編年史 · 第十二卷
(1)美撒里娜的處死震動了皇室:因為克勞狄烏斯的被釋奴隸立刻在為他找一個伴侶這個問題上發生了爭執;他過不慣獨居生活;他對女人是言聽計從的。女人們之間的競爭也同樣激烈:人人都爭先恐後地炫耀自己門第的高貴、自己的美麗、自己的財富,都聲稱自己配得上這一高貴的聯姻。不過主要的競爭者卻是擔任過執政官的瑪爾庫斯·洛里烏斯的女兒洛里婭·寶琳娜 注 和日耳曼尼庫斯的女兒阿格里披娜。阿格里披娜的支持者是帕拉斯;寶琳娜的支持者則是卡利司圖斯。至於埃里婭·帕伊提娜 注 ,她出身圖倍羅家族,並且是以納爾奇蘇斯為後援的。皇帝一時贊同這個人的意見,一時又贊同那個人的意見。最後他只得把爭論的各方都召集來開會商討,要他們各自發表自己的意見和所以提出這種意見的理由。
(2)在討論時,納爾奇蘇斯的意見是:克勞狄烏斯早先就和帕伊提娜結過婚;他們之間有過這一結合的結晶(安托尼婭就是帕伊提娜的孩子);這次破鏡重圓不會在他的家庭生活中引起什麼新的變化,而且她絕不會像繼母那樣地虐待不列塔尼庫斯和屋大維婭,因為她知道,除去她自己的女兒之外,這兩個孩子就是她最親近的人了,所以她一定會善待他們的。卡利司圖斯則認為,長期的離異已經使她失去了這樣的資格,因而她一旦被召回來,就很容易變得橫傲起來。但是同洛里婭結婚卻要明智得多,因為她自己從來沒有生過孩子,所以她不會忌妒,並且可以對自己丈夫的子女擔起繼母的責任。帕拉斯則稱讚阿格里披娜,他著重指出的一點是,她所帶來的是日耳曼尼庫斯的外孫 注 ,這是最有資格繼承王位的人物。讓皇帝和這一名門聯姻吧,這是優利烏斯家族和克勞狄烏斯家族的後裔, 注 這樣他就可以保證使這位還在盛年的、確實能夠生男育女的皇女不致把愷撒們的光榮旁落到另一個家族裡去了!
(3)他的這些理由,再加上阿格里披娜的動人的姿容,終於說服了皇帝。在以近親的關係為藉口的一連串的謁見中,她這樣有成效地迷住了她的叔父,結果她不僅排除了同她競爭的女人,並且在事先就儼然以妻子的姿態在皇帝身旁出現了。當她知道她的婚事有了把握的時候,她立刻就開始擴大自己的計劃,設法使她自己的兒子路奇烏斯·多米提烏斯·埃諾巴爾布斯(她和格涅烏斯·埃諾巴爾布斯所生的孩子)和皇帝的女兒屋大維婭結了婚。但要達到這樣的目的,就非得使用罪惡的手段不可,因為克勞狄烏斯已經把屋大維婭許配給路奇烏斯·西拉努斯 注 , 他並且曾把凱旋的榮譽授給西拉努斯,還以西拉努斯的名義舉辦過盛大的劍斗比賽,從而使這個已經有了其他榮銜的青年人能夠得到人民群眾的愛戴。但是,在這樣一個只能聽從別人擺布而自己談不上什麼好惡的皇帝身上,看來沒有什麼事是絕對辦不到的。
(4)既然維提里烏斯能夠用他那監察官的名義來給自己的卑鄙無恥的勾當打掩護,並且預見到阿格里披娜不久就會成為獨攬全部大權的人物,於是他便拚命地向阿格里披娜討好:他不僅參加她的謀劃,還向西拉努斯提出控訴,儘管他同西拉努斯之間還有姻親的關係,西拉努斯的確實美貌但是水性楊花的姊妹優尼婭·卡爾維娜不久之前嫁給了維提里烏斯的兒子。維提里烏斯便拿這件事作為把柄,提出了控訴:他無恥地捏造說,西拉努斯和他的姊妹有曖昧關係,但實際上他們只是行為不檢,並沒有亂倫的行為。克勞狄烏斯很注意這一控訴,因為對於自己女兒的疼愛,使得他特別容易對她未來的丈夫發生懷疑。對這一陰謀毫無所知的西拉努斯恰巧是這一年的行政長官,但是突然間,他卻由於維提里烏斯的命令被開除出了元老院,儘管元老的名單早已編制完畢,而犧牲祓除式 注 也早已舉行過了。 注 同時克勞狄烏斯又取消了西拉努斯和屋大維婭的婚約,西拉努斯不得不辭去自己的高級長官的職務,而把期滿之前的職務交給埃普里烏斯·瑪爾凱路斯 注 。
(5)在蓋烏斯·彭佩烏斯和克溫圖斯·維拉尼烏斯擔任執政官的一年裡,外面的傳聞和私通的事實都肯定證明克勞狄烏斯要和阿格里披娜結婚了。不過他們卻還沒有膽量正式舉行婚禮。要知道,叔父同侄女結婚的事情是無例可循的。更何況這是一種亂倫的關係。如果不考慮到這一點的話,那就會有引起全國性災難的危險。直到維提里烏斯自己想辦法來安排這件事並取得所希望的結果時,徘徊觀望的情緒才被打消。開頭,他問皇帝是不是願意服從人民大會的命令,是不是願意服從元老院的決定。克勞狄烏斯回答說,他是一個普通的羅馬公民,他當然要服從全體人民的意旨。於是維提里烏斯要他在皇宮中等候著,他自己則到元老院去,說他有一件極端重要的國家大事要提出來討論,並要求第一個發言。接著他就說,「治理天下的皇帝,在處理極端繁重的事務時需要有人協助他,這樣他才可以專心國事而不致為家務所煩擾。對於我們的監察官,也就是這位自小便不曉得放蕩或享樂為何物而知禮守法的皇帝來說,還有比娶一個妻子更加正當合理的安慰麼?妻子不僅僅是和他分享痛苦與歡樂的伴侶,他還可以向她傾訴內心的衷曲並託付自己年幼的兒女 注 。」
(6)這幾句開場白講得娓娓動聽,得到了元老們的意在逢迎的熱烈贊同。維提里烏斯接著又說:「既然大家一致認為皇帝應當結婚,那麼就應當選一位出身高貴、有做母親的經驗而且品德高尚純潔的婦女。用不著仔細研究他們就可以看到,就門第來說,阿格里披娜自然是最突出的,事實證明她是多子女的,而她的崇高的德行也足以和前兩點相稱。特別使人高興的是這樣一點:正是天意使得這位除去自己的妻子以外沒有同任何人發生過關係的皇帝和這個寡婦 注 結合到一起。他們從他們的父親那裡聽到過,而且他們自己也親眼看到過,過去的皇帝怎樣憑著自己一時的高興來奪取別人的妻子。 注 這種粗暴的做法比起我現在所建議的井井有條的布置相差太遠了。實際上,他們是在創造一個前例,這就是:皇帝從羅馬人民手裡接受一個妻子!也許有人會說,過去我們這裡從來沒有過叔父和侄女通婚的事情。可是在別的國家,這樣的做法是正常的,是任何法律所不禁止的。同〈從兄弟與〉再從兄弟 注 結婚的事情雖然過去很久沒有過,但已漸漸變成平常事情了。時代的要求變了,人們的習慣也將隨之改變。今天的新鮮事情,到明天就成了慣例。」
(7)這時元老當中不少這號人物,他們跑出元老院爭相表示,如果皇帝還拿不定主意,他們便要使用強迫的手段了。各色各樣的人也都集合到一處,聲稱羅馬人民也有同樣的要求。克勞狄烏斯立刻到廣場上來見他們,接受他們的祝賀,隨後便進了元老院,要求公布一項命令,使今後叔伯和侄女的結合合法化。不過,對於這種婚姻方式,人們看到只有另一個人是熱心模仿的,這就是羅馬騎士阿列狄烏斯·謝維洛斯 注 ,一般人認為他這樣做的動機不外是想討好阿格里披娜而已。
從這個時候起,國家的情況就改變了。全部國家大事都操縱在一個女人的手裡,不過這個女人與任意玩弄羅馬帝國的美撒里娜不同。這是一種嚴酷的幾乎和男子統治時一樣的暴政。在公開場合,阿格里披娜不僅是嚴厲的,又往往是橫傲的。她的私生活沒有淫亂的跡象,除非這樣做有助於加強她的權力。她不顧一切地想給自己弄到金錢,她認為這是取得專制權力的後援力量。
(8)皇帝舉行婚禮那天,西拉努斯自殺了。也許在這之前他一直沒有最後斷絕活命的希望,他也許是故意選定這一天來結束自己的性命,以便使自己的死亡引起更大的反感。他的姊妹卡爾維娜被逐出了義大利。此外,克勞狄烏斯還下令按照國王圖路斯的法律舉行獻牲式,並且要祭司們在黛安娜聖林 注 中舉行贖罪儀式。皇帝偏偏選了這樣一個時候來懲罰和祓除近親通姦的罪惡,這種做法引起了人們普遍的嘲笑。但另一方面,阿格里披娜卻不想要人們知道她只會犯罪:她把安奈烏斯·塞內加 注 從流放地召回來,並且賜給他行政長官的職位。她認為塞內加的文名會使她的這一行動博得國人的好評。同時她又很想給她那即將長大成人的兒子多米提烏斯找個傑出的導師,而且塞內加的意見還能幫助他們策劃奪取皇位的事情。因為人們認為塞內加是忠於阿格里披娜的:他感激她的恩情,但他對於克勞狄烏斯卻是憎恨的,因為他沒有忘記自己曾受過他的傷害。
(9)現在作出了不再耽擱的決定。當選的執政官 注 瑪米烏斯·波里歐在極為豐厚的許諾的引誘下,向克勞狄烏斯提出建議,請他把屋大維婭許配給多米提烏斯。從兩人的年紀來看這種安排是合適的,而且這還會給更加重大的事件鋪平道路呢。波里歐為這一建議所提的理由,和不久之前維提里烏斯所提的理由幾乎是一樣的。屋大維婭不久便訂了婚。這樣一來,和皇帝本來就有親屬關係 注 的多米提烏斯現在又成了他的女婿;多米提烏斯於是便和不列塔尼庫斯處於同等的地位了,這一方面是由於他母親的熱心謀劃,另一方面則是由於過去控告了美撒里娜的那些人害怕她的兒子的報復。
(10)我已經說過,這時有一些帕爾提亞的使節被派到羅馬來,要求我們把我們手裡的人質美赫爾達特斯 注 送回去做他們的國王。他們來到元老院,陳述他們此行的用意:
「我們不是不知道我們兩國間締結的條約。我們到這裡來也不是因為背叛了阿爾撒奇達伊王族。我們是前來召請沃諾尼斯 注 的兒子、普拉提斯 注 的孫子去革除哥塔爾吉斯 注 的暴政的,因為無論是貴族還是平民對之都已同樣不能再忍受了。他已經殘害了他的兄弟、近親和遠親。現在連自己的懷孕的妻子和年幼的孩子也不放過。他在國內無所作為,在戰場上損兵折將,但是他卻想用他的殘酷來掩飾自己的怯懦。
「你們和我們之間有著由兩國正式締結的年深日久的友誼。我們的實力和你們相埒,但是我們由於對你們的尊敬才把首位讓給你們。現在我們需要你們的幫助了,你們對這一點是義不容辭的。帕爾提亞的國王們把他們的兒子交給你們作人質的目的便在於此:如果國內的統治者變得不為國人所喜愛的話,我們可以到羅馬皇帝和元老院這裡來請求派遣一位受到你們文化薰陶的,更有教養的國王。」
(11)為了答覆這些以及諸如此類的說法,克勞狄烏斯就羅馬的突出地位和帕爾提亞所表示的敬意作了講話。他把他自己和聖奧古斯都相提並論:他指出,帕爾提亞人也曾向奧古斯都要求給他們派一位國王。 注 但是他卻沒有提到提貝里烏斯,雖然提貝里烏斯也曾把國王送到那裡去。由於美赫爾達特斯當時也在場,於是克勞狄烏斯便對他說了下列箴言:「你的頭腦里不要常想什麼專制和奴隸,而要常想統治和公民,你要仁慈而公正——這是蠻族那裡所沒有的品質——這樣必定會受到加倍的歡迎。」隨後他又向使節們稱讚這個在羅馬教養出來的子弟,說他到當時為止在各方面一直表現了謙和的性格。但是他又說,對於國王們的性格也不要過分苛求,因為常常改換國王並沒有什麼好處。已經享有極大光榮的羅馬現在所希望的是外國和羅馬都享太平。敘利亞的長官蓋烏斯·卡西烏斯 注 於是奉派護送這個青年人到幼發拉底河的河岸。
(12)這時,卡西烏斯是最著名的法學家: 注 原來在天下太平時,誰也不去研究戰爭之術,和平使得有為的人和懶散的人一個樣。雖然如此,卡西烏斯仍然盡力恢復舊時的紀律;他不斷操練他的軍團,就像敵人就在眼前似的細作安排,未雨綢繆:他認為只有這樣,才無愧於羅馬人的祖先,才無愧於他那甚至在那些地區也是十分有名的卡西烏斯家族。 注 於是他派人去召請那些建議到羅馬來請派一個國王的人們;並且在一個最方便的渡口丘格瑪 注 那裡設下他的營地。在帕爾提亞的權貴們和阿拉伯的國王阿克巴路斯 注 到達之後,卡西烏斯便提醒美赫爾達特斯,要他趕快行動,干自己應幹的事情,因為蠻族的熱情儘管很高,如果耽擱下來,這種熱情便會冷卻,甚至會轉為背叛。這個忠告由於阿克巴路斯的不老實而被置諸腦後;原來阿克巴路斯把這個未經世故並把放蕩的生活和做國王看成是一回事情的青年留在了依德撒城 注 , 使他一天又一天地耽擱在這裡。甚至當卡列尼斯 注 前來促駕,並指出如果他們迅速到達則一切事情全都會很順利的時候,美赫爾達特斯都沒有沿著近路去美索不達米亞,而繞道到當時由於嚴冬已經降臨而無法通行的亞美尼亞。
(13)最後,他們這些被大雪和高山拖得筋疲力盡的人在平原附近和卡列尼斯的軍隊會師了。他們渡過了底格里斯河之後,便穿過了阿狄亞貝尼人的地區 注 ;阿狄亞貝尼人的國王伊札提斯表面上和美赫爾達特斯結成聯盟,但是在暗中,他對哥塔爾吉斯卻更真誠一些。但在他們經過的時候,他們占領了亞述的古都尼諾斯 注 ,還有一座著名的要塞,要塞之所以著名是因為過去亞歷山大正是在這個地方 注 打敗大流士 注 而滅亡波斯帝國的。這時哥塔爾吉斯正在以桑布洛斯為名的山 注 的地方向當地諸神許願;主要的祭儀是赫爾克里士的祭儀,赫爾克里士每到一定的時候便用託夢的辦法預先告知他的祭司,要他們在他的神殿旁邊放一些狩獵用的馬。這些馬在馱上滿裝著箭的箭筒之後,便被放到林中空地上,到夜裡才氣喘吁吁地回來,而這時箭筒也就全都空了。在第二天託夢的時候,赫爾克里士神便向祭司們指出他在森林中經過的道路,而在沿路上到處都有被殺死的野獸。
(14)哥塔爾吉斯這時的兵力還不夠強大,因此他便利用科爾瑪河 注 來做一道天然的屏障,而儘管對方派人送出嘲弄性質的挑戰書,他卻故意拖延,不斷改變軍隊的駐地,並且派遣間諜去賄賂敵方的軍隊,唆使他們背叛。伊札提斯和阿狄亞貝尼人的軍隊先溜走了,後來阿克巴路斯和阿拉伯人的軍隊也溜走了。這些人一向就是這樣見異思遷的,同時這種情況也符合於經驗所證明的這樣一件事實:蠻族比較喜歡向羅馬要求國王,卻不大想讓他們把國王當到底。
美赫爾達特斯失掉這些有力的同盟者,又害怕其他同盟者背叛自己,只好採取唯一的一條道路,就是通過戰爭來決定自己的命運。哥塔爾吉斯看到敵人削弱了,膽子大了起來,不再迴避戰爭了。接戰之後,雙方都有巨大的傷亡,而且在很長的時間中,勝負無法決定。卡列尼斯擊潰了抗擊他的敵軍,但是由於向前推進得太遠了,被增援的敵軍切斷了退路。美赫爾達特斯失去了一切希望,只得聽從他的父親的臣屬、一個叫做帕爾拉凱斯的人的諾言,結果他卻被這個帕爾拉凱斯出賣,被上了鐐銬,送到勝利的哥塔爾吉斯那裡去了。哥塔爾吉斯斥責他,既不承認他是自己的親屬,又不承認他是阿爾撒奇達伊王族的成員,說他只不過是個異邦人、羅馬人。但是哥塔爾吉斯卻保留了他的活命,只是割下了他的兩隻耳朵。他以這種做法表明他的寬大,但我們卻感到恥辱。
不久,哥塔爾吉斯病死了。繼他之後,當時在米地亞執政的沃諾尼斯 注 被召來擔任國王。在他的短暫、平庸而敷衍了事的統治期間談不上什麼成就,也談不上什麼挫折。在他之後,帕爾提亞王國就傳到他的兒子沃洛吉西斯 注 的手裡。
(15)這時,由於失去了王位而到處漂泊的博斯普魯斯 注 國王米特利達特斯得知羅馬的統帥狄第烏斯 注 已經率領著他的主力離開,卻把一位年輕而又未經世故的科提斯留在他的新王國里,而且又只有羅馬騎士優利烏斯·阿克維拉統率下的幾個步兵中隊和他在一起。他根本不把這兩人放在眼裡,於是鼓動各個部落,吸引逃亡者來歸,終於集合起一支軍隊,趕跑了丹達里達伊人 注 的國王,攻占了他的領土。當這個消息傳了出去,科提斯和阿克維拉知道米特利達特斯很快就要進攻博斯普魯斯的時候,他們對自己的兵力沒有信心(因為西拉奇人的國王佐爾西尼斯對他們又採取了敵對的軍事行動),因而也學了他的榜樣向外面去求援,他們把使節派到強大的歐爾喜人的國王優諾尼斯那裡去。這一聯盟很容易地締結起來了,因為他們可以用強大的羅馬來對付背叛的米特利達特斯。於是他們作出安排,優諾尼斯負責騎兵的戰鬥,羅馬人則負責圍攻所有的城市。
(16)於是他們把兵力聯合起來向前進軍,先鋒和後衛由歐爾喜人擔任,中堅則由羅馬步兵中隊和羅馬式裝備的博斯普魯斯軍隊擔任。他們在這樣的陣勢下擊退了敵人,並且占領了米特利達特斯退出的丹達里達伊人的一個市鎮索札。 注 他們不知道這裡的居民是否對他們忠誠,因此決定把一支衛戍部隊留在該鎮。隨後他們便向西拉奇人的地區進攻;他們渡過了龐達河,包圍了烏斯佩,這是一座有城牆和壕溝衛護的山城。但這座城的不利之點卻是,城牆不是石造的,而是用樹枝編成的籬笆夾著泥土造成的,因此經不起攻擊——我們的攻城塔比城牆高得多,我們用投槍和拋出去的火把使城裡的衛戍部隊陷入了一片混亂。老實說,如果不是黑夜使戰鬥中止的話,這次進攻可以在同一天開始和結束。
(17)第二天,烏斯佩人派代表出城要求赦免自由居民,並願意交出一萬名奴隸。這個條件為勝利者所拒絕,理由是屠殺投降的人是一種殘酷的行為,但是要在這樣多的人四周設置戒備人員那也是極其困難的事情:還是讓他們死在戰爭的進程之中吧!而且從雲梯攻上去的士兵也接到了對敵人格殺勿論的命令。烏斯佩的居民的死亡使其他地區的居民深感恐怖。既然軍隊和工事、山地或自然的屏障、河流和城市都不能阻擋敵人的進攻,要想取得安全就是不可能的事情了。因此佐爾西尼斯就長時期不能確定他是應當先幫助陷入絕望狀態的米特利達特斯,還是應當先挽救他從自己祖先手裡接受的王國。但是後來他本國人民的利益占了上風,於是他就交出了人質,並且匍匐在愷撒的胸像的前面了。這是羅馬軍隊取得的不尋常的榮譽,因為他們肯定是在不流一滴血而勝利的情況下,到達一個離塔納伊斯河 注 有三天路程的地方的。不過他們在回師的時候,運氣卻不好,因為在從海路返回的途中,一些船隻被吹到陶路斯山的沿海一帶 注 ,他們在那裡受到蠻族的包圍,蠻族殺死了一個中隊隊長和許多輔助部隊人員。
(18)米特利達特斯這時既然在武力方面得不到援助,便考慮應當求誰的寬恕的問題。他的兄弟科提斯曾經背叛過他,後來又公然對他作戰,因此不能得到他的信任。在當地的羅馬人中間也沒有一個人有足夠的威信可以為他帶來希望。於是他到優諾尼斯那裡去,因為優諾尼斯對他並沒有很大的私仇,而且優諾尼斯通過不久之前同我們結成的友誼又大大加強了自己的力量。他儘量使他的衣著和他的表情適應他當前的處境。他走進優諾尼斯的宮廷後便跪在國王的面前向他說:「羅馬人多年來在海上和陸上一直在尋求的米特利達特斯,他自己到這裡來了。隨你怎樣處置偉大的阿凱美尼斯 注 的後裔吧,這是所有我的敵人不曾從我身上奪走的唯一頭銜。」
(19)他的聲名、他的遭遇以及他的並非卑鄙的請求感動了優諾尼斯。優諾尼斯把他扶了起來,並且稱讚他的行為,因為他選擇了歐爾喜人和他本人作為請求寬大的對象。同時他派遣一個使團到愷撒那裡去,使節們帶了一封信,內容如下:「羅馬皇帝與大國國王之間的友誼產生於他們的類似地位,他本人與克勞狄烏斯也是共同取得勝利的夥伴。戰爭的最崇高的目的在於通過諒解而取得圓滿結果。因此之故,佐爾西尼斯雖然被打敗,卻沒有遭到剝奪。至於應當受到更加嚴厲懲罰的米特利達特斯,他既不代他要求權力,也不代他要求王位,他只要求不把他放到凱旋的行列里,不要他用性命來抵償過去的過錯。」
(20)克勞狄烏斯對外國權貴儘管一向寬大為懷,但是他還是拿不定主意,到底是在保證保留米特利達特斯的活命的條件下接受他為俘虜,還是再用武力把他抓來。他對米特利達特斯的冒犯的憎惡感到憤慨,並很想復仇,因此他想選擇第二個辦法;但另一方面他又這樣考慮:「如果要把他抓來,那就得在一個沒有道路的國家、沒有港口的海面上作戰。此外還要考慮到那些黷武的國王、他們手下的遊牧部落和荒瘠不毛的土地。耽擱會引起人們的厭煩情緒,輕舉妄動又會引起危險;勝利不會給羅馬增加什麼光榮,但失敗卻是十分可恥的。最好還是不放過現成的機會,讓米特利達特斯在亡命中討生活吧,對於這種貧窮潦倒的人,多活一天也就是多受一天的懲罰。」他拿定了這個主意之後,便寫信給優諾尼斯說:「米特利達特斯按罪過確實應當處死,而且他自己也有力量來施加這種懲罰。但是他的祖先的遺訓卻是對求情的人要寬大仁慈,正如對敵人要進行堅決鬥爭一樣:只有在征服整個民族和王國以後才能取得勝利。」
(21)於是米特利達特斯便在適當的時候被解往羅馬,押送他的是皇帝在本都的代理官尤尼烏斯·奇羅。據說,在皇帝面前,他講的話對他所處地位來說是十分不得體的。有一句話被傳到外面來,這句話就是:「我不是被押回到你這裡來的,我是自己回來的。如果你不相信這話,你就把我放走,再把我捉回來吧!」當他在衛兵的監視之下安置在廣場上的講壇(rostra)旁示眾的時候,他臉上還露出了不屈的神色。執政官的標記授予了奇羅,行政長官的標記授予了阿克維拉。 注
(22)在同一些執政官執政的年度里,兇狠忌妒的阿格里披娜恨極了曾同她爭奪皇帝寵愛的洛里婭, 注 因此她便收買了一個人對洛里婭提出控訴。洛里婭的罪名是同迦勒底人 注 和魔法師有來往,並且到克拉路斯的阿波羅神的神像那裡去,請示有關皇帝大婚的事情。聽到這事之後,克勞狄烏斯還沒有聽取被告的申訴,便在元老院裡先發表了長篇的演說,談論她一家的高貴身世。他指出,她的母親是路奇烏斯·沃路西烏斯的姊妹,她的叔祖是科塔·美撒里努斯,她本人先前嫁過美米烏斯·列古路斯。不過他卻故意避而不談卡里古拉同她結婚的事情。 注 他還說她的計劃對國家是有害的,她必須被剝奪那恃以作惡的財產。因此最好是沒收她的財產並把她逐出義大利。結果,在她的巨大財產當中,只給她留下五百萬謝司特爾提烏斯作為放逐後的生活費用。還有一個顯貴家族出身的女人卡爾普爾尼婭也遭到了厄運,因為克勞狄烏斯曾在談話中不謹慎地稱讚她的美貌,不過卻不是對她懷有什麼不正當的企圖,阿格里披娜這才沒有對她下毒手。對於洛里婭,阿格里披娜把一名將領派去迫她自殺。還有一個卡狄烏斯·路福斯,因有勒索行為而被判罪,他是被比提尼亞人 注 控告的。
(23)由於納爾波高盧對羅馬元老院一向特別尊重,所以它取得了這樣一項特權:這一行省出身的元老事先無須取得皇帝的准允就可以回家去探視,這和西西里行省的情況一樣。伊圖萊亞 注 和猶太在它們的國王索海木斯和阿格里帕 注 死的時候被併入了敘利亞行省。 注
過去七十五年 注 一直被廢置的安全占卜式 注 由於一項決定而重新被恢復起來,並且將在今後繼續下去。愷撒還擴大了城界, 注 因為按照古昔的風俗,帝國的疆域在擴大時, 注 城界也有權利相應地擴大。不過甚至在征服了若干強國之後,也沒有任何羅馬統帥行使過這項權利,例外的只有路奇烏斯·蘇拉和聖奧古斯都二人。
(24)關於各個國王在這方面的虛榮或光榮,有種種不同的說法。但是城市的最初建立和羅木路斯確定的城界的情況,我認為是值得好好研究的。設置有青銅牛像的牛場 注 (青銅牛像可以用牛駕犁這一點加以說明)是作為城界的犁溝的起點, 注 這道犁溝把赫爾克里士的大祭壇都包括在境界之內了。從那一地點開始沿著帕拉提努斯山 注 的山麓,每隔一定距離便設立一個界石,直到康蘇斯的祭壇,從那裡經過庫里亞老會堂 注 、家神廟 注 而到羅馬廣場。人們認為廣場和卡披托里烏姆神殿不是被羅木路斯,而是被提圖斯·塔提烏斯併入城界之內的。 注 後來城界便由於國運的興隆而日益擴大:現在由克勞狄烏斯所規定的城界已很容易確定,而且已正式記載在官報裡面了。
(25)在蓋烏斯·安提司提烏斯和瑪爾庫斯·蘇伊里烏斯擔任執政官的一年,帕拉斯用各種辦法攛掇克勞狄烏斯把多米提烏斯過繼為繼子。他過去曾為阿格里披娜的婚事出過力,後來又同她發生了不正當的愛情關係,現在他不斷促使克勞狄烏斯考慮國家的安全,並且給少年時代的不列塔尼庫斯找一位可靠的保護者。他說:「聖奧古斯都的家庭便是這樣,儘管他有孫子可以依靠,結果仍是繼子掌握大權。提貝里烏斯也有他自己的孩子,然而他還是過繼了日耳曼尼庫斯:克勞狄烏斯因此也應當給自己指定一位年輕的共治者,和他共同負責處理國家大事!」皇帝答應了他的執拗的請求,而把多米提烏斯安置在他那比多米提烏斯小三歲的兒子的上面,並且把他的被釋奴隸所提出的理由在元老院裡重述了一遍。權威人士認為,在這之前,克勞狄烏斯家族的貴族的一支從阿圖斯·克勞蘇斯以來世世相傳,綿延不絕,從來沒有過過繼的事情。
(26)於是,元老院向皇帝謝恩,對多米提烏斯諂媚得就更巧妙了。通過了一項法律, 注 把他正式過繼到克勞狄烏斯家族裡來,並且給他起名為尼祿。阿格里披娜本人則被加上了奧古斯塔(Augusta)的尊號。在這些事情過去之後,沒有任何一個人的心腸會無情到不為不列塔尼庫斯的遭遇感到難過。在他身邊服侍他的奴隸越來越少。這個孩子看到他的繼母對他的那種矯揉造作的照料只會感到可笑,因為他知道這一切都不是出自內心。外面傳說他絕不是沒有才智的人,這種說法可能是真的,不過卻也沒有任何事實可以證實這種說法。也可能正是因為人們憐憫他的危險處境,才對他這樣推許。
(27)另一方面,阿格里披娜為了向行省也顯示自己的力量,她在她的出生地烏比伊人的一座城市設置了一個老兵的移民地 注 。這個移民地便以她的名字為名。湊巧的是,那位把萊茵河對岸的居民收歸羅馬治下的羅馬人,正是她的外祖父瑪爾庫斯·阿格里帕。
這時,卡提伊掠奪者的進攻在上日耳曼地方 注 ,引起了人們的驚恐。於是副帥普布里烏斯·彭波尼烏斯便派遣擔任輔助部隊的萬吉歐尼斯人和涅米提斯人 注 在聯盟者騎兵部隊的協助下去截擊掠奪者;如果掠奪者潰散,就包圍它們,然後進行突然襲擊。軍隊以自己的活動支持了統帥的計劃。他們分成兩隊,一隊向左方行進,出其不意地攻擊了一隊剛剛返回的掠奪者,這些掠奪者在用他們搶來的東西大吃大喝一通之後,由於力不能支而昏昏睡倒了:這樣他們便易於陷入包圍而失去自己的掠奪品。使人們特別高興的是,伐魯斯慘敗之後少數幸而保全了性命的人在四十年的奴役之後,又被他們救了出來。 注
(28)從右方抄短路的一支軍隊使敵人遭到了更加慘重的損失,因為敵人竟然敢於冒險對羅馬軍隊展開正規戰鬥。他們帶著戰利品光榮地返回了陶努斯山 注 ,彭波尼烏斯率領著軍團正等在那裡,因為他相信渴望復仇的卡提伊人會公開地向他挑戰的。但是他們害怕自己會被夾擊在一方面的羅馬人和另一方面、他們的宿敵凱路斯奇人之間,於是便派遣一個使團帶著人質到羅馬去,結果彭波尼烏斯被授予了凱旋的榮譽。不過在後人看來,他的詩人的名聲反而更高一些,這次凱旋在他的聲名當中只不過占了很不重要的地位而已。
(29)就在這時,過去受杜路蘇斯·愷撒的任命來統治蘇埃比人的萬尼烏斯被趕出了他的王國。他在統治之初,是受到他國人的尊重和愛戴的,但後來由於連續掌權而變得殘暴起來,結果導致國內的紛爭和鄰國的憎恨。把他搞垮的主使人是赫爾孟都利人的國王維比里烏斯和他自己姊妹的孩子萬吉歐和西多。克勞狄烏斯雖然多次受到請求,卻不曾幫助交戰的蠻族的任何一方,只是答應萬尼烏斯在他被擊敗時給予安全的避難之所,同時又寫信指示潘諾尼亞的長官帕爾佩里烏斯·希斯特爾,要他從行省當地選拔一支精銳的輔助部隊和一個軍團一同駐紮在多瑙河岸上,支援被戰敗的一方和威懾戰勝的一方,以便不使戰勝的一方因勝致驕,從而破壞羅馬的和平。這時大批人馬正在逼近萬尼烏斯的國境——他們是路吉人 注 和其他部落,因為萬尼烏斯在過去三十年中通過劫奪與橫徵暴斂而提高起來的富有王國的聲名吸引了他們。國王本人的步兵和他從撒爾瑪提亞的雅澤吉斯人 注 那裡徵募來的騎兵部隊是沒有力量抗擊這樣多的敵人的。最後他決定在他的要塞中抗擊敵人,以拖延作戰的時間。
(30)但是雅澤吉斯人在要塞里困得很不耐煩了,於是他們分散到附近的平原上,而當路吉人和赫爾孟都利人向他們進攻時,一場戰鬥就不可避免地展開了。於是,萬尼烏斯從他的要塞里下來作戰;他在戰鬥中被打敗了,但是,儘管他運氣不佳,卻受到了人們的讚揚,因為他親自揮刀作戰,並且是在身體前部負了傷的。
不過,萬尼烏斯逃到了多瑙河上的羅馬艦隊上。緊緊跟隨他的臣屬也各自取得了一份土地,定居在潘諾尼亞了。萬吉歐和西多瓜分了他的王國,他們對我們是十分忠誠的。在他們爭奪統治權的時候,他們受到他們的臣民的擁戴,但一旦他們取得了權力,臣民便更顯著地憎惡他們了:這或許是因為他們的性格變了,或許是因為他們進行了殘暴的統治。
(31)這時,到不列顛 注 來擔任長官的普布里烏斯·歐司托里烏斯 注 發現該地的局面十分混亂,原來敵人已非常猛烈地攻入了我們的聯盟者的領土,特別是因為敵人認為,統率著一支對當地不熟悉的軍隊的新統帥是不會貿然作戰的,何況冬天又已經到臨了。歐司托里烏斯知道首先取得戰果會引起敵人的恐懼或自己的信心,於是他便率領著步兵中隊急速前進,擊破敢於抵抗的敵人,緊緊追擊被驅散的敵人的隊伍。為了不使敵人再來進攻,為了避免締結一項使統帥或他的軍隊得不到安靜的、不稱心而又不會忠實執行的和約,歐司托里烏斯準備把所有不可靠的分子全部解除武裝,並壓服了特倫特河和塞佛恩河這一面的全部地區。 注
對此最先起來反抗的是伊凱尼人 注 ,這是在戰鬥中還未被擊潰的一個強大的部落,因為他們過去曾自願地同我們結成聯盟。在他們的建議下,周邊各部落選擇了一塊作戰的地點,這個地點有土石樹枝之類的工事作為護衛,其入口十分狹窄,騎兵無法接近。羅馬的統帥雖然手下沒有正規軍團的士兵,只有輔助部隊的一支隊伍,但他卻準備攻克這些防禦工事。他把步兵中隊配備在各個適宜的地點,甚至使他的騎兵中隊的士兵都改為步兵的裝備。隨後便發出信號,攻破了敵人的防禦工事;工事倒使敵人行動不靈,他們陷入了極大的混亂。不列顛人愧於自己的叛變行為又毫無逃脫之路,因而他們戰鬥得極其英勇;在作戰期間,副帥的兒子瑪爾庫斯·歐司托里烏斯由於救了一個羅馬人的性命,因此取得了羅馬公民的橡冠 注 。
(32)伊凱尼人失敗以後,所有那些動搖在戰爭與和平之間的人都安靜下來了。羅馬人便對凱安吉人 注 發動了進攻。這個地區受到了蹂躪,到處都有戰利品。這時敵人不敢同羅馬人接戰,如果他們想用伏擊來擾亂行進中的羅馬軍隊,他們的詭計便會受到懲罰。當歐司托里烏斯走近與愛爾蘭隔海相望的地帶時,不列剛提斯人 注 的一次叛亂使他又回來了。這位統帥總是當他確保了舊的征服成果時,他才決心進行新的征服。不列剛提斯人的叛亂的確被平定了,不過被處死的只有少數肇事的禍首,其餘的人都被赦免了;然而不拘是嚴厲還是寬大,都不能使繼續進行鬥爭的西路里斯部落 注 屈服,因此不得不建立一座軍團的營地以便鎮壓他們。 注 為了更好地做到這一點,在被征服的土地上的卡木洛杜努姆 注 地方,設置了一個由一隊強大的老兵防守的移民地。這些老兵的任務是準備應付叛亂,並且訓練當地的友好居民,使他們習慣於奉公守法的生活。
(33)後來,歐司托里烏斯便向西路里斯人的地區發動了進攻。這些生來驍勇善戰的人們相信卡拉塔庫斯 注 的勇武,因此他們的膽子就更大了。卡拉塔庫斯的多次局部的或全面的勝利,使他在不列顛的領袖人物中處於最突出的地位。這一次,儘管他的兵力處於劣勢,他卻利用了那裡的複雜多變的地形,十分巧妙地把作戰的地點轉移到歐爾多維凱斯人 注 的地區去。這個地區匯集了許多害怕我們羅馬的和平生活的人,因此他決定訴諸戰爭。他選擇了這樣一個作戰地點,這個地點的各個入口、出口和每一個地形都對我們不利,而對他們自己的軍隊有利。一邊是高聳的山巒;凡是山坡坡度稍緩的地方,就用石頭砌成的工事之類的東西封鎖著。在山的前面,有一道沒有方便的渡口的河流,還有一隊戰士在工事前面戒備著。
(34)此外,這些部落領袖還巡視自己的軍隊,向他們發出號召,激勵他們的精神,他所用的辦法是號召他們藐視困難,不要悲觀,此外還作了其他的戰爭鼓動。在各處奔跑的卡拉塔庫斯特別指出,今天這場戰爭或許可以使他們從此爭回自由,也可能使他們從此遭受永久的奴役。他叫著他們的祖先的名字,他們的祖先過去曾擊退過獨裁官愷撒,並由於他們的勇敢而使得他們的子孫免遭斧頭 注 和苛捐雜稅的折磨,使他們的妻子兒女不致受到蹂躪。群眾對於諸如此類的號召報以同意的呼聲,每個人於是都按照本部落的方式發誓,絕不屈服於武力,絕不因負傷而動搖。
(35)這種熱情使羅馬統帥感到煩惱異常。使他感到害怕的情況還有:作為天然屏障的河流、河岸上的工事、陡峭的山脈,以及無處不有的不怕流血犧牲的大量守軍。但是士兵們決心作戰;他們吵嚷著說,只要有勇氣,什麼地方都能克服;中隊長和將領們也講這樣的話,因此他們把全軍上下的熱情都鼓起來了。
經過觀察地形、找出哪些地點無法攻破哪些地點可以攻破之後,歐司托里烏斯現在便親自率領鬥志旺盛的士兵輕易地渡過了河。當我們到達河岸、雙方展開投槍的戰鬥時,我方傷亡的人更多。但是我方築成了一個活動雉堞。而一旦敵方胡亂堆集起來的粗陋石頭工事被突破而戰鬥發展到雙方展開肉搏戰的時候,蠻族就撤退到山頂上去了。然而我們的輕武裝和重武裝的步兵甚至緊緊地追到那裡去,輕武裝兵用投槍追擊,重武裝兵則排成密集的隊列前進。對面不列顛人的隊伍卻陷入了全面的混亂,因為他們沒有胸甲和頭盔保護自己;如果他們抗擊輔助部隊,就被軍團士兵的刀劍和投槍打倒在地;如果他們對抗軍團的士兵,又會在輔助部隊的彎刀和長槍的打擊下喪命。這是一次輝煌的勝利;卡拉塔庫斯的妻子和女兒被俘,他的兄弟們也投降了。
(36)卡拉塔庫斯本人起初到不列剛提斯人的女王卡爾提曼杜婭那裡去避難,但戰敗的人是很難找到託庇之所的,後來他還是被逮捕並被解送到勝利者那裡去了。這是不列顛的戰爭開始以來第九年的事情。由於這次抗戰,他的名聲超出了他本國島嶼,傳遍附近各行省,乃至義大利本土也都知道了他的名字。因為這些地方的居民都很想看一看在這樣多年中間敢於同我們的強大威力相抗衡的這個人是怎樣一個人。甚至在羅馬,卡拉塔庫斯的名字都是很有名的。愷撒在企圖提高他自己威望的同時,使被征服的人也取得了榮譽。因為近衛軍部隊在平地上他們的營地前面武裝列隊的時候, 注 民眾被約請來參觀,就好像是來看什麼精彩表演似的。隨後走過的是卡拉塔庫斯的少量臣僕和他在對外作戰時所獲得的飾物、項鍊和戰利品,在這之後從民眾面前走過的,就是他的兄弟們、妻子和女兒,最後才是卡拉塔庫斯本人。別人由於害怕而不光彩地討饒了。但是卡拉塔庫斯本人既不垂頭喪氣,更不說一句乞憐的話。他來到座壇面前,便講了這樣的話。
(37)「如果我的身世和我的地位能夠同我在勝利時的不驕不躁配合起來,那麼我就不會以俘虜的身份,而是以朋友的身份到這個城市來了。而且你們也不會不屑於同一位身世高貴並且統治著許多民族的國王締結和平的聯盟了。我當前的命運如果對我來說是屈辱,那麼對你們來說就是光榮。我有馬匹、人員、武器和財富。我在失掉這些東西時感到難過,這有什麼奇怪呢?如果你們想統治整個世界,難道世人會歡迎自己被人奴役麼?如果我不作抵抗便投降你們,然後被帶到你們跟前來,那麼就不會有很多人知道我的失敗或你們的勝利了。你們懲罰了我之後,這事也就會被人們忘記了。但是如果你們是保留我的性命,我將永遠會記住你們的寬大。」愷撒赦免了他、他的妻子和他的兄弟。被去掉了鐐銬的囚犯也向阿格里披娜致敬,她十分引人注目地坐在離皇帝不遠的另一個壇座上。他們對她與對皇帝一樣表示了稱頌和感謝。一個女人堂堂正正地坐在羅馬軍旗面前,這確實是從古以來從未有過的新鮮事。她想用這一點表明在她的祖先所創立的帝國中,她自己也有一份。
(38)後來,舉行會議的元老們就卡拉塔庫斯被俘一事發表了娓娓動聽的長篇演說:他們認為這一事件可以同羅馬人民曾經見過的、過去羅馬統帥俘獲國王的任何光榮事件相比,可以與普布里烏斯·斯奇比奧之俘獲西法克斯 注 相比,可以與路奇烏斯·保路斯之俘獲佩爾謝烏斯 注 相比,可以與其他統帥之俘獲其他國王相比。歐司托里烏斯被授以凱旋標記。但是過去一直非常順利的歐司托里烏斯現在卻遇到了困難。這可能是由於在俘獲卡拉塔庫斯以後,我們認為戰爭已經取勝,作戰的勁頭就松下來了,也可能是由於敵人對他們的偉大國王的同情促使他們渴望為他復仇。被留在西路里斯人的地區構築要塞的一位營帥和一些軍團步兵中隊受到了四面八方的攻擊。如果不是鄰近要塞的士兵在得到信息後趕來援救被包圍的軍隊的話,他們肯定已全軍覆沒了。實際上,那位營帥,八個百人團長和那些最勇敢的士兵都已陣亡。不久之後,一隊徵發馬料的羅馬軍隊和被派出去支援他們的一些騎兵部隊也全軍覆沒了。
(39)歐司托里烏斯於是把他的輕武裝步兵中隊拉到前線,但也未能制止士兵的逃跑,直到軍團最後也參加了戰鬥,局面才得到扭轉。敵人的力量和我們旗鼓相當,但最後還是我們占了上風。天黑時分,敵人逃跑了,但是損失不大。以後在森林和沼澤地帶常常發生戰鬥,不過一般都不是正規戰鬥;這些戰鬥決定於個人的機會或勇敢的程度;它們或是遭遇戰,或是事先計劃好的;或是出於民族的仇恨,或是出於劫掠的動機;或是由於統帥的命令,但有時又是自動的。西路里斯人表現得特別頑強,他們對於羅馬統帥在各處屢次宣揚的下面一種說法感到特彆氣憤,這種說法就是,既然過去蘇甘布利人曾經被消滅或是被移居到高盧諸行省, 注 所以西路里斯人的名字也應當永遠被消滅。於是他們便殲滅了兩個輔助步兵中隊,這兩支軍隊的軍官貪得無厭,因此士兵只顧搶掠,戒備不嚴。西路里斯人還通過贈送戰利品和戰俘的辦法,使得其他部落也參加了他們的叛亂。這時,憂慮過度而無法再支持下去的歐司托里烏斯死了;這使敵人感到十分高興,因為他們認為,拖垮這樣一位不可輕視的統帥的,也許並不是一次戰鬥,但肯定是一次戰役。
(40)愷撒得悉副帥的死訊時,為了不使行省處於無人負責的狀態,便派奧路斯·狄第烏斯 注 去接替他。儘管狄第烏斯迅速地到達那裡,但他發現局面比先前惡化了,因為在這期間,曼里烏斯·瓦倫斯所統率的軍團又被打敗了。情況被誇大了:敵人方面誇大的目的是想給予新來的統帥一個下馬威;統帥方面誇大的目的是:如果他能平定叛亂,則他能夠取得更高的聲望,如果他平定不了的話,那他也可以有一個比較正當的藉口。這次西路里斯人又給我們造成了損失,他們在廣大的地區進行了掠奪,直到狄第烏斯到來後才把他們擊退。不過自從卡拉塔庫斯被俘之後,最精通戰術的不列顛人要算是維努提烏斯了。他是不列剛提斯人,這一點在前面我已經說過了。當他和王后卡爾提曼杜婭是夫妻的時候,他對我們一直是忠誠的,並且得到羅馬軍隊的保護。後來他們離婚了,離婚後立刻開始了戰爭,並且他對我們也就真的打起來了。但起初鬥爭只限於他們過去的這對夫妻之間;卡爾提曼杜婭巧妙地俘獲了維努提烏斯的兄弟和他的一些親戚。敵人——一支強大的精選出來的年輕戰士——對她的行為感到憤恨,同時想到今後會可恥地受到一個女人的統治而感到痛苦,於是便進攻她的王國。我們事先已經預見到這一事件。派出去增援的步兵中隊對敵方展開了激烈的戰鬥。戰鬥開始時不分勝負,但在結束時我們卻處於比較有利的地位。凱西烏斯·納西卡所統率的軍團的戰鬥情況和這也差不多。備極尊榮但因年事日高而變得遲緩的狄第烏斯,只滿足於通過自己的部屬進行戰鬥,並處於防守的地位。這些戰役是兩位長官在若干年中間進行的,不過我卻在這裡進行連貫的敘述,因為如果分開敘述的話,它們便不能使讀者得到深刻的印象。
下面我再按年來加以敘述。
(41)在提貝里烏斯·克勞狄烏斯(這是他的第五次)和謝爾維烏斯·科爾涅里烏斯擔任執政官的一年裡,尼祿提前接受了成人的外袍, 注 這樣他便取得了參加政治生活的資格。愷撒高興地准允了元老院的諂媚請求:他們希望尼祿在二十歲就擔任執政官, 注 而在這之前的一段時間裡,他應當以當選執政官的身份在首都之外行使總督的權力,並且享有「青年之王」 注 的頭銜。此外還以他的名義對軍隊頒發賞賜,對民眾給以贈品。同時還在大競技場舉行比賽,以便使他取得民眾的好感。比賽期間,他穿著凱旋的外袍,但不列塔尼庫斯卻像個孩子那樣地穿著少年人用的紫邊白色外袍。「從一個人的最高統帥的標記和另一個人的少年的衣著,民眾是可以相應地推測出這兩個人未來的命運的!」 與此同時,所有那些對不列塔尼庫斯的命運表示同情的百人團長和軍團將領都被調走,對一些人是根據捏造的理由,對另一些人則以提升為幌子弄走了。甚至沒有任何不忠表示的少數被釋奴隸也通過下述的藉口遭到排斥。有一次,這兩個孩子會面,尼祿在打招呼時稱呼不列塔尼庫斯的名字,但對方卻稱他為「多米提烏斯」 注 。阿格里披娜把這件事說成是相互不和的最初象徵,她把這件事告訴了她的丈夫,並對他大聲抱怨說,「過繼的做法受到了嘲弄,元老院的決定和人民的命令卻在家庭里被廢棄了!除非他們消除向他們灌輸這種敵視情緒的人的有害影響,將來公眾肯定是要遭殃的。」這些含蓄的控訴使皇帝感到很大的不安,於是他便放逐或處死了他的兒子的那些最好的教師,並且用他的繼母所指定的人來代替他們,作他的兒子的監護人。
(42)不過,阿格里披娜還沒有勇氣拿出她的最後的一手,除非她能把路西烏斯·蓋塔和路福里烏斯·克利司披努斯兩個人從近衛軍的領導地位上排除出去,因為她相信這兩個人是始終懷念美撒里娜並忠於美撒里娜的孩子的事業的。因此,她就對她的丈夫說,近衛軍由於兩個人之間的傾軋而分成兩派;又說,如果近衛軍由一個人來統率,紀律就會更嚴格些。這樣,近衛軍的統率權就轉到阿弗拉尼烏斯·布路斯手裡去了;這是一個極為傑出的軍人,不過他了解得很清楚,他這個地位是依靠誰的力量得來的。阿格里披娜還採取措施來提高自己的尊嚴。他開始乘輦 注 進入卡披托里烏姆神殿,而在古時只有祭司和聖物才享受得到的這種榮譽。這種做法加強了一個女人的尊嚴,這是一個身世極其高貴的女人,她不但是一位統帥 注 的女兒,而且是皇帝的姊妹、妻子和母親。 注 這時她的主要擁護者,炙手可熱而已至耄耋之年的維提里烏斯遭到一名元老尤尼烏斯·路普斯的控訴——有權有勢的人的命運也是不可靠的啊!控訴他的罪名當然又是大逆罪和奪取皇位的陰謀;如果不是阿格里披娜的請求(或者不如說恐嚇),使得愷撒宣布控告者不受羅馬法律的保護的話 注 ,他對於這樣的罪名肯定是會加以注意的。而維提里烏斯所要求的正是宣布控告者不受羅馬法律的保護。
(43)這一年中發生了許多怪異事件。一些不吉利的鳥棲止在卡披托里烏姆神殿上; 注 接連不斷的地震震塌了許多房屋,恐怖氣氛傳播開來,驚惶的人四散逃命,軟弱的人就被人群踏死了。糧食缺乏,饑饉隨之而來,這被認為是上天的警告。人們的不滿情緒並不總是採取竊竊私語的形式。受到批評的克勞狄烏斯被一群狂呼亂叫的人包圍起來,他一直被逼到廣場的最遠的一個角落裡,在那裡受到猛烈的責問,直到後來,在一隊士兵的幫助下,他才在憤怒的人群中擠出一條道路。人們證實了這樣一點:首都的糧食只夠十五天的食用了。只是由於上蒼開恩和冬天氣候不冷,羅馬才免遭一場大災難。過去,義大利確實曾把糧食運給最邊遠的行省的軍團,土地的瘠薄現在也不成問題;但是我們的農業重點已經是阿非利加和埃及了。這樣一來,羅馬人民的生命便有繫於海上航運的安危了。
(44)同年,亞美尼亞人和伊伯利亞人之間爆發的戰爭使得帕爾提亞和羅馬之間的關係也變得十分緊張。帕爾提亞的統治者目前是沃洛吉西斯。沃洛吉西斯的母親是個希臘的侍妾,他是在得到他的兄弟們的同意之後才取得王位的。伊伯利亞則一直由它的舊主人帕拉司瑪尼斯統治著。而亞美尼亞的統治者則是他的兄弟,受到我們的支持的米特利達特斯。 注 帕拉司瑪尼斯有一個兒子名叫拉達米司圖斯,此人身材高大、漂亮、體力過人、精通本國的才藝,並為相鄰各民族所景仰。他常常毫不掩飾地說,他父親老而不死,使他無法取得伊伯利亞這個小國的王位,別人早已看出他的意圖了。於是擔心那受到國人同情並在伺機奪取政權的年輕人的帕拉司瑪尼斯,在年事日高的時候,便設法利用亞美尼亞來引開這個年輕人的野心;他說他過去在驅逐了帕爾提亞人之後,曾使米特利達特斯取得亞美尼亞的王位。不過目前還不能使用武力,他們卻可以設法用某種計謀攻米特利達特斯之不備。於是拉達米司圖斯便偽裝和父親決裂,聲稱他不能忍受繼母的仇視,因此到他叔父這裡來。叔父對待他特別親切,就和對待自己的親生兒子一樣。但這時他卻教唆亞美尼亞的貴族發動叛亂,儘管他不但沒有受到米特利達特斯的懷疑,實際上反而受到他的叔父的尊重。
(45)在裝出同父親取得了和解的姿態之後,他便回到他父親那裡去,告訴父親說,凡是通過計謀所能做到的一切他完全準備好了。此後應當做的,就要通過武力來實現了。就在這同時,帕拉司瑪尼斯製造了戰爭的藉口。他說當他同阿爾巴尼亞 注 的國王作戰的時候,他的兄弟米特利達特斯曾反對他向羅馬求援,因此現在他要為自己所遭受的損害向米特利達特斯報復。米特利達特斯必須付出自己的生命。就在這同時,他把一支大軍交給自己的兒子拉達米司圖斯。拉達米司圖斯的突然進攻使米特利達特斯驚惶失措。他把米特利達特斯驅出了平原地帶並迫使他退到一個地勢險要並有衛戍部隊防守的、名叫戈爾尼埃的要塞里去。這支衛戍部隊的領導者是輔助中隊 注 隊長凱里烏斯·波里歐和百人長團卡司佩里烏斯 注 。我們所精通的一個戰術部門,即攻城時所使用的各種設備和技巧,是蠻族最不熟悉的。因此拉達米司圖斯在對要塞作了幾次徒勞無益的或付出了重大損失的進攻之後,便開始了一次封鎖。既然武力起不了什麼作用,他便想利用中隊隊長的貪慾這一弱點來收買他;但卡司佩里烏斯反對用這種罪惡的行賄辦法顛覆同羅馬結成同盟的國王,而且亞美尼亞的國土又是羅馬人民贈送給他的。但是波里歐堅持以敵人人多為理由,拉達米司圖斯又堅持以父親的命令為藉口,卡司佩里烏斯最後只得要求先行休戰,然後就離開了。他離開的目的或者是為了阻止帕拉司瑪尼斯發動戰爭,或者是為了向敘利亞的長官翁米狄烏斯·克瓦德拉圖斯去報告亞美尼亞的局勢。
(46)在百人團長離開之後,中隊隊長看到自己身旁沒有人再監視著他,於是就催促米特利達特斯締結一項條約。他強調指出他和帕拉司瑪尼斯的兄弟關係,帕拉司瑪尼斯的年長以及其他各種親屬關係——事實是,米特利達特斯娶了帕拉司瑪尼斯的女兒,而拉達米司圖斯又娶了米特利達特斯的女兒。他說,「伊伯利亞人雖然目前較強,但是他們並不反對締結和約。他已經相當了解亞美尼亞過去的背叛行為,而且他的唯一可恃以自衛的不過是一個糧食很缺的要塞。他不要冒險去進行毫無把握的戰爭,而是締結一項不流血的和約。」米特利達特斯雖然聽到這些理由,但是他還是拿不定主意,因為中隊隊長的勸告是不可靠的。這個人曾經勾引過國王的一個侍妾,人們還認為這個人為了錢,什麼壞事都幹得出來。正在這時,卡司佩里烏斯來到帕拉司瑪尼斯這裡,要求伊伯利亞人撤退包圍的軍隊。在公開的場合,國王的答覆含含糊糊,一般也還入耳中聽;但在暗地裡,他卻派了一名急使去通知拉達米司圖斯,要他加緊用一切辦法進行圍攻。這樣一來,背叛的代價就提高了;波里歐通過暗中行賄的辦法唆使軍隊要求締結和約,並以離開崗位相威脅。米特利達特斯沒有別的辦法,只得同意締約的地點和日期,並離開了要塞。
(47)他們會見的時候,拉達米司圖斯首先裝作十分親熱的樣子,擁抱米特利達特斯,稱他為岳父和叔父。隨後他便發誓說,他絕不會用武力或毒藥謀害他。接著,拉達米司圖斯趕忙把他引到附近的一片森林裡,在那裡告訴他說,奉獻犧牲的用品都已準備好,以便他們的和約在前來作證的諸神面前得到批准。在兩個國王相會結盟時,程序是兩人拉起右手,拇指結在一起並用一個結把它們繫緊。當血液都集中到指尖部分時,便在那裡輕輕刺一下把血放出來,然後這兩個人便依次用舌頭來舔它。用鮮血相互加以保證的條約具有神秘的性質。但是這次給國王的手指打結的人假裝滑倒,這樣他就抱住了米特利達特斯的雙膝,使他摔倒在地上了。就在這時,另一些人跑過來給他上了鐐銬。他就這樣上著鐐銬被拖走了,這對蠻族來說是一種奇恥大辱。隨後,那些吃過他的嚴酷統治的苦頭的民眾便都來侮辱和毆打他。但另一方面,卻又有一些人對於他的這樣一種突然逆轉的命運表示憐憫。
米特利達特斯的帶著幾個年幼孩子的妻子大聲哭泣,使得那裡的人們都聽得到。囚犯分別被裝入了有蓋的車,只等待帕拉司瑪尼斯的命令。在他的心目中,取得王位的欲望較之兄弟和女兒更有分量,而且他的性格是什麼傷天害理的事都幹得出。不過他總算還沒有在他自己面前殺死他們。拉達米司圖斯顯然也沒有忘掉自己所發的誓,即不用武器和毒藥來殺害自己的姊妹和叔父,結果他就把他們拖倒在地上,然後用大量的衣服壓到他們身上,使他們窒息而死。米特利達特斯的兒子們也被殺死,因為他們在他們的雙親被殺時流了淚。
(48)敘利亞的長官克瓦德拉圖斯在得悉米特利達特斯慘遭敵人的毒手而他的王國也被殺人兇手奪去的時候,他便召集了一次會議,把發生的事情告訴了參加會議的人,並問他們他是否應該採取懲辦的措施。有一些人對羅馬的榮譽表示了關切,但大多數 人卻以安全為由,建議謹慎行事。他們認為,一般說來,我們應當歡迎外國人的犯罪行動,我們甚至應當去散播仇恨不和的種子,正 像過去羅馬皇帝往往貌似慷慨大度地把這個亞美尼亞送了出去, 但實際上卻只會攪亂那些蠻族的情緒。只要拉達米司圖斯是在受 到憎惡和唾罵的情況下保持他以不義的手段所奪取的一切,那麼 就讓他保有那些東西吧。這樣比之他通過光榮的手段取得它們,對我們反而更有好處!這個意見被採納了。但是為了避免給別人這樣的印象,好像我們已默認了這種罪行,同時又害怕皇帝的命令同他們的做法恰恰相反,於是他們把使節派到帕拉司瑪尼斯那裡去,要求他撤出亞美尼亞的領土,並把他的兒子召回去。
(49)卡帕多奇亞的代理官是一個叫做優利烏斯·帕伊里格努斯的人,這個人由於生性愚蠢和外表古怪而受到人們雙重的厭惡,但是他和克勞狄烏斯的關係卻極為密切,克勞狄烏斯在他退隱的時候就是和這一類小丑一起排遣那閒散無聊的時光的。這個帕伊里格努斯糾合了一支行省當地的輔助隊伍,公然聲明要收復亞美尼亞;但是,當他動手劫掠我們自己的臣民而不是敵人的時候,他的軍隊便離開了他,結果就使他這個束手無策的人暴露在敵人進攻的面前了。於是他就跑到拉達米司圖斯那裡去,拉達米司圖斯對他的慷慨大度把他感動到這樣的程度,以致他竟然自動地勸拉達米司圖斯採用國王的標記,並且以後援者兼親信的身份幫助他進行這種僭越行動。當這一醜聞傳開時,為了使人們認識到不能用帕伊里格努斯的標準去衡量一切羅馬人,於是副帥赫爾維狄烏斯·普利斯庫斯 注 奉派率領著一個軍團,按照情況的需要去處理那裡的混亂局面。赫爾維狄烏斯·普利斯庫斯迅速地越過了陶路斯山,隨後更多的是用溫和的手法而不是用武力平定了一些地方。但不久他就被召回了敘利亞,因為害怕他引起一場帕爾提亞戰爭。
(50)原來沃洛吉西斯相信現在他正有一個進攻亞美尼亞的機會,因為亞美尼亞過去是他的祖先的領土, 注 現在卻被一個外國的君主用罪惡的手段奪走了。因此他便糾集了一支軍隊,準備把他的兄弟提里達特斯安置到王位上去。這樣他的家族的每一支便都有自己的王國了。 注 帕爾提亞人的進攻沒有經過一次正規的戰鬥便打退了伊伯利亞人。亞美尼亞的城市阿爾塔克撒塔和提格拉諾凱爾塔 注 投降了敵人。接著,嚴寒的冬天、糧食的供應不足和由於前兩種原因而產生的一次流行病使得沃洛吉西斯不得不從這裡撤退,結果亞美尼亞便再一次處於無人統治的狀態而被拉達米司圖斯占領。拉達米司圖斯這次對這個曾經背叛了他的國家更加殘暴了,他認為這個國家的人民在有機會的時候肯定會造反。他們雖是一個已習慣於受壓的民族;但是他們在忍無可忍時,便拿起武器包圍了王宮。
(51)拉達米司圖斯之所以得救,完全在於他的馬跑得快,馬載走了他本人和他的妻子。但是他的妻子正在懷孕。對敵人的恐懼和對丈夫的愛情,使她總算把逃跑的前幾程路堅持下來,但是不久之後,由於馬的不斷奔馳震動了她的子宮,從而全身也都好像要裂開似地再也無法支持了。她求她的丈夫讓她光榮地死去,以免被俘後受辱。他先是擁抱她,安慰她,鼓勵她,他很佩服她的勇氣,繼而又想到把她拋下來,別人將占有她,卻又非常害怕。最後在強烈愛情的支配之下,這個干過不少殘暴事情的人抽出佩刀刺到她身上,然後把他那血流不止的妻子拖到阿拉克西斯河 注 的河岸,並且把她投到河裡去,因為他不願讓她的屍體落入敵人之手。他本人則乘馬跑回本國伊伯利亞。
這時吉諾比婭(這是他的妻子的名字)在一片僻靜的死水的地方被一些牧人發現了,當時她還在呼吸,好像還活著。他們從她那與眾不同的外表知道了她的高貴出身之後,便給她包紮傷口,用本地的方法給她治療。當他們知道了她的名字和不幸遭遇的時候,就把她帶到阿爾塔克撒塔城去,並通過這個城市的好意而被護送到提里達特斯那裡去。提里達特斯善意地接待了她,並且以王后之禮款待她。
(52)在法烏司圖斯·蘇拉 注 和撒爾維烏斯·奧托 注 擔任執政官的一年裡,福利烏斯·司克里波尼亞努斯遭到放逐,因為有人控告他向占星術士們探詢皇帝的死期。他的母親維比狄婭也被牽連到這個案件裡面來,因為她一直對放逐她的那個判決感到不服。司克里波尼亞努斯的父親卡米路斯 注 曾在達爾馬提亞發動過武裝叛亂,而皇帝就指出這樣一件事來著重說明他的寬大,因為他再一次寬恕了與他為敵的這個家族。不過這次放逐為時不久。他是善終的還是被毒死的,外界的人各有自己的看法或說法。元老院發布了一項嚴峻的,但實際上無效的法令,那就是要把占星術士從義大利驅逐出去。隨後皇帝發表了一篇演說,讚揚所有由於經濟情況不好而自願放棄元老地位的人,至於那些賴在元老院不肯放棄元老地位,從而在貧窮之外又顯得無恥的人,則被清除出去了。
(53)這時,他向元老院建議懲處那些和奴隸結婚的女人;於是元老院作出決定,任何女人犯了這種罪行時,如果奴隸的主人不知道,則降為奴隸;如果得到奴隸的主人的同意,則降為被釋奴隸。被愷撒指明為他的建議的首倡者的帕拉斯則應當被授以行政長官的標記和一千五百萬謝司特爾提烏斯,而提出了上述建議的則是當選為下年度執政官的巴列亞·索拉努斯 注 。科爾涅里烏斯·斯奇比奧還說,全國應當對他表示感謝,因為雖然他是阿爾卡地亞國王的後裔, 注 他卻把他的古老的顯貴身世置於國家的利益之下,而使他自己被認成是皇帝的一個僕從。克勞狄烏斯說,帕拉斯只願意接受授予他的榮譽, 注 但是他卻不願放棄他過去所過的那種正直的清貧生活。於是元老院便在銅板 注 上公布了一項命令,對這位擁有三億謝司特爾提烏斯的財產的被釋奴隸的儉樸古風倍加讚揚。
(54)不過,帕拉斯的那個名叫費里克斯的兄弟卻沒有表現出同樣的節制; 注 這個人在不久之前還是猶太的長官,他覺得在自己背後有這樣大的勢力,因此認為自己可以胡作非為。猶太人過去確曾通過騷亂而表現了自己的不滿情緒,因為當時〈蓋烏斯·愷撒曾下令把他自己的像也放到神殿裡面去;雖然〉 注 他被殺的消息使得猶太人無需再執行他的這個命令,但是他們依然害怕以後的某個皇帝會發布同樣的敕令。在這個時候,費里克斯還用一些錯誤的懲辦手段助長了騷亂行動,而他那統治著行省的另外一半的同僚文提狄烏斯·庫瑪努斯偏偏又模仿他的惡劣做法。他們之間是這樣分配行省的:文提狄烏斯治理迦利里的居民,費里克斯則治理撒瑪利亞的居民。
這兩個地區的居民很久以來便相互不和,目前當他們可以不把他們的統治者放到眼裡的時候,這種敵視情緒就變得越發難以遏止了。於是,他們各把專事搶掠的隊伍派到對方的土地上去進行掠奪,相互發動伏擊或進行公開的衝突,然後把從對方偷來或搶來的東西各自帶給自己的代理官。起初,這兩個人高興萬分。但後來事態日益嚴重,他們不得不用自己的軍隊加以干涉的時候,這些軍隊都吃了敗仗。如果不是敘利亞的長官克瓦德拉圖斯出面干預這件事的話,整個行省就會燃起了戰火。對於那些放肆到竟敢殺死羅馬正規軍隊的猶太人,羅馬當局毫不猶豫地立即處以死刑。但庫瑪努斯和費里克斯的問題卻更加傷腦筋,因為克勞狄烏斯知道了這次叛亂的原因之後,即授權克瓦德拉圖斯來處理他的兩名代理官。不過,克瓦德拉圖斯使費里克斯參與審判事務,費里克斯一旦參加法庭的審判,自然就使控告他的那些人泄了氣了。庫瑪努斯則由於他們兩個人的罪過而被判了罪。從此之後,行省便恢復了平靜。
(55)不久之後,野蠻的奇里奇亞人諸部落,即所謂奇耶塔伊人 注 (他們已有過多次騷動),在險峻的山上設置了由特洛克索波爾所領導的一個營地,而他們竟敢從山上下來,到達海岸地帶或城市,向農民和城市居民,也常常向商人和船主發動進攻。他們包圍了阿涅木里烏姆城。羅馬方面從敘利亞派出的,由中隊長庫爾提烏斯·謝維路斯率領的一支騎兵部隊被擊敗了,因為那裡附近的土地崎嶇不平,它雖然適於步兵作戰,對於騎兵作戰卻十分不利。最後,安提奧庫斯 注 ——沿海的那一部分就在他的王國的境內——才通過籠絡普通士兵和欺騙他們的將領的辦法瓦解了蠻族軍隊的聯盟,並在處死了特洛克索波爾和他手下的一些頭目之後,用寬大的處理辦法安撫了其餘的人。
(56)差不多就在同時,在富奇努斯湖 注 和利里斯河 注 中間的那座山 注 鑿成了一條隧道。為了使更多的人能看到這一驚人的工程 注 ,仿效奧古斯都在和台伯河相連的人工湖上舉行海戰演習的前例,在富奇努斯湖上也安排了一場海戰演習(但奧古斯都的那次海戰演習使用的是輕型船舶,參加的人數較少 注 )。克勞狄烏斯把一萬九千名戰鬥人員配置在三層槳的和四層槳的戰船上:他用筏把進行表演的那塊湖面圍了起來,以便不使戰鬥者從任何一個地方逃跑,但是在湖中間卻留出了足夠的地方來表演激烈的搖船、掌舵的高度技巧、戰船的猛烈攻擊以及海戰的一般情節。筏子上駐守著近衛軍的步兵隊和騎兵隊,在他們前面是一道胸牆,從這裡可以發射弩石。湖面其餘的地方則到處把士兵配置在鋪設了甲板的船隻上。
湖岸,山坡和山頂成了觀戰的看台,這裡很快便擠滿了無數觀眾,他們是從附近各個城鎮,一部分甚至是從羅馬本城來的。他們到這裡來是為了看熱鬧,也可能是為了向皇帝表示敬意。克勞狄烏斯和阿格里披娜都來了:克勞狄烏斯穿著一身豪華的戎服,離他不遠的阿格里披娜則穿著一身希臘式的繡金外袍。雖然參加表演的全都是囚犯,但他們在作戰時都同自由人一樣地精神抖擻並十分勇敢;在參加戰鬥的人們一場血腥的表演之後,就都被免除了死刑。
(57)海戰表演結束後便正式放水。修建這一工程時的疏忽大意立刻就顯示出來了。原來這個隧道並沒有開在湖底,甚至沒有開到湖水一半深的地方。因此就花了一段時間清理出一條更深的水道。 注 為了把觀眾再吸引來,便讓劍奴在浮橋上表演步兵的戰鬥。在湖水的泄口的附近甚至舉行了宴會。但是泄出的大量湖水沖跑了附近的工事,從而使參加宴會的人們驚惶萬狀,離這裡較遠的人們也由於轟隆轟隆的崩裂聲而感到害怕。阿格里披娜趁克勞狄烏斯感到驚惶不安的機會攻擊監督這一工程的納爾奇蘇斯,說他貪得無厭和營私舞弊。 注 但納爾奇蘇斯也不示弱,他反過來攻擊她婦人專橫和野心太大。
(58)在戴奇姆斯·尤尼烏斯 注 和克溫圖斯·哈提里烏斯擔任執政官的那一年,十六歲的尼祿娶了皇帝的女兒屋大維婭。為了想表現自己的多才多藝和能言善辯,他為伊利昂城作了辯護:他娓娓動聽地談到羅馬人民的祖先是特洛伊人;說埃涅阿斯是優利烏斯家族的始祖,並提到了各種其他近乎神話的傳說。他的辯護結果使得這個城市免除了一切賦役。通過他的辯護,遭到大火的波諾尼亞 注 得到了一千萬謝司特爾提烏斯的補助金;接著羅得島人重新取得了他們的自由——他們常常由於幫助羅馬對外作戰而取得自由,或由於在國內發生叛亂而被剝奪自由;受地震災害的阿帕美亞 注 在其後五年中免了賦稅。
(59)但另一方面,克勞狄烏斯在阿格里披娜的主使下不得不一直幹著自己的最野蠻的殘暴罪行。有巨富之名的司塔提里烏斯·陶路斯的庭園引起了阿格里披娜的垂涎,她嗾使塔爾克維提烏斯·普利斯庫斯對陶路斯進行控告和陷害。當陶路斯以總督的權力統治著亞細亞的時候,普利斯庫斯是他的副帥。現在,在他們回來之後,普利斯庫斯便控訴他的一些瀆職行為,特別嚴重的是說他沉湎於對魔法的迷信。陶路斯由於再也無法忍受一個憑空捏造的控訴者和不應得的侮辱,就在元老院的判決公布之前自殺了。雖然如此,塔爾克維提烏斯還是被逐出了元老院,因為元老們非常討厭這個控告者,所以就冒著會被阿格里披娜陷害的危險作出了這樣的決定。
(60)這一年,人們聽皇帝幾次說過,他的代理官 注 所作的決定和他本人所作的決定具有同等的效力。為了不使皇帝的這個意見被認為是偶然發表的議論,元老院就這一點作了比先前更加廣泛和詳細的規定。原來過去奧古斯都曾下令把審判權授給統治埃及 注 的騎士;他們所作的決定就和羅馬的高級長官所作的決定一樣。後來,在各行省以及在羅馬,過去一直由行政長官 注 審理的大量案件也都轉到騎士的手裡去了。現在,克勞狄烏斯又把人們常常通過動亂或戰爭而進行爭奪的審判權全部給予了騎士。比如說,當顯普洛尼烏斯法 注 把法庭交給了騎士等級的時候,當塞爾維里烏斯法又把這些法庭交回給元老院的時候,或是當馬利烏斯和蘇拉的時代,這個問題實際上變成了雙方交戰的主要理由的時候。不過在當時,競爭乃是在等級與等級之間進行的,勝利的結果卻是普遍適用的。 注 蓋烏斯·歐庇烏斯和科爾涅里烏斯·巴爾布斯 注 是在愷撒的權力的支持下能夠在他們的行省中有權決定和戰的首要人物。在他們之後的人,諸如瑪提烏斯 注 、維狄烏斯等人(他們都是擁有極大勢力的羅馬騎士)就不用說了,因為被克勞狄烏斯任命來管理自己財產的那些被釋奴隸,目前都有同他本人以及同法律同等的權力了。
(61)接著,他又建議豁免科斯島居民的賦稅。他詳盡地論述了他們的古代歷史。「科斯島的最古老的居民是阿爾哥斯人,也可能是拉托娜女神的父親科厄斯。後來,埃司庫拉皮烏斯帶來了醫療的技術,而他的後人又使醫療的技術獲得了極高的聲譽。」 注 他在這裡舉出了他們的後裔的名字,以及他們的一些主要活動時期。他還說,「經常為他治病的御醫色諾芬 注 就是這一家族出身的;而為了答應色諾芬的請求,應當在今後免去科斯島人的一切賦役,並且允許他們把他們的島當成是只奉祀該島的神的聖地。」毫無疑問,有大量事實足以說明該島居民曾給羅馬做了許多事情,曾幫助羅馬取得過多次勝利。但是克勞狄烏斯卻不願讓外部的理由來掩飾他自己出於慣常的好意而給予某個個人的恩典。
(62)另一方面,受到元老院的接見,並且在元老院中對本身所負擔的過重租稅表示抗議的拜占庭人,也回顧了他們的全部歷史。他們一開頭就敘述了在我們對馬其頓國王(他的可疑的身世使他得到一個偽菲利浦 注 的名字)作戰時他們同我們所締結的條約,繼而他們又談到了曾派遣軍隊協助我們對安提奧庫斯·佩爾謝烏斯和阿里斯托尼庫斯作戰的事情。 注 他們還說,他們曾幫助過安托尼烏斯 注 對海盜作戰,在不同的時期協助過蘇拉、路庫魯斯和龐培,以及最近對愷撒們所提供的服務。他們所以能夠提供這樣的服務,可能是因為他們占有有利的地勢,可以便利統帥和軍隊從陸上或海上的通行,並且對於糧食的運輸同樣也提供了便利條件。
(63)原來希臘人過去把拜占庭建立在歐羅巴的最邊遠的地帶,面臨著把歐羅巴和亞細亞分開的那個海峽的最狹窄的一段。當希臘人向佩提亞的阿波羅請示,他們應當在什麼地方建立一座城市的時候,神使指示他們「到盲人國土的對面去找一個安身立業的地方」。這個謎指的是卡爾凱東(Chalcedon) 注 的居民,這些居民雖然比他們更早地來到這一地區並且在事先測量了這一極為有利的建城地址,但最後選定的地方卻是較差的一個。拜占庭地區的土地肥沃,水產豐富,因為大群的魚 注 從黑海游出來時害怕海面下傾斜的石坡,於是它們便離開了曲曲折折的亞細亞海岸,而到對岸歐羅巴的各港灣里來。 注 這樣,一個繁榮富庶的城市便成長起來了。但是現在,由於租稅的負擔過於沉重,他們才到元老院請求豁免或減輕他們的租稅,並且得到了皇帝本人的支持。皇帝向元老院指出,不久以前色雷斯和博斯普魯斯的戰爭 注 已使他們筋疲力盡,故而理應減輕他們的租稅負擔。這樣他們在今後五年就免了租稅。
(64)在瑪爾庫斯·阿西尼烏斯和瑪尼烏斯·阿奇里烏斯擔任執政官的一年裡,一系列的朕兆表明,局面會更加壞下去。天火燃燒了軍隊的隊旗和士兵的營帳。一群蜜蜂聚在卡披托里烏姆神殿正面的三角牆上。人們還說生了一些半男半女的孩子,還生了一隻長著鷹爪的豬。人們還認為這樣一件事也具有朕兆的意義,即每一種官職都有人死掉,因為在幾個月的時間裡就死了一位財務官、一位營造官、一位保民官,還有一位行政長官和一位執政官。但特別感到害怕的卻是阿格里披娜,因為克勞狄烏斯在他喝醉的時候偶爾說,他命中注定在開頭的時候雖然能忍受他的妻子的醜行,但最後總是會懲罰她們的。阿格里披娜於是下決心動手,而且是趕快動手。她首先出於女人之間的忌妒,害死了多米提婭·列庇妲 注 。因為列庇妲認為自己出身高貴,足以和阿格里披娜相比:她是小安托尼婭的女兒,奧古斯都是她的外舅祖父;阿格里披娜是她的堂表姊妹,她又是阿格里披娜的前夫格涅烏斯·多米提烏斯的姊妹。在面貌上、年齡上和財富上,她們二人之間都沒有什麼差別。既然兩個人是同樣淫亂,同樣聲名狼藉,同樣兇狠殘暴,因此雙方便激烈地較量看誰做的壞事更多,就如同她們互不相讓地較量看誰更多受到幸運的眷顧從而取得更多的利益似的。但是最激烈的競爭卻集中在這樣一點上,這就是:尼祿主要是受他姑母的影響,還是受他母親的影響?原來列庇妲正在試圖用一張能說會道的嘴和大量花錢的手來俘虜這個年幼的心靈,另一方面,阿格里披娜卻是凜然可畏的,她雖然能夠使她的兒子取得一個帝國,卻容不下他這樣一個皇帝。
(65)但是,對列庇妲所提出的控訴理由卻是:她曾使用妖術謀害皇帝的伴侶的性命,此外由於她不注意去管束自己的卡拉布里亞的奴隸隊伍, 注 致使義大利的安全受到威脅。儘管納爾奇蘇斯表示堅決反對,還是根據這些理由作出了死刑的宣判。據說對阿格里披娜的猜疑越來越深的納爾奇蘇斯在他的親信中間曾表示,「不列塔尼庫斯或尼祿二人不管是誰登上了皇位,他自己的死亡都是註定了的。但是愷撒對他太好了,因此他甘願為他的利益而犧牲自己的生命。美撒里娜和西里烏斯已經受到他們罪有應得的處分,而目前又有類似的事件可據以提出類似的控訴了。如果繼位者是不列塔尼庫斯的話,則克勞狄烏斯本人是不會有什麼危險的。但是繼母的陰謀目的在於傾覆整個皇室,這件事的後果的危險,較之他如果對她丈夫的前妻的不貞行為保持沉默的危險更大。在目前,阿格里披娜同樣有不貞的行為,她和帕拉斯通姦的事情已盡人皆知。這一點就使人們清楚地看到,為了取得皇位,她不惜出賣她自己的一切,不管是她的尊嚴,她的莊靜,她的貞潔都已無所謂了!」
每當他不斷重複這樣的話的時候,他就把不列塔尼庫斯摟到懷裡,一心盼望他快快長大成人。他時而向上天,時而向不列塔尼庫斯伸出雙手,要他快快長大起來,除掉他父親的敵人,甚至向謀殺他母親的兇手進行報復!
(66)過多的憂慮損害了納爾奇蘇斯的健康。於是他到西努埃撒 注 去療養,以恢復體力,因為那裡不但氣候溫和宜人,而且還有可以療病的泉水。
這時久已蓄意進行謀殺的阿格里披娜立刻緊緊抓住了當前這樣一個絕好的機會。她手下的人都早已準備好了,問題只是採用哪種毒藥。阿格里披娜擔心,如果用烈性的、可以使人速死的毒藥,這樣陰謀就太明顯;如果她決定使用一種慢性的、消耗性的毒藥,那麼克勞狄烏斯在死前又可能識破她的陰謀,從而會重新愛他自己的兒子。因此她需要這樣一種高妙的毒藥,這種毒藥可以破壞他的功能,卻又不使他很快死去。於是找來了在這方面有辦法的人物,這是一個名叫洛庫絲塔的女人,這個女人不久之前雖曾因為放毒案而被判罪,但是她卻被留下來在今後的長時期里給專制的皇室服務。 注 這個女人巧妙地準備了一份毒藥,由宦官哈洛圖斯進呈上去,他每天的職務就是給皇帝上菜和事先嘗菜。
(67)後來,陰謀的全部經過大家全都知道了。當時的作家們都記載說毒藥是撒到特別新鮮的蘑菇上的。不過由於克勞狄烏斯或是因為天生遲鈍,或是因為他喝醉了酒,藥性並沒有立刻發作。同時他的一次通便好像已使他擺脫了危險。阿格里披娜驚惶失措了:既然這事的後果會極其嚴重,她眼前就顧不得任何臉面了。她已經取得了御醫色諾芬的暗中協助,這時她只好把他又找了來。人們說當他假意幫助吃力地嘔吐著的克勞狄烏斯的時候,他把一枝浸有烈性毒藥的羽毛放到克勞狄烏斯的喉嚨里去。因為色諾芬清楚地知道,重大的罪行在乾的時候雖然要冒險,然而結果卻是大為有利可圖的。 注
(68)與此同時,召集了元老院的會議。執政官和祭司為了皇帝的安全向神許下了願。但這時在另一個地方,克勞狄烏斯的斷了氣的屍體已經被裹在被單和保溫的繃帶裡面了。同時又採取了必要的措施以便使尼祿即位。在開頭的時候,裝作悲痛萬分的樣子的阿格里披娜把不列塔尼庫斯拉到自己的胸前,好像要從他身上求得安慰似的,並說他長得和他的父親一模一樣。用諸如此類的辦法,她不叫不列塔尼庫斯離開自己的屋子。她同樣地使他的姊妹安托尼婭和屋大維婭也不要離開自己的屋子。她用哨兵把所有的通路都封鎖起來,不時發出通告說皇帝的病情正在好轉:這一切的目的都是為了維持軍隊的士氣,並且等待占星術士所堅持的那個吉利的時刻。
(69)最後到10月13日的正午,宮廷的門突然都打開了。尼祿在布路斯 注 的陪伴下到近衛軍那裡去——近衛軍按照公務的規定永遠是處於戒備狀態的。在那裡,通過近衛軍長官的提示,近衛軍向他歡呼,隨即把他放到一個肩輿上面。據說有一些人當時有些猶豫,他們回過頭來問:「不列塔尼庫斯在什麼地方?」但後來既然沒有人出頭對此表示反對,他們便同意了尼祿立為皇帝。尼祿被抬到軍營去,他按照當時的情況講了一些話,並答應像他父親一樣慷慨地向士兵進行頒賜, 注 在這之後他便正式被擁戴為皇帝了。軍隊的決定得到了元老院的批准。各行省也立刻表示同意了。
元老院發布命令把神聖的榮譽授予克勞狄烏斯,他的隆重的葬儀和聖奧古斯都的葬儀完全一樣;阿格里披娜則盡力仿效她的曾祖母里維婭的尊榮。不過克勞狄烏斯的遺囑並沒有宣讀,這是害怕他那偏愛繼子而不愛自己的親生兒子的做法會在民眾的心中造成一種使人感到不安的、不公正和不愉快的印象。
* * *
[1] 瑪爾庫斯·洛里烏斯(Marcus Lollius)的孫女(參見本書第3卷,第48章注)。卡里古拉曾把她從她的丈夫美米烏斯·列古路斯手中奪了過來,但很快地便和她離異了。她後來因阿格里披娜的忌妒而喪命(參見本卷第22章;第14卷,第12章)。老普利尼在《自然史》的第9卷第35章第58節中說,他在一次普通的宴會上,看到她戴的珠寶值四千萬謝司特爾提烏斯。
[2] 她和克勞狄烏斯結過婚,但由於一些小衝突而離婚(參見蘇埃托尼烏斯:《克勞狄烏斯傳》,第26章)。關於他們的女兒克勞狄婭·安托尼婭的事,參見本書第15卷,第53章。
[3] 現在的路奇烏斯·多米提烏斯·埃諾巴爾布斯(Lucius Domitius Ahenobarbus),即未來的尼祿(參見本書第11卷,第11章)。
[4] 阿格里披娜是老阿格里披娜和日耳曼尼庫斯的女兒,因此阿格里披娜從母系來說屬優利烏斯家族,從父系來說則屬於克勞狄烏斯家族。
[5] 他是瑪爾庫斯·西拉努斯(Marcus Silanus)的兒子(參見本書第2卷,第59章;塔西佗:《歷史》,第4卷,第48章),他的母親是奧古斯都的孫女埃米里婭·列庇妲。
[6] 五年一度的人口調查完畢之後,均要在瑪爾斯廣場上獻三牲(豬、羊、牛)祭神。
[7] 參見本書第11卷,第23章以次。
[8] 此人是有名的告密者。在這裡是第一次提到了他,關於此人,還可參見本書第13卷,第33章和注。
[9] 不列塔尼庫斯這時八歲,屋大維婭大概比他大一歲。
[10] 她的第二個丈夫、演說家帕西耶努斯·克利司普斯(參見本書第6卷,第20章)已死。在這之前她的丈夫是尼祿的父親格涅烏斯·多米提烏斯。
[11] 指奧古斯都(參見本書第5卷,第1章)和卡里古拉(參見蘇埃托尼烏斯:《卡里古拉傳》,第24章)。
[12] 尖括弧內的兩個詞(et consobrinarum)是尼佩爾第加上的。既然同從兄弟(consobrini)通婚很久以來都是容許的,那麼維提里烏斯在這裡如果只提再從兄弟(sobrini)就是沒有意義的了。同樣的,如果以為「從兄弟」一般可以代表「再從兄弟」,因此「從兄弟」便也可以代表「從兄弟」,那也講不通。無論如何,羅馬人對這種結合始終是抱有反感的。
[13] 他由於擔任了主力百人團長而取得了自己的地位,他在結婚時至少可以得到把皇帝和皇后列為自己客人的榮譽(參見蘇埃托尼烏斯:《克勞狄烏斯傳》,第26章)。
[14] 這個著名的聖林在阿里奇亞附近涅米湖畔,是「殺死兇手、自己並將被人殺死的祭司」rex Nemorensis的。
[15] 八年前他由於被控與日耳曼尼庫斯的女兒、瑪爾庫斯·維尼奇烏斯的妻子優利婭·里維拉通姦而被放逐到科西嘉。他的著作 Consolatio ad Helviam和Consolatio ad Polybium便是在放逐時寫的。
[16] 指已當選但尚未就職的執政官。
[17] 克勞狄烏斯是他的叔祖和繼父,現在又成了他的岳父。
[18] 關於美赫爾達特斯和當時的一般情況,參見本書第11卷,第8—10章和有關注釋。
[19] 沃諾尼斯一世。
[20] 普拉提斯四世。
[21] 哥塔爾吉斯二世。
[22] 指美赫爾達特斯的父親沃諾尼斯(參見本書第2卷,第1章)。被提貝里烏斯送出去的國王是普拉提斯和提里達特斯(參見本書第6卷,第31章以次)。
[23] 蓋烏斯·卡西烏斯·隆吉努斯(Gaius Cassius Longinus)是羅馬最著名的法學家之一,卡西烏斯學派的創始人和領袖(Cassianae scholae princeps et parens,參見小普利尼:《書信集》,第7卷,第24章),公元30年度補缺執政官,大約十年之後出任亞細亞行省總督,公元45—49年繼維比烏斯·瑪爾蘇斯(參見本書第11卷,第10章)之後任敘利亞的行政長官銜副帥(legatus pro praetore)。公元65年,他被尼祿放逐到撒丁尼亞,維斯帕西亞努斯把他召回之後不久他就死了。他的主要著作是《Libri iuris civilis》。
[24] 他屬於瑪蘇里烏斯·撒比努斯(Masurius Sabimus)和阿泰烏斯·卡皮托(Ateius Capito)的學派(參見本書第3卷,第75章注)。
[25] 他的祖先「弒暴君者」(克拉蘇斯手下的一名軍官)在卡爾萊一役之後曾擊退帕爾提亞人對敘利亞的進攻。
[26] 塞琉古·尼卡托爾(Seleucus Nicator)所建。它和阿帕美亞(Apamea)都在幼發拉底河東岸,是從幼發拉底河到美索不達米亞北部去的主要渡口。
[27] 歐司洛耶尼(Osroöne)的國王。歐司洛耶尼是美索不達米亞北部的肥沃地帶,位於幼發拉底河和底格里斯河之間。
[28] 歐司洛耶尼的首府,今天的烏爾法(Urfa),位於肥沃的平原之上,有司奇爾托斯河(Skirtos)橫貫城市。最初的建立者是塞琉古一世,公元前132年歐司洛耶尼宣告獨立時,這座城市就成了它的首府。後來優斯提尼安和科士洛依時期的依德撒比克勞狄烏斯和哥塔爾吉斯時的依德撒更加有名。
[29] 此人顯然是美索不達米亞的太守(praefectus)。
[30] 亞述北部。
[31] 即尼尼微。
[32] 阿米亞努斯·瑪爾凱里努斯,第23卷,第6章,第22節:「在這個阿狄亞貝尼有一座尼諾斯城,它過去是統治波斯的城市,它永久地保存了過去最強大的國王,尼諾斯(賽米拉米司的丈夫)的名字;還有埃克巴塔納、阿爾倍拉和高伽美拉,而就在這裡,亞歷山大經過多次苦戰,在一次激烈的角逐中打倒了大流士。」(公元前331年)(Inhac Adiabena Ninus est civitas,quae olim Persidis regna passederat,nomen Ninus potentissimi quondam regis,Samiramidis mariti,declaranse, et Ecba_tana et Arbela et Gaugamela,ubi Dareum Alexander post discrimina variaproeliorum,incitato Marte prostravit.)但這裡所說的阿爾倍拉(Arbela)和高伽美拉(Gaugamela)都不是要塞。因此作者這裡的敘述不是十分確切的。
[33] 指大流士三世。
[34] 不詳。
[35] 底格里斯河的東部支流,確實地點尚未確定。
[36] 沃諾尼斯二世。
[37] 沃洛吉西斯一世。
[38] 一個相當古老的獨立小王國,地區大體上包括克里米亞和奇美里亞·博斯普魯斯(刻赤海峽)以東的若干部落。由於波列莫到奇里奇亞去了,空下的王位在公元41年被克勞狄烏斯交給了米特利達特斯(參見狄奧·卡西烏斯,第60卷,第8章)。大約五年之後,由於某些理由(這些理由無疑在本書第11卷已佚的部分中敘述到),他被奧路斯·狄第烏斯·伽路斯趕走,由他的弟弟科提斯代替了他。
[39] 這時他大概是美西亞的副帥,後來又是不列顛的副帥(參見本卷第40章)。
[40] 丹達里達伊人、西拉凱尼人和歐爾喜人都是居住在裏海和亞速海之間的撒爾瑪提亞人的部落,他們的北界是頓河,南界是高加索山。
[41] 索札以及下面的龐達河和烏斯佩均不詳。
[42] 今天的頓河。
[43] 即克里米亞的海岸。
[44] 波斯王家的始祖,岡比西斯的祖父,居魯士的父親。博斯普魯斯國王米特利達特斯的祖先,本都的米特利達斯一世自稱是他的後人(參見優斯提努斯,第38卷,第7章)。
[45] 米特利達特斯本人從此就留在羅馬,但是在伽爾巴的統治時期,他由於參加了尼姆披狄烏斯·撒比努斯的陰謀,結果未經審判便被處死了(參見普魯塔克:《伽爾巴傳》,第15章開頭的部分)。
[46] 參見本卷第1章。
[47] 這裡指迦勒底的占星術士。迦勒底人與占星術士多用為同義語。
[48] 關於路奇烏斯·沃路西烏斯,參見本書第13卷,第30章;關於科塔,參見本書第4卷,第20章注;關於洛里婭和卡里古拉之間的短促的婚姻關係,參見本卷,第1章注。
[49] 卡狄烏斯·路福斯是比提尼亞的長官。
[50] 和約旦最東部的特拉科尼提斯(Trachonitis)相鄰接的一個荒涼的山國。
[51] 希羅·阿格里帕一世希羅大帝和瑪利亞姆妮的孫子,是卡里古拉後來又是克勞狄烏斯的好友。他的死亡(參見《新約全書》,使徒行傳,第12章,第23節),應當是大約五年前的事情。
[52] 這兩個地方從此由屬於敘利亞的副帥的皇帝代理官來治理。
[53] 如果原文未錯的話,則從奧古斯都在舉行三重的凱旋式,即第一次封閉雅努斯神殿的那一年(公元前29年)恢復被廢棄的儀式那時算起,到這時正好是七十八年。
[54] 用以確定是否能為國家的安全舉行祈禱的一種晦澀難解的儀式。
[55] 沿著城牆外面(原來是裡面)的一道獻神的土地。這一條土地是羅馬城的標準邊界。
[56] 指征服不列顛事。
[57] 牛場(Forum Boarium)在大競技場(Circus Maximus)和台伯河之間。青銅牛是埃吉納的青銅製品,這是從希臘繳獲來的戰利品。
[58] 參見瓦羅(Varro):《論拉丁語》(de Lingua Latina )第5卷,第143節:「許多人按照埃特路里亞的儀節建立拉提烏姆的城市。他們用牛、公牛、母牛聯成一組沿著城域內部犁一圈溝(由於宗教方面的原因他們在選定吉日做這件事),這樣他們就可以用一道溝和一道牆來保衛自己。他們把犁出了土的地方稱為溝(fossa),而把拋到裡面的土稱為牆(murus)。」(Oppida condebant in Latio Etrusco ritu;id est,iunctis bobus,tauro et vacca interiore,circumagebant sulcum…Terram unde exsculpserant,fossam vocabant,et introrsum iactam,「murum」.)
[59] 最早的城鎮,所謂方形羅馬(Roma quadrata),即在帕拉提努斯山上。沿著山腳所形成的不規則的梯形,在城牆牆外下面劃了羅木路斯的城界。城界的四角西南角是赫爾克里士的大祭壇(Ara Maxima),東南角是康蘇斯的地下祭壇。
[60] 在城界東北角。過去各庫里亞的成員在特定的日子裡就在這些會堂里獻牲和共同進餐。人們把羅木路斯修建的會堂稱為老會堂。
[61] 家神廟(sacellum Larum)在城界西北角。確實地點已不可考。
[62] 卡披托里烏姆神殿一般認為原是克維里那路斯山上薩比尼人移民地的一個前哨所;廣場則是這一移民地和帕拉提努斯山一個拉丁城鎮的市集。
[63] 由於尼祿在他父親死後是一個「自權者」(sui iuris),所以有必要正式通過一項「由庫里亞通過決議而制定的法律」(lex curiata)。
[64] 今天的科隆(原名Colonia Agrippinensis)。
[65] 在今黑森—拿騷(Hesse-Nassau)地區。
[66] 萬吉歐尼斯人和涅米提斯人住在萊茵河西岸,他們的主要城市是今天的沃爾姆斯(Worms)和司皮里斯(Spires)。
[67] 伐魯斯(Publius Quinctilius Varus),公元前13年度執政官,由於奧古斯都的提拔而有了一些名氣。公元9年,伐魯斯是萊茵軍的副帥;當他率領三個軍團從威悉河附近的夏營回師時,他在無路可通的地區受到了阿爾米尼烏斯的伏擊,結果兵敗自殺。
[68] 在萊茵河和尼達河之間。關於那裡的羅馬要塞,參見本書第1卷,第56章。
[69] 「路吉人的名稱是那裡最通行的」(Latissime patet Lugiorum nomen in pluris civitates diffusum,見塔西佗:《日耳曼尼亞志》,第43章)。一般說來,他們應居住於萬尼烏斯的王國的東北,約略相當於今天的捷克斯洛伐克的波希米亞和摩拉維亞兩州。
[70] 雅澤吉斯人移居於黑海和亞述海沿岸地帶的一支,現在他們定居在潘諾尼亞東境、多瑙河與蒂薩河之間的平原上。
[71] 這裡敘述的是公元47年到58年不列顛事件,內容混亂,因此產生了許多在這裡的簡短注釋中難以充分討論的問題。本章及有關各章的注釋只說明有助於理解本文敘述的幾點。
[72] 奧路斯·普勞提烏斯(公元43年的那次進攻的領導人,公元47年他回到羅馬接受小凱旋式)的繼任者。
[73] 在原書中,特倫特(Trent)應是特利桑托納(Trisantona),原文只有這樣改動才符合事實,雖然在版本方面並沒有根據。
[74] 在今天的諾福克、薩福克和劍橋郡。
[75] corona civica,參見本書第3卷,第21章注。
[76] 由於在柴郡和斯塔福德郡發掘出來的鉛塊上面刻有DECEANG之類的字樣,所以人們認為這個部落居住的是弗林特郡的產鉛地區。這個名字是deceangi(德凱安吉人)還是Ceangi(凱安吉人),要看銘文上的DE是不是個前置詞,但這個問題今天還無法解決。
[77] 分布於北部諸郡的一個強大的部落。
[78] 分布於南威爾斯、蒙默思和赫里福德。
[79] 大概在格路斯特。第二軍團的永久性駐地在伊斯卡·西路魯姆,即烏斯克河(Usk)畔的凱厄列昂,Caerleon(=castra legionis),看來是在維斯帕西亞努斯時期才設置的。
[80] 今天的科爾切斯特;先前是特利諾班提人的國主庫諾貝利努斯(Cunobelinus,即辛白林,Cymbeline)的首都。老兵的移民地的設置使得埃塞克斯的軍團可以西調。
[81] 他是庫諾貝利努斯的兒子,在公元43年領導過對奧路斯·普勞提烏斯的鬥爭,顯然還曾到西路里斯人那裡去避過難。
[82] 居住在中部和北部威爾斯。
[83] 這裡指羅馬的武力。按棍束與斧頭為羅馬執政官之權力標誌。
[84] 這在羅馬是不尋常的事情。
[85] 西法克斯是努米地亞的國王,他的坎坷的一生是以第二次布匿戰爭時期奇爾塔一役的戰敗而結束的。斯奇比奧的凱旋式舉行於公元前201年,波利比烏斯說,西法克斯出現在凱旋的行列里,但李維(參見李維:《羅馬史》,第30卷,第45章)對這一點表示懷疑。
[86] 馬其頓的最後一位國王,公元前168年被路奇烏斯·埃米里烏斯·保路斯(Lucius Aemilius Paulus)擊敗於披德納(Pydna),次年,他被帶到凱旋的行列里。
[87] 這是公元8年提貝里烏斯做的事情。參見本書第2卷,第26章。
[88] 《編年史》中可以參見的部分已佚,但可參見塔西佗:《歷史》,第3卷,第45章。
[89] 在前一年的12月15日,尼祿是十三歲,而穿成人的外袍(toga virilis),一般至少也要十四歲。
[90] 按奧古斯都的規定,擔任執政官的年齡至少也要三十三歲。
[91] 奧古斯都曾將這一頭銜授予他的孫子蓋烏斯和路奇烏斯·愷撒(參見本書第1卷,第3章)。和總督的大權與其他榮譽一樣,它被用來表明皇帝已選定某人為繼承者——但是至少在理論上,奧古斯都並沒有正式的權力來指定這樣一個人。
[92] 阿格里披娜之所以感到惱火,因為在過繼之後,尼祿便不應再被稱為路奇烏斯·多米提烏斯·埃諾巴爾布斯,而應被稱為提貝里烏斯·克勞狄烏斯·尼祿·愷撒。
[93] 一種有雙輪和采蓋的車,元老院過去准許美撒里娜乘坐這種車(參見狄奧·卡西烏斯,第60卷,第21章)。後來維斯帕西亞努斯的妻子和女兒等人也得到這樣的權利。
[94] 日耳曼尼庫斯曾從提貝里烏斯手裡得到這一稱號(參見本書第1卷,第58章)。
[95] 她是卡里古拉的姊妹,克勞狄烏斯的妻子,尼祿的母親。
[96] 原文直譯是斷絕他的火和水,意思是說,剝奪他的公民權,使他失去祖國。
[97] 只在本書後面的5卷才談到這樣的怪異事件。這說明作者開始使用另一種史料——可能就是老普利尼所寫的他當時的歷史。
[98] 關於帕拉司瑪尼斯和米特利達特斯,參見本書第6卷,第32章以次;第11卷,第8章以次。
[99] 參見本書第4卷,第5章注。
[100] 指輔助步兵中隊。
[101] 此人重見於本書第15卷,第5章,也見於塔西佗:《歷史》,第3卷,第73章。
[102] 這個人並不是維斯帕西亞努斯當政時期斯多噶反對派領袖特拉塞亞的女婿(參見本書第16卷,第28章注)。尼佩爾第認為他可能是那個人的哥哥。
[103] 這裡指的似是公元前2世紀和1世紀亞美尼亞的阿爾撒奇達伊王朝。
[104] 他的另一個兄弟帕科路斯治理著米地亞·阿特洛帕提尼(亞塞拜然),這個地方實際上(猶如亞美尼亞在理論上)是阿爾撒奇達伊家族的領地。
[105] 亞美尼亞的第二大城,位於該國最南部,但該地的故址在何處至今尚無定論。
[106] 即流經阿爾塔克撒塔的阿拉斯河。
[107] 此人是克勞狄烏斯的女婿,後來由於尼祿的命令在馬賽被殺死(參見本書第14卷,第57章)。
[108] 未來的皇帝的兄弟
[109] 公元32年度執政官。他在十年後發動的叛亂在五天裡就被鎮壓下去(參見蘇埃托尼烏斯:《克勞狄烏斯傳》,第13章)。
[110] 斯多噶派的殉道者(參見本書第16卷,第23章,第30章以次)。
[111] 他把這個被釋奴隸說成是依凡德(Evander)的祖先帕拉斯(參見味吉爾:《埃涅伊特》,第8卷,第51行以次)的後人。不管他的世系如何,他的兄弟費里克斯曾和三位王后結過婚。
[112] 半世紀之後的小普利尼曾在帕拉斯的墳墓上讀到同這一點有關的銘刻(參見小普利尼:《書信集》,第7卷,第29章):由於他對他的主人的忠誠和愛戴,元老院決定授他以行政長官的標記和一千五百萬謝司特爾提烏斯,但他只願意接受榮譽。
[113] 這一銅板就在軍人裝束的獨裁官優利烏斯的雕像的旁邊。普利尼參考過元老院這項命令並發現它「是這樣的冗長和累贅,以致在(墓上的)這一極其橫傲的題銘相形之下卻顯得有節制而實際上又是謙虛的了」(參見小普利尼:《書信集》,第8卷,第6章)。
[114] 即《使徒行傳》第24章中所提到的那個代理官(procurator,官話本聖經中Felix譯為腓力斯)。他和他的兄弟一樣,也是克勞狄烏斯的母親安托尼婭的被釋奴隸,因此他的名字是安托尼烏斯·費里克斯。不過這裡有關猶太人和撒瑪利亞人的爭端的記述,同約瑟普斯的《猶太古代史》第20卷,第5—7章中的記述有出入。
[115] 尖括弧內文字系根據哈澤(Haase)的增補:postquam〈a C.Caesare iussi erant effigiem eius in templo locare:et quamquam〉cognita…。
[116] 參見本書第6卷,第41章注。
[117] 即孔瑪蓋尼的安提奧庫斯·埃披帕尼斯四世。參見本書第13卷,第7章注。
[118] 即今天的福齊諾湖(Fucino)或契拉諾湖(Celano),位於羅馬以東亞平寧山中瑪爾喜人的地區。由於該湖沒有明顯的排泄口,而地下水道的阻塞或通暢又會使它的水面發生巨大的變化,便決定執行優利烏斯·愷撒的計劃,在該湖及利里斯河之間的山裡鑿一條隧道,把湖水灌到利里斯河裡去。
[119] 今天的加里利亞諾河(Garigliano)。
[120] 今天的撒爾維亞諾山(Monte Salviano)。
[121] 這是一條磚壁的隧道。隧道高三公尺,寬一點八公尺,是由三萬名工人在十一年中間鑿成的,全長五千五百九十五公尺。隧道的一半工程是用錘子和鑿子在堅硬的石灰石上進行的。
[122] 根據 Monumentum Ancyranum的說法,參加戰鬥的有三十隻三層槳戰船或雙層槳戰船、一些小船還有三千名戰鬥人員(劃手除外)。蘇埃托尼烏斯對克勞狄烏斯艦隊的船數的記載低到不可相信;狄奧則認為每一方面有五十隻船(參見狄奧·卡西烏斯,第60卷,第33章)。
[123] 按照普利尼的說法,尼祿故意未用這個水道(destitutum successoris odio),後來哈德里亞努斯雖然重新打開了這條水道,但到狄奧的時代它已經沒有用了(參見狄奧·卡西烏斯,第60卷,第11章)。這個湖最後在1874年乾涸。
[124] 現代的研究者證明,工程發生的問題實際上是包工者搗的鬼。
[125] 戴奇姆斯·尤尼烏斯·西拉努斯·托爾克瓦圖斯是瑪爾庫斯·西拉努斯和路奇烏斯·西拉努斯的兄弟(參見本書第12卷,第3章;第13卷,第1章),又是奧古斯都的曾孫。關於此人的死亡,參見本書第15卷,第35章。
[126] 今天的波洛尼亞河(Bologna)。
[127] 在邁安德羅斯河上(Maeander)。
[128] 最受皇帝寵信的是procuratores rei privatae,即騎士等級出身的皇帝財務代理官,負責管理和監督帝國各地皇帝的私人財產。不過到這時為止,他們還沒有審判權(參見本書第4卷,第6、15章),而他們提出的要求都是由普通法庭來處理的(參見狄奧·卡西烏斯,第57卷,第23章)。
[129] 參見本書第2卷,第59章及注。
[130] 這裡的行政長官不僅指一般所理解的行政長官,也指行省的長官。但下面的福爾諾的說法卻不夠確切。福爾諾指出,「共和國時期騎士和元老所爭奪的特權就是把陪審官送入刑事的常設法庭(quaestiones perpetuae)的權利;但現在所論述的問題卻是代理官本人(通常是騎士等級)在沒有陪審官的情況下處理皇帝和個人之間的民事訴訟的審判權問題。」
[131] 公元前122年,蓋烏斯·格拉古的顯普洛尼烏斯法(lex Sempronia iudiciaira)——第一個塞爾維里烏斯法(lex Servilia;公元前106年克溫圖斯·塞爾維里烏斯·凱皮歐提出)在某種程度上把「審判權」(indicia)交還元老院;第二個塞爾維里烏斯法(幾年之後由蓋烏斯·塞爾維里烏斯·格勞奇亞提出)把審判權又還給了騎士。塔西佗並沒有提到鬥爭的其他階段,說馬利烏斯和蘇拉的鬥爭焦點是審判權問題,也是不確切的。
[132] 但在目前的情況下,擴大的並不是整個騎士等級的權力,而是擔任某些特別職位的個別騎士的權力。
[133] 他們都是愷撒的密友。
[134] 蓋烏斯·瑪提烏斯最初是愷撒的朋友,後來又是奧古斯都的朋友。在西塞羅的《致友人書》(第11卷,第28章)里保存了他的一封寫給西塞羅的坦率而精彩的書信。這個人和維狄烏斯·波里歐是臭名昭著的一對。
[135] 指阿司克列皮亞達伊族(Asclepiadae),他們的最著名的代表人物是被稱為醫聖的希波克拉提斯(Hippocrates),他自稱是神的第十八代的後人。
[136] 蓋烏斯·司特爾提尼烏斯·色諾芬後來曾被懷疑對他的主人施加致命的打擊。我們從銘文知道,他曾在軍隊中服役並立過功,而且他在祖國的島上也享有很高的榮譽。
[137] 僭位者安德利司庫斯(Andriscus)。參見李維:《羅馬史》提要,第49卷。
[138] 參見本書第4卷,第55章注。
[139] 這裡指三頭之一安托尼烏斯的父親。
[140] 和美加拉的移民地相對,在今天的斯庫台附近。希羅多德的《歷史》(中譯本1959年,商務版),第4卷,第144章最早提到這個故事,不過按照他的說法,說出這個謎的不是阿波羅,而是美伽巴佐斯。
[141] Pelamydes,一種鮪魚(金槍魚)。古人認為這種魚原產於大西洋,它們沿著法國和西班牙的沿岸游入地中海,從那裡再到亞速海,而在孵化期以後再大群地回遊。
[142] 直到16世紀,婦女和兒童在黃金角(Golden Horn)的地方只要把籃子浸到水裡便還能捉到這種魚。
[143] 公元46年的戰爭,戰爭的結果是色雷斯被變成一個行省。在本書第11卷(已佚)必定提到了這些事情。
[144] 美撒里娜的母親。
[145] 參見本書第4卷,第27章注。
[146] 在拉提烏姆沿岸最南端,今天的蒙德拉戈內附近。
[147] 她一直活到伽爾巴的統治時期,伽爾巴把她和其他在尼祿時期浮到表面上來的人物一同殺死(參見狄奧·卡西烏斯,第64卷,第3章)。在這期間,她還害死了不列塔尼庫斯(參見本書第13卷,第15章);她為尼祿所配的毒藥在他臨死前被他的奴隸偷走了(參見蘇埃托尼烏斯:《尼祿傳》,第47章)。
[148] 事實也證明是這樣。他和他的兄弟克溫圖斯·司特爾提尼烏斯留下了一筆三千萬謝司特爾提烏斯的產業(參見普利尼:《自然史》,第29卷,第1章,第8節)。哈洛圖斯後來也和提蓋里努斯成為世人最憎惡的一對,伽爾巴賞給了他一個收入最豐厚的代理官的職位(amplissima procuratio)(參見蘇埃托尼烏斯:《伽爾巴傳》,第15章)。
[149] 指近衛軍長官塞克斯圖斯·阿弗拉尼烏斯·布路斯。
[150] 過去克勞狄烏斯繼位時曾賞賜給近衛軍士兵每人一萬五千謝司特爾提烏斯,從而造成了一個為害甚大的先例。