斯蒙特二世去世,他也登上瑞典王位,一五九九年在瑞典受到排擠,一六〇四年在瑞典退位,在波蘭也因起義頻繁,王位受到威脅。 [11] 希臘傳說中阿爾戈船上的英雄們在伊阿宋率領下,前往科爾喀斯,尋找金羊毛,一路上歷經艱險,最後在美狄亞幫助下奪得金羊毛。 [12] 萬達為波蘭傳說中的英雄人物。她是波蘭君王克拉克之女,父親死後,她在克拉考執政。為了抵禦強敵,她把自己奉獻給命運女神。勝利後,投維斯杜拉河自盡。 [13] 拉丁文:我們宣誓。 [14] 拉丁文:俄羅斯女王。 [15] 據歷史記載,華爾累格人於九世紀從北歐的海島來到烏克蘭定居。