大教堂 · [前言]

雷蒙德·卡佛 《大教堂》
最早翻譯雷蒙德·卡佛的作品要從1983年說起了。那是篇題為《腳下流淌的深河》(So Much Water so Close to Home,又譯《水泊離家那麼近》)的短篇小說。我偶然從一本選集裡讀到,便認定為傑作,深受感動,不能自已,一口氣將它譯了出來。 就算是已經出版了的作品,一旦有不滿意,他還會修訂再版。作為譯者,數個版本之間的差別當然會讓我撓頭,但每當見證這些他一路走來的足跡時,都為他寫小說時這種實實在在的認真而深深打動,重又端正了態度。 (張遠帆譯)