春秋繁露譯註 · 爵國第二十八
【題解】
爵,指公、侯、伯、子、男等貴族等級。本篇主要論述了封爵的等級、封地的大小以及諸侯國的官制、軍制、俸祿等,故以「爵國」為篇名。官制、軍制的依據是「法天地之數」。董仲舒論述了「有大功德者受大爵土,功德小者受小爵土」、「大材者執大官位,小材者受小官位」以及「豪傑俊英不相陵等原則。文中對井田制也有所論述。
《春秋》曰(1):「會宰周公。」又曰(2):「公會齊侯、宋公、鄭伯、許男、滕子。」又曰:「初獻六羽(3)。」《傳》曰(4):「天子三公稱公,王者之後稱公,其餘大國稱侯,小國稱伯、子、男。」凡五等,故周爵五等,士三品,文多而實少(5)。《春秋》三等,合伯、子、男為一爵,士二品,文少而實多。《春秋》曰:「荊(6)。」《傳》曰(7):「氏不若人,人不若名,名不若字。」凡四等,命曰附庸(8),三代共之(9)。
【注釋】
(1) 《春秋》曰:下引文見《春秋》僖公九年。《公羊傳》:「宰周公者何?天子之為政者也。」何休註:「宰猶治也。三公之職號尊名也。以加宰,知其職大尊重,當為天子參聽萬機。」《左傳》杜預註:「周公,宰孔也。宰,官。周,采地。天子三公不字。」宰周公,指周王室的太宰。宰,官名。周,指封地在周。公,爵位名。
(2) 又曰:下引文見《春秋》莊公十六年。
(3) 初獻六羽:此引文出自《春秋》隱公五年。六羽,樂舞名,即六佾之舞。
(4) 《傳》曰:下引文見《公羊傳》隱公五年。天子三公稱公,即如周公、召(shào)公以及上文「宰周公」之類。王者之後稱公,封二王之後,地方百里,爵稱公,即如宋公是也。
(5) 文多而實少:文采多而質實少。實,冒廣生曰:「實,當作『質』。」冒說可從。
(6) 荊:即楚國。《春秋》莊公十年:「荊敗蔡師於莘(shēn),以蔡侯獻舞羽。」《公羊傳》:「荊者何?州名也。」《公羊傳》定荊為州名,楚才是國名。稱州名而不稱國名,是表示對楚國的輕蔑。
(7) 《傳》曰:下引文源出《公羊傳》莊公十年:「州不若國,國不若氏,氏不若人,人不若名,名不若字,字不若子。」此處只以氏、人、名、字區別得地的多少,故未全引《公羊傳》之文而只引此四等。
(8) 附庸:指古代附屬於諸侯的小國。《孟子·萬章下》:「不能五十里,不達於天子,附於諸侯曰附庸。」《白虎通義·爵篇》:「小者不滿為附庸。附庸者,附大國以名通也。」
(9) 三代:即指夏、商、周。
【譯文】
《春秋》說:「魯僖公會見宰周公。」又說:「魯莊公會見齊侯、宋公、鄭伯、許男、滕子。」又說:「初次獻上六羽之舞。」《公羊傳》解釋說:「天子的三公稱為公,君王的後代稱為公,其餘的,大國稱為侯,小國稱為伯、子、男。」公、侯、伯、子、男一共五等,所以周代的爵位分為五個等級,士的等級分為三品,文采多而質實少。《春秋》將爵位分為三等,把伯、子、男合併為同一等爵位,士的等級分為二品,文采少而質實多。《春秋》說:「荊。」《公羊傳》解釋說:「稱氏的不如稱人的,稱人的不如稱名的,稱名的不如稱字的。」氏、人、名、字一共四等,都被稱為附庸,夏、商、周三代都是這樣。
然則其地列奈何(1)?曰:天子邦圻千里(2),公、侯百里,伯七十里,子、男五十里,附庸,字者方三十里,名者方二十里,人、氏者方十五里。《春秋》曰:「宰周公。」《傳》曰:「天子三公。」「祭伯來(3)。」《傳》曰:「天子大夫。」「宰渠伯糾(4)。」《傳》曰:「下大夫。」「石尚(5)。」《傳》曰:「天子之士也。」「王人(6)。」《傳》曰:「微者(7),謂下士也。」凡五等(8)。《春秋》曰:「作三軍(9)。」《傳》曰:「何以書?譏。何譏爾?古者上卿、下卿、上士、下士。」凡四等。小國之大夫與次國下卿同(10),次國大夫與大國下卿同,大國下大夫與天子下士同(11)。二十四等(12),祿入等差(13)。有大功德者受大爵土,功德小者受小爵土,大材者執大官位,小材者受小官位。如其能宣,治之至也(14)。故萬人者曰英,千人者曰俊,百人者曰傑,十人者曰豪。豪、傑、俊、英不相陵(15),故治天下如視諸掌上(16)。
【注釋】
(1) 地列:封地的等級。列,等級、位次。
(2) 邦圻(qí):國境。圻,通「畿(jī)」,皇帝都城周圍千里之地。
(3) 祭(zhài)伯來:事載《春秋》隱公元年。《公羊傳》:「祭伯者何?天子之大夫也。」陳立《公羊義疏》:「凡曰大夫,皆上大夫也。」
(4) 宰渠伯糾:《春秋》桓公四年:「夏,天王使宰渠伯糾來聘。」宰,官名。渠伯糾,人名。
(5) 石尚:《春秋》定公十四年:「天王使石尚來歸脤(shèn)。」《公羊傳》:「石尚者何?天子之士也。」何休註:「天子上士,以名、氏通。」石,姓。尚,名。石尚是天子的上士,故稱「名、氏」。下士則稱「人」,如下文之「王人」。
(6) 王人:《春秋》僖公八年:「春王正月,公會王人、齊侯、宋公、衛侯、許男、曹伯、陳世子款盟於洮(táo)。」《公羊傳》曰:「王人者何?微者也。」
(7) 微:地位低微。
(8) 五等:這裡是指三公、上大夫、下大夫、上士、下士而言。
(9) 作三軍:《春秋》襄公十一年:「春王正月,作三軍。」《公羊傳》:「三軍者何?三卿也。」魯為州牧,本來只有二軍,應該由上卿和下卿統帥。而為軍設置三卿,有違王制,故而譏刺之。
(10) 大夫:蘇輿註:「大夫即上卿。」劉師培說同。
(11) 下大夫:蘇輿註:「下大夫即下卿……此文則小國視次國,次國視大國降一等,大國視天子降二等。」
(12) 二十四等:蘇輿註:「天子卿、大夫、上士、下士,凡四等。通佐上卿、下卿、上士、下士,凡四等。諸侯大國上卿、下卿、上士、下士,凡四等。次國上卿、下卿、上士、下士,凡四等。小國上卿、下卿、上士、下士,凡四等。附庸宰、丞、士、秩士,凡四等。是謂二十四等。」
(13) 祿入等差:取得的俸祿按照等級不同而有所差別。祿入等差,舊本均作「祿八差」,疑有誤,惠棟校作「祿入等差」,是,今據正。
(14) 「如其能宣」二句:根據官員們的才能來加以任用,這是治理國家的最佳方式。宣,任用、利用。至,極。
(15) 陵:侵犯,越過。
(16) 視:通「示」,顯示、呈現。
【譯文】
那麼他們封地的等級是怎樣的呢?回答是:天子的國境方圓千里,公爵、侯爵方圓百里,伯爵方圓七十里,子爵、男爵方圓五十里,附屬於諸侯的小國,稱字的方圓三十里,稱名的方圓二十里,稱人、稱氏的方圓十五里。《春秋》說:「宰周公。」《公羊傳》解釋說:「宰周公是天子的三公之一。」《春秋》說:「祭伯來。」《公羊傳》解釋說:「祭伯是天子的上大夫。」《春秋》說:「宰渠伯糾。」《公羊傳》解釋說:「宰渠伯糾是下大夫。」《春秋》說:「石尚。」《公羊傳》解釋說:「石尚是天子的上士。」《春秋》說:「王人。」《公羊傳》解釋說:「王人是地位低微的人,說的是下士。」三公、上大夫、下大夫、上士、下士一共是五等。《春秋》說:「設立三卿。」《公羊傳》解釋說:「為什麼寫上這件事呢?是為了譏刺。譏刺什麼呢?古代諸侯只有上卿、下卿、上士、下士。」一共四個等級。小國的大夫與次國的下卿地位相同,次國的大夫與大國的下卿地位相同,大國的下大夫與天子的下士地位相同。總計有二十四個等級,他們取得的俸祿按照等級不同而有所差別。有大功德的接受大的爵位和封地,功德小的接受小的爵位和封地,才能大的執掌大的官位,才能小的接受小的官位。根據官員們的才能來加以任用,這是治理國家的最佳方式。因此才智超過萬人的叫做英,超過千人的叫做俊,超過百人的叫做傑,超過十人的叫做豪。豪、傑、俊、英不相逾越,因此治理國家就像是把它呈現在手掌上一樣容易。
其數何法以然(1)?曰:天子分左右五等(2),三百六十三人,法天一歲之數,五時色之象也(3)。通佐十上卿,與下卿而二百二十人(4),天庭之象也(5),倍諸侯之數也(6)。諸侯之外佐四等,百二十人(7),法四時六甲之數也(8)。通佐五,與下而六十人,法日、辰之數也(9)。佐之必三三而相復(10),何?曰:時三月而成,大辰三而成象(11)。諸侯之爵或五(12),何?法天、地之數也(13),五官亦然(14)。
【注釋】
(1) 其數何法以然:職官的數目是效法什麼而形成這樣的呢?其數,天子、諸侯所設職官的人數。法,效法。然,這樣、如此。
(2) 天子分左右五等:天子把其臣僚分為五個等級。左右,臣僚、屬臣。五等,冒廣生曰:「三公為一等,卿九人為一等,大夫二十七人為一等,上士八十一人為一等,下士二百四十三人為一等。」
(3) 五時色之象:取象於五種時色。冒廣生曰:「沈祖綿云:『木色青,王春季;火色赤,王夏季;金色白,王秋季;水色黑,王冬季;土色黃,王四季。而正位在六月,天子官五等,故曰五時色之象。』」
(4) 「通佐十上卿」二句:沈祖綿曰:「當作『通佐十二與下而二百四十人』。古文『上』亦作『二』,改『二』為『上』,又加一『卿』字,致與下文『通佐五與下而六十人』句法不合。十二通佐,象天庭之十二宮。其官則天官小宰二人,地官小司徒二人,春官小宗伯二人,夏官小司馬二人,秋官小司寇二人,冬官小司空二人是也。二百四十人以太白繞日計。見《史記·天官書》。」沈說近是,可從。譯文暫從沈校出譯。通佐,與下文「外佐」對言,似指宮廷佐官,或是佐官之泛稱。
(5) 天庭:亦作「天廷」,星垣名。《春秋緯·元命苞》:「太微為天庭,五常以合時。紫微宮為大帝,中有五帝座,五帝合明。」
(6) 倍諸侯之數:天子佐官的數目是諸侯的一倍。倍,一倍。董天工箋註:「此言天子畿內爵數。諸侯外佐四等,百二十人,天子倍之為二百四十人。」
(7) 「諸侯之外佐四等」二句:冒廣生曰:「諸侯無公一等,故曰四等。諸侯三卿、九大夫、二十七上士、八十一下士、通百二十人。」外佐,地方佐官。
(8) 法四時六甲之數:效法四季與六甲的數目。四時,即指春、夏、秋、冬四季。六甲,董天工箋註:「四時有六甲,每甲十日,以天干而配(十二)地支,共得一百二十日。」
(9) 「通佐五」三句:諸侯的通佐有五人,與下屬加起來總計六十人,這是效法日、辰的數目。《漢書·律曆志》:「故日有六甲,辰有五子。」「辰有五子」,故「通佐五」乃效法辰之數;「日有六甲」,一甲為十日,六甲即六十日,故「六十人」乃效法日之數。
(10) 佐之必三三而相復:佐官的數目必定是按照三的倍數遞增。諸如:三公以佐天子,九卿以佐三公,二十七大夫以佐九卿,八十一上士以佐二十七大夫等等,這些都是按照三的倍數遞增。
(11) 大辰:星次名,即蒼龍七宿中的心宿、參代、北極三星宿。
(12) 或五:有五等。或,有的意思。上文指出《春秋》爵三等、士二品,合其數即為五等。
(13) 法天、地之數:效法天、地的數目。《易·繫辭傳上》:「天數五,地數五。」天數五,指一、三、五、七、九。地數五,指二、四、六、八、十。
(14) 五官:即上文所說的天子左右五等。
【譯文】
職官的數目是效法什麼而形成這樣的呢?回答是:天子把其臣僚分為五個等級,總計三百六十三人,這是效法上天一年的天數,以及取象於五種時色。天子的通佐有十二人,與下屬加起來總計二百四十人,這是取象於天庭星,而數目是諸侯的一倍。諸侯的外佐分為四個等級,總計一百二十人,這是效法四季與六甲的數目。諸侯的通佐有五人,與下屬加起來總計六十人,這是效法日、辰的數目。佐官的數目必定是按照三的倍數遞增,這是為什麼呢?回答是:一個季節由三個月構成,大辰星座由三個星宿組成。諸侯的爵位有五等,這是為什麼呢?這是效法天、地的數目,天子的臣僚有五個等級,也是這樣。
然則立置有司(1)、分指數奈何(2)?曰:諸侯大國四軍,古之制也。其一軍以奉公家也(3)。凡口軍三者何(4)?曰:大國十六萬口,而立口軍三。何以言之?曰:以井田准數之(5)。方里而一井(6),一井而九百畝而立口。方里八家,一家百畝,以食五口(7)。上農夫耕百畝,食九口,次八人,次七人,次六人,次五人。多寡相補,率百畝而三口(8),方里而二十四口(9)。方里者十,得二百四十口。方十里為方里者百,得二千四百口。方百里為方里者萬,得二十四萬口。法三分而除其一(10),城池、郭邑(11)、屋室、閭巷(12)、街路市(13)、官府、園囿、萎(14)、台沼、椽采(15),得良田方十里者六十六,與方里六十六,定率得十六萬口,三分之,則各五萬三千三百三十三口,為大國口軍三(16),此公侯也。
【注釋】
(1) 立置有司:設置官吏。有司,官吏。古代設官分職,事各有專司,故稱「有司」。
(2) 分指數:分配人數。指數,亦稱「口數」,即人數。蘇輿註:「指數,即人數。猶後人稱『百人』為『千指』矣。」
(3) 奉公家:侍奉保護公侯家族。公家,公侯家族。
(4) 口軍:根據人口數目而建立的軍隊。蘇輿註:「計口立軍,謂之『口軍』,猶計口而為井田,謂之『口井』。『口井』見《王莽傳》。」
(5) 准:標準。
(6) 方里:方圓一里。
(7) 食(sì):供養。
(8) 「多寡相補」二句:多的與少的相互抵消,平均計算一百畝田有三個男子。率,計算。三口,即指父、己、子三者。這裡僅計算男子,因為立口軍只以男子作為編制。而上文所云供養九口、八人、七人、六人、五人者,則男、女均計算在內,因為食養不分男女而可合計,以便計算口糧。
(9) 方里而二十四口:方圓一里有二十四個男子。方里為井,一井而八家共耕之,每家三口,共計二十四口。
(10) 法三分而除其一:按照通常的計算方法而去掉三分之一。惠棟移此句於後文「台沼、椽采」之後,似是,聊備一說。
(11) 郭:外城。
(12) 閭(lǘ)巷:里巷。
(13) 街路市:蘇輿註:「疑衍一字。」蘇說是。當作「街市」或「路市」。
(14) 萎:盧文弨校曰:「『萎』與『委巷』同。」委巷,僻陋曲折的小巷。
(15) 椽采:冒廣生曰:「椽采,疑作『祿采』,卿大夫皆得有采地,自取賦稅,故亦在所除也。」冒說可從。
(16) 國:舊本就脫此字。陶鴻慶云:「當作『大國口軍』。下文云:『定率得十六萬口,三分之,為大國口軍三。』是其證。」陶說是,今據補。
【譯文】
那麼應該怎樣設置官吏、分配人數呢?回答是:諸侯中的大國設立四軍,這是古代的制度,其中有一軍專門用來侍奉保護公侯家族。為什麼口軍總共為三軍呢?回答是:大國有十六萬個男子,所以建立三支口軍。憑什麼這樣說呢?回答是:這是以井田作為標準而加以計算的。方圓一里就有一井,一井有九百畝田而能養活一批人。方圓一里住八家人,每一家一百畝田,用來供養五口人。上等農民耕種一百畝田,可以供養九口人,次一等的可以供養八口人,再次一等的可以供養七口人,再次一等的可以供養六口人,再次一等的可以供養五口人。多的與少的相互抵消,平均計算一百畝田有三個男子,方圓一里有二十四個男子。十個方圓一里,就有二百四十個男子。方圓十里有一百個方圓一里的大小,就有二千四百個男子。方圓百里有一萬個方圓一里的大小,就有二十四萬個男子。按照通常的計算方法,城池、郭邑、房屋、閭巷、街市、官府、園囿、小巷、台沼、祿采,要占去三分之一,這樣就剩下六十六塊方圓十里的良田,按照一定標準推算有十六萬個男子,將其三等分,每一等分就有五萬三千三百三十三人,將其編為大國的三支口軍,這就是公侯的軍制。
天子地方千里,為方百里者百,亦三分除其一,定得田方百里者六十六,與方十里者六十六,定率得千六百萬口(1)。九分之,各得百七十七萬七千七百七十七口,為京口軍九(2),三京口軍以奉王家。故天子立一後,一世夫人,中、左、右夫人,四姬,三良人(3)。立一世子,三公,九卿,二十七大夫,八十一元士,二百四十三下士。有七上卿,二十一下卿,六十三元士,百八十九下士(4)。王后置一太傅、太母(5),三伯,三丞(6)。世夫人、四姬、三良人,各有師傅。世子一太傅,三傅(7),三率(8),三少(9)。士入仕宿衛天子者(10),比下士,下士者如上士之下數(11)。王后御衛者(12),上下御各五人;世夫人、中左右夫人、四姬,上下御各五人;三良人,各五人。世子妃姬及士衛者(13),如公侯之制。王后傅,上下史五人(14);三伯,上下史各五人;少伯,史各五人。世子太傅,上下史各五人;少傅,亦各五人;三率、三下率,亦各五人。三公,上下史各五人;卿,上下史各五人;大夫,上下史各五人;元士,上下史各五人;上下卿、上下士之史(15),上下亦各五人。卿、大夫、元士,臣各三人。
【注釋】
(1) 定率得千六百萬口:劉師培云:「此僅得一千五百九十九萬八千四百口。『定率』以上,當補『方里者六十六』一語,計增一千五百八十四口,合之得一千五百九十九萬九千九百八十四人。」劉說可從。
(2) 京口軍:京師口軍,即指天子轄(xiá)下按人口而建立的軍隊。
(3) 「故天子立一後」五句:此數句所言之後、世夫人、夫人、姬、良人等,皆指天子之妻妾,而等級不同。古代天子一娶十二女,與文中所提之數正合。蘇輿註:「此是周制。《王莽傳》:『請考《五經》,定取禮正十二女之義,以廣繼嗣。』」另,此間詳情,還可參閱《漢書·外戚傳》之說。
(4) 「有七上卿」四句:張惠言云:「『有七上卿』以下二百二十人,所謂通佐也。通佐之官,他書不見。」百八十九下士,舊本均誤作「百二十九下士」,俞樾云:「三七二十一,二十一而三之,得六十三,為元士之數。六十三而三之,得一百八十九,為下士之數。今乃雲百二十九下士,文之誤也。」俞說是,今據正。
(5) 太傅、太母:皆指輔佐並保衛王后的內官。《公羊傳》襄公三十年何休註:「禮:後、夫人必有傅、母,所以輔正其行,衛其身也。選老大夫為傅,選老大夫妻為母。」
(6) 丞(chénɡ):即下文所言之「少伯」。
(7) 「世子一太傅」二句:世子有一個太傅,三個少傅。三傅,指三少傅。「一」下,舊本均衍一「人」字,惠棟刪,是。今據刪。
(8) 率(lǜ):古代官名。秦漢時設衛率,主領兵卒、門衛,以衛東宮。後世又置司御率、清道率、監門率等,皆太子屬官。
(9) 三少:依下文,當指三下率。下率,古代官名。
(10) 士入仕宿衛天子者:在宮中值宿、保衛天子的士。宿衛,在宮中值宿、擔任警衛。仕,疑為衍文,未確。
(11) 「比下士」二句:比,與……相同。此二句殊為難解。俞樾云:「案下文言大國次國,並云:『士宿衛公者,比上卿者有三人,下卿六人,比上下者如上下之數。』則此文亦當云:『士入仕宿衛天子者,士宿衛公者,比上卿者有三人,下卿六人,比上下者如上下之數。』傳寫脫誤。」冒廣生云:「案天子之官皆三倍於公侯,公侯宿衛,比上卿者三,則天子當為九。比下卿者六,則天子當為十八。又公侯宿衛比上卿者三人,以三乘三,下卿當為九人,天子則二十七人。俞亦未得其數。」眾家聚訟紛紜,未有定論,此亦未敢輕言判斷,故暫不校改,正文一仍其舊,後之譯文亦暫作直譯處理,冀望方家論定一二。
(12) 王后御衛者:在王后宮中做侍衛的人。
(13) 士衛者:即「士入宿衛者」,在宮中值宿、擔任警衛之士。
(14) 「王后傅」二句:王后的師傅(即太傅、太母),有上史、下史各五人。
(15) 上下卿、上下士之史:劉師培云:「以下節例之,句首當有『通』字。」冒廣生曰:「此『上下卿、上下士』皆通佐也。」劉、冒二說可從,「上下卿」之前當有「通」字,下文「通大夫、士,上下史各五人」是其證。
【譯文】
天子的土地方圓千里,就是一百個方圓百里的大小,也除去三分之一,這樣就有六十六塊方圓百里的良田,外加六十六塊方圓十里的土地,按照一定標準推算就有一千六百萬個男子。將其九等分,每一等分有一百七十七萬七千七百七十七人,將其編為九支京師口軍,其中三支京師口軍用來侍奉保衛天子家族。因此天子娶一個王后,一個世夫人,中夫人、左夫人、右夫人各一個,四個姬,三個良人。立一個世子,三個公,九個卿,二十七個大夫,八十一個元士,二百四十三個下士。通佐有七個上卿,二十一個下卿,六十三個元士,一百八十九個下士。王后設置一個太傅,一個太母,三個伯,三個丞。一個世夫人、四個姬、三個良人,每人都有師傅。世子有一個太傅,三個少傅,三個率,三個下率。在宮中值宿、保衛天子的士,地位跟下士相同,其數目和上士的數目相同。在王后宮中做侍衛的人,有上御、下御各五人;侍衛世夫人、中夫人、左夫人、右夫人、四姬的,有上御、下御各五人;侍衛三良人的,有上御、下御各五人。世子的妃姬和在宮中值宿、擔任警衛的人員,與公侯的制度相同。王后的師傅,有上史、下史各五人;三伯,有上史、下史各五人;少伯,有上史、下史各五人。世子的太傅,有上史、下史各五人;少傅,也有上史、下史各五人;三率、三下率,也有上史、下史各五人。三公,有上史、下史各五人;卿,有上史、下史各五人;大夫,有上史、下史各五人;元士,有上史、下史各五人;通上下卿、上下士的史,也是上、下各有五人。卿、大夫、元士,各有臣三人。
故公侯方百里,三分除其一,定得田方十里者六十六,與方里六十六,定率得十六萬口。三分之,為大國口軍三,而立大國。一夫人,一世婦,左、右婦,三姬,二良人(1)。立一世子,三卿,九大夫,二十七上士,八十一下士,亦有五通大夫,立上、下士(2)。上卿位比天子之元士,今八百石(3),下卿六百石,上士四百石,下士三百石。夫人一傅、母,三伯,三丞。世婦、左、右婦、三姬、二良人,各有師保(4)。世子一上傅、丞。士宿衛公者,比公者比上卿者(5),有三人;下卿六人;比上、下士者,如上、下之數。夫人御衛者(6),上、下御各五人;世婦,左、右婦,上、下御各五人;二卿(7),御各五人。世子上傅,上、下史各五人;丞,史各五人;三卿、九大夫、上士,史各五人;下士,史各五人;通大夫、士,上、下史各五人;卿,臣二人。此公侯之制也。公侯賢者,為州方伯(8)。錫斧鉞,置虎賁百人(9)。
【注釋】
(1) 「一夫人」五句:此數句所言之夫人、世婦、婦、姬、良人,皆指公侯之妻妾,等級與地位不同而已。
(2) 「亦有五通大夫」二句:此處所言之通大夫、上下士,皆屬通佐。立上、下士,按上下文之例,當列數字,冒廣生校作:「立十五上士,四十五下士。」冒說可從。
(3) 八百石(dàn):俸祿為八百石糧食的官。石,容量單位,十斗為一石。
(4) 師保:古代擔任輔導和協助帝王或貴族的官,有師有保,統稱師保。
(5) 比公者:下疑有脫文,此三字蓋脫文之殘存者,姑暫不出譯。
(6) 御衛:舊本均倒作「衛御」,唯殿本作「御衛」,通觀上下之文,殿本是,今據正。下文同此。
(7) 二卿:陶鴻慶曰:「『二卿』,依下文當作『二御』,謂『三姬、二良人也』。」陶說是,今據正。
(8) 方伯:一方諸侯之長。
(9) 「錫(cì)斧鉞(yuè)」二句:天子賜給他斧鉞以執掌刑罰,設置一百個勇士作為警衛。錫,通「賜」,賜予。斧鉞,古代兵器。鉞,古代一種像斧子的兵器。置,設置。虎賁,勇士。
【譯文】
因此公侯的封地為方圓百里,除去三分之一,這樣就有六十六塊方圓十里的良田,外加六十六塊方圓一里的土地,按照一定標準推算就有十六萬個男子。將其三等分,編為大國的三支口軍,而建立大國。公侯娶一個夫人,一個世婦,左婦、右婦各一個,三個姬,兩個良人。立一個世子,三個卿,九個大夫,二十七個上士,八十一個下士,還有五個通大夫,十五個上士,四十五個下士。他的上卿的地位等同於天子的元士,相當於現在俸祿為八百石糧食的官,下卿相當於俸祿為六百石糧食的官,上士相當於俸祿為四百石糧食的官,下士相當於俸祿為三百石糧食的官。夫人設有一個傅,一個母,三個伯,三個丞。一個世婦,左婦、右婦各一個,三個姬,兩個良人,她們每個人都有師保。世子有一個上傅,一個丞。在宮中值宿、保衛公侯的士,地位跟上卿相同的有三人;地位跟下卿相同的有六人;地位跟上士、下士相同的,與上士、下士的數目相同。在夫人宮中做侍衛的人,有上御、下御各五人;侍衛世婦、左婦、右婦的,有上御、下御各五人;侍衛二御人的,有上御、下御各五人。世子的上傅,有上史、下史各五人;丞,有上史、下史各五人;三卿、九大夫、上士,有上史、下史各五人;下士,有上史、下史各五人;通大夫、士,有上史、下史各五人;卿,有臣二人。這是公侯的制度。賢能的公侯,被天子任命為一州之長。天子賜給他斧鉞以執掌刑罰,設置一百個勇士作為警衛。
故伯七十里,七七四十九,三分除其一,定得田方十里者三十二,與方里者六十六(1),定率得七萬八千三百八十四口(2),為次國口軍三,而立次國。一夫人,世婦,左右婦,三良人,二孺子(3)。立一世子,三卿,九大夫,二十七上士,八十一下士,與五通大夫,五上士,十五下士(4)。其上卿位比大國之下卿,今六百石,下卿四百石,上士三百石,下士二百石。夫人一傅、母,三伯,三丞。世婦,左右婦,三良人,二御人,各有師保。世子,一上、下傅(5),士宿衛公者,比上卿者三人,下卿六人,比上、下士,如上、下之數。夫人御衛者,上、下御各五人;世婦、左右婦,上、下御各五人;二御,各五人。世子上傅,上、下史各五人;丞,史各五人;三卿、九大夫、上士(6),史各五人;下士,史各五人;通大夫,上、下史各五人;卿,臣二人。
【注釋】
(1) 「定得田方十里者三十二」二句:三十二,舊本均誤作「二十八」。「與方」下,舊本衍「十」字,盧文弨校定本刪「十」字。俞樾云:「當作『方十里者三十二,與方里者六十六』。蓋方七十里之地,為方十里者四十九,三分去一,應除去方十里者十六,得方十里者三十二。餘一個方十里之地,三分去一,應除去方里者三十三,得方里者六十六。餘一個方里之地,除之不盡。今作『方十里者二十八,方十里者六十六』,失其數矣。」俞說是,今據正。
(2) 七萬八千三百八十四口:舊本均誤作「十萬九千二百一十二口」,蘇輿註:「此文有誤。統計得田方里者三千二百六十六,定率得七萬八千三百八十四口,三分之,得二萬六千一百二十八口。」蘇說是,今據改。
(3) 孺(rú)子:古代貴族妾的稱號。
(4) 「五上士」二句:冒廣生校作「十五上士,四十五下士」,依上下文例及三三相復之制,冒校可從。
(5) 上、下傅:上傅和下傅。上傅,即大傅。下傅,指少傅,即下文所言之「丞」。
(6) 上士:舊本均誤作「上下」,惠棟、冒廣生皆認為「下」應作「士」,惠、冒之說是,今據正。
【譯文】
因此伯爵的封地為方圓七十里,七乘以七得四十九,除去三分之一,這樣就有三十二塊方圓十里的良田,外加六十六塊方圓一里的土地,按照一定標準推算就有七萬八千三百八十四個男子,編為次國的三支口軍,而建立次國。伯爵娶一個夫人,一個世婦,左婦、右婦各一個,三個良人,兩個孺子。立一個世子,三個卿,九個大夫,二十七個上士,八十一個下士,還有五個通大夫,十五個上士,四十五個下士。他的上卿的地位等同於大國的下卿,相當於現在俸祿為六百石糧食的官,下卿相當於俸祿為四百石糧食的官,上士相當於俸祿為三百石糧食的官,下士相當於俸祿為二百石糧食的官。夫人設有一個傅,一個母,三個伯,三個丞。一個世婦,左婦、右婦各一個,三個良人,兩個御人,她們每個人都有師保。世子有一個上傅,一個下傅。在宮中值宿、保衛伯爵的士,地位跟上卿相同的有三人,地位跟下卿相同的有六人,地位跟上士、下士相同的,與上士、下士的數目相同。在夫人宮中做侍衛的人,有上御、下御各五人;侍衛世婦、左婦、右婦的,有上御、下御各五人;侍衛二御人的,有上御、下御各五人。世子的上傅,有上史、下史各五人;丞,有上史、下史各五人;三卿、九大夫、上士,有上史、下史各五人;下士,有上史、下史各五人;通大夫,有上史、下史各五人;卿,有臣二人。
故子、男方五十里,五五二十五,三分除其一,定得田為方十里者十六,與方里者六十六(1),定率得四萬口,為小國口軍三,而立小國。一夫人(2),世婦,左、右婦,三良人,二孺子。立一世子,三卿,九大夫,二十七上士,八十一下士,與五通大夫,五上士,十五下士(3)。其上卿比次國之下卿,今四百石,下卿三百石,上士二百石,下士百石。夫人一傅、母,三伯,三丞。世婦,左、右婦,三良人,二御人(4),各有師保。世子一上、下傅(5)。士宿衛公者,比上卿者三人,下卿六人(6)。夫人御衛者,上、下御各五人;世婦,左、右婦,上、下御各五人;二御人,各五人。世子上傅,上、下史各五人;三卿、九大夫,上、下史各五人;士,各五人;通大夫,上、下史亦各五人;卿,臣二人。此周制也(7)。
【注釋】
(1) 「三分除其一」三句:「三分除其一,定得田」八字舊本皆脫,董天工箋注本及惠棟校補此八字,依上文之例,惠校及董箋本是,今據補。「方十里者十六,與方里者六十六」,舊本均誤作「方十里者六十六」,俞樾云:「當作『方十里者十六,與方里者六十六』。蓋方五十里之地,為十里者二十五,三分除一,應除去方十里者八,得方里者十六。餘一個方十里之地,三分去一,應除去方里者三十三,得方里者六十六。餘一個方里之地,除之不盡。今作『方十里者六十六』,傳寫奪誤耳。」俞說是,今據補正。
(2) 一:舊本均無此字,凌曙註:「『夫人』上當有『一』字。」凌說是,今據補。
(3) 「五上士」二句:冒廣生校作「十五上士,四十五下士」,依上下文例及三三相復之制,冒校可從。
(4) 二:殿本、盧文弨校定本、凌曙注本、蘇輿本並誤作「一」,宋本作『二』,蘇輿註:「一,當為『二』。」蘇注及宋本是,今據正。
(5) 下傅:紀昀校去「下「字,蘇輿註:「『下』字疑衍。」紀校及蘇注可從。
(6) 下卿六人:冒廣生曰:「句下當有『比上、下士,如上、下之數』九字。」依上下文例,冒說可從。
(7) 此周制也:蘇輿註:「此篇所說,與他書所載周制互有異同。蓋一代法制,因革不常,故紀載參差,不能合一。此確為井田未湮時舊制,非《春秋》所有。而通佐之名,無征於古。姬、良人之號,下同於漢,八百石、六百石之類,並取況今制,當是采述舊聞,證以漢法。禮書散亡,此殆師說僅存者,可寶也。」
【譯文】
因此子爵、男爵的封地為方圓五十里,五乘以五得二十五,除去三分之一,這樣就有十六塊方圓十里的良田,外加六十六塊方圓一里的土地,按照一定標準推算就有四萬個男子,編為小國的三支口軍,而建立小國。子爵、男爵都是娶一個夫人,一個世婦,左婦、右婦各一個,三個良人,兩個孺子。立一個世子,三個卿,九個大夫,二十七個上士,八十一個下士,還有五個通大夫,十五個上士,四十五個下士。他的上卿的地位等同於次國的下卿,相當於現在俸祿為四百石糧食的官,下卿相當於俸祿為三百石糧食的官,上士相當於俸祿為二百石糧食的官,下士相當於俸祿為一百石糧食的官。夫人設有一個傅,一個母,三個伯,三個丞。一個世婦,左婦、右婦各一個,三個良人,兩個御人,她們每個人都有師保。世子有一個上傅。在宮中值宿、保衛子爵、男爵的士,地位跟上卿相同的有三人,地位跟下卿相同的有六人,地位跟上士、下士相同的,與上士、下士的數目相同。在夫人宮中做侍衛的人,有上御、下御各五人;侍衛世婦、左婦、右婦的,有上御、下御各五人;侍衛二御人的,有上御、下御各五人。世子的上傅,有上史、下史各五人;三卿、九大夫,有上史、下史各五人;士,有上史、下史各五人;通大夫,有上史、下史各五人;卿,有臣二人。這就是周代的制度。
《春秋》合伯、子、男為一等,故附庸字者地方三十里(1),三三而九,三分而除其一,定得田方十里者六,定率得一萬四千四百口,為口師三,而立一宗婦(2)、二妾、一世子、宰一(3)、丞一、士一、秩士五人。宰視子、男下卿(4),今三百石。宗婦有師保,御者三人,妾各二人。世子一傅。士宿衛君者,比上卿、下卿一人(5),上、下各如其數(6)。世子傅,上、下史各五人,下良五(7)。稱名善者(8),地方半字君之地(9),九半(10),三分除其一(11),定得田方十里者三(12),定率得七千二百口。一世子宰,今二百石(13)。下四半三半二十五(14),三分除其一,定得田方十里者一,與方里者五,定率得三千六百口(15)。一世子宰,今百石,史各五人,宗婦,仕衛,世子臣(16)。
【注釋】
(1) 附庸字者:稱字的附庸國國君。
(2) 宗婦:同姓大夫之妻。這裡指稱字的附庸國國君之妻。
(3) 一:舊本作「丕」,盧文弨云:「丕,疑『一』。」董天工箋注本作「一」,盧說及董箋本是,今據正。
(4) 視:比,和……一樣,相當於。
(5) 比上卿、下卿一人:冒廣生曰:「上卿即宰,下卿即丞,附庸官少,或不能三三相復。然『一人』上亦當有『各』字。」冒說可從。
(6) 上、下各如其數:冒廣生云:「『上』即『士』,『下』即『秩士』。此當云:『比士者,上、下各如其數。』」冒說可從。
(7) 下良五:此三字或為脫文之殘存者,以致不能卒讀。冒廣生云:「疑當作『宰,上、下史各五人』。世子傅有史,宰不得無史。今奪『宰,上、下史各五人』七字,又衍一『良』字,不能讀矣。」冒說亦通,可從。
(8) 稱名善者:俞樾云:「『善』,衍字,蓋即『者』字之誤而衍也。」俞說可從。稱名者,稱名的附庸國國君。
(9) 地方半字君之地:封地是稱字的附庸國國君封地大小的一半。
(10) 九半:蘇輿註:「句有誤。」劉師培云:「此上當補『稱人、氏者』四字。『九半』二字亦本節之文。『九半』者,謂方十五里之地,為方半十里者九也。」「九半」之義,殊為難解,此句似當有誤,然劉氏之說確然與否,則未敢妄斷,故暫不校改,正文一仍其舊,後之譯文亦暫作直譯處理。
(11) 三分除其一:蘇輿註:「天啟本『三分』作『四分』,凌本同。案:據本篇例,當作『三分』,然以二十里計之,則『四分』適與下田數、口數合,疑有誤文。」
(12) 定得田方十里者三:蘇輿註:「方二十里實得四百方里。四分除一,得方十里者三;三分除一,定得田方十里者二,方里者六十六。」
(13) 今二百石:蘇輿註:「下有脫文。當有『丞』,有『士』,有『秩士』。」依上文例,蘇說可從。
(14) 下四半三半二十五:此句當有脫誤,不能卒讀。盧文弨校曰:「此八字疑誤,疑下有脫文。」蘇輿註:「此下當雲『稱人、氏者,方十五里。』」盧校及蘇說可從。此句暫不出譯。
(15) 定率得三千六百口:冒廣生曰:「方十五里,除公田,得田二十四萬畝。以百畝一家三口計,應得七千二百口,三分除一,應得四千八百口。此雲『三千六百口』,故知上文『三分除其一』當作『二分除其一』也。」
(16) 「宗婦」三句:此三句似皆為殘文,並下有脫文。蘇輿註:「以類推之,當為『宗婦一人,妾二人,世子一人』。『仕衛』為『士宿衛君者』之殘文,『世子臣』則『世子官屬』之殘文也。」此三句闕文殘斷,不能卒讀,故譯文照錄而不另譯。
【譯文】
《春秋》把伯爵、子爵、男爵合為一等,因此稱字的附庸國國君的封地是方圓三十里,三乘以三得九,即九百方里,除去三分之一,這樣就有六塊方圓十里的良田,按照一定標準推算就有一萬四千四百個男子,編為三支口師,而立一個宗婦,二個妾,一個世子,一個宰,一個丞,一個士,五個秩士。宰的地位相當於子爵、男爵的下卿,也就是相當於現在俸祿為三百石糧食的官。宗婦有師保,侍衛她的有三人,侍衛妾的各有兩人。世子有一個傅。在宮中值宿、保衛字君的士,地位跟上卿、下卿相同的各有一人,地位跟士、秩士相同的,與士、秩士的數目相同。世子的傅,有上史、下史各五人;宰,有上史、下史各五人。稱名的附庸國國君,封地是稱字的附庸國國君封地大小的一半,也就是九百方里的一半,除去三分之一,這樣就有三塊方圓十里的良田,按照一定標準推算就有七千二百個男子。立一個世子宰,相當於現在俸祿為二百石糧食的官……稱人、稱氏的附屬國國君,封地是方圓十五里,除去三分之一,這樣就有一塊方圓十里的良田,外加五塊方圓一里的土地,按照一定標準推算就有三千六百個男子。立一個世子宰,相當於現在俸祿為一百石糧食的官,有上史、下史各五人,宗婦,仕衛,世子臣。