芭貝特之宴 · 譯後記
最初試譯這本書的目的,其實是想一窺法式大餐究竟如何豐盛考究,讀罷才發現書中講的最多的是人慾,關乎食、關乎情,而真真擺在題目中的「盛宴」兩字,卻不過是一章帶過。那麼在那一章里這些食物又是怎樣的呢?我們竟也不得而知,作者沒有花一點筆墨去描繪芭貝特做的菜餚,使得讀者只能從洛文希爾姆將軍的驚訝中去揣測它們的味道。即使在其同名影片中,也沒有用任何技術(如光影、色彩)去渲染這頓饕餮盛宴的美味(這倒符合文中路德教的克制精神)。
當人慾扯上宗教,總不免讓人想到禁欲主義,這也是本書前幾個篇章所體現的貝勒沃格人的生活寫照——一成不變的去骨鱈魚和麥芽酒麵包湯是他們所享用的「美食」,而比對待食慾更苛刻的,是對情慾的棄絕。於是馬蒂娜和菲利帕倆姐妹孑然一身至終老,但這是上帝所喜愛的嗎?更不必說聖徒之間因這種棄絕帶來的隔閡,和諧之音並未因對禮教的極端恪守而發出響聲。無論是縱慾還是禁慾,都無法通向幸福的峰巔。
2013年3月23日於南京大學 copyright