奧德賽 · 奧德賽_第七卷
——拜見國王,奧德修斯受到熱情招待
正當奧德修斯在樹林中向雅典娜虔誠祈禱時,
公主駕著騾車,在侍女陪同下進了城門,
然後直奔父王阿爾基諾奧斯的宮殿。
到達宮門後,她的神一樣的兄弟們,
歡快地迎了出來,將洗乾淨的衣服抱進宮中,
將騾子寬下軛架,拉進畜棚。
而公主本人則回到了自己的房間,
負責她的起居的、來自阿佩拉的歐律墨杜薩點亮了火把。
多年以前,歐律墨杜薩坐著海船來到這裡,
被當作禮物,送給了阿爾基諾奧斯,
後者是費埃克斯人十分尊重的國王。
從小,她就盡心盡力地扶養璃西卡婭。
見公主回來,她就點亮了火把,準備晚飯。
奧德修斯見時間差不多了,便舉步向城門走去。
懷著善意,雅典娜降下一片濃霧,將奧德修斯罩在其中。
這樣,就避免了被粗魯的費埃克斯人看到。
他們會言出不遜,盤問他的來歷。
正當奧德修斯要進門之時,
正在碰上一個小姑娘,雙手托著水罐。
她是目光炯炯的雅典娜的化身。
足智多謀的奧德修斯看到她,問道:
「姑娘,不知你能否為我引路,
我是一個外鄉人,歷盡千辛萬苦來到這裡,
我的故鄉離這兒十分遙遠,
對這裡的一切我都很陌生,
所以,請你帶我去這裡的國王阿爾基諾奧斯的宮殿。」
聽罷,雅典娜這樣回答:
「當然可以,我的外鄉的伯父,
阿爾基諾奧斯的宮殿恰巧就在我們家旁邊,
我會為你引路,請你跟在後面,
別盯著過路人,也別再向他們問路,
因為我們城裡的人們心胸不太寬廣,
若有陌生人來,他們總是十分冷淡。
他們有很高的航海技術,波塞冬護佑他們,
能駕駛著大海船自由地行駛在大洋之上,
速度如迅飛的鳥兒,又如一閃而過的念頭。」
說罷,雅典娜輕快地在前面引路,
奧德修斯一言不發地緊跟其後。
神通廣大的雅典娜依然在他身邊
罩上一片濃霧,這樣他雖然穿行在人群之中,
卻沒有被精於航海的費埃克斯人發現。
這樣的效果,正是雅典娜所需要的。
一邊走著,奧德修斯一邊欣賞,
對那些海港和停泊整齊的大海船讚不絕口,
還有大大的廣場、高大堅固的城牆
和豎立的圍柵,一切都讓人驚嘆。
最後,他們來到了阿爾基諾奧斯華麗的宮殿門前,
目光炯炯的雅典娜對他說:
「外鄉的伯父,到了,這就是國王的宮殿。
裡面正舉行王公大臣的酒宴。
你大膽地進去吧,不要害怕。
一個有勇氣的人,不管做什麼事,
都會馬到成功,即使是在異國他鄉!
進宮之後,你可以直接去見王后阿瑞塔,
他們來自同一個民族,海神波塞冬
與佩里波婭結合,生下了璃西托奧斯,
佩里波婭是英武的歐律墨冬的幼女,
長得美妙絕倫,其父歐律墨冬是巨人族的首領,
後來他不但使巨人族毀滅,而且也送了自己的生命,
波塞冬和佩里波婭的兒子璃西托奧斯,
成為費埃克斯人的首領,他又生下了
兩個兒子:瑞克塞諾爾和阿爾基諾奧斯。
瑞克塞諾爾結婚後還沒生下兒子,
就被阿波羅一箭射死,留下了孤女阿瑞塔,
長大後,她嫁給了叔父阿爾基諾奧斯,
丈夫對她甚為敬重,十分親愛她,
在所有為丈夫照料家務的婦女中,
沒有一個能與她所受的尊敬相比,
她不但受到丈夫的尊重,還受到兒女們,
子民們的真心擁戴,如同對待一位女神,
當她出現在他們面前時,所有人都向她表示自己的敬意。
因為她公正大度,心胸寬廣,
善解人意,擅長解決男人之間的糾紛。
只要你能討得她的歡心,
那麼你就很快可以回到故鄉。
踏上故土,見到親人。」
說罷,目光炯炯的雅典娜轉身離開了
美麗的斯克里埃,飛越大海,
到達了馬拉松和繁華的雅典城,
鬟進了埃瑞克透斯高大堅固的住所。
此時,足智多謀的奧斯德修仍然
站在阿爾基諾奧斯的宮門前,反覆考慮。
英武的阿爾基諾奧斯壯麗的宮殿,
如同燦爛的陽光或明亮的月光,
宮門由青銅前成,兩側延伸的圍牆
也是青銅表面,頂部裝飾著琺瑯頂,
大門是黃金鑄成,保護著壯偉的宮殿。
門坎是青銅的,兩邊各有銀質的門柱,
門楣也是白銀製成,門環則是黃金。
宮門口兩側有黃金白銀鑄成的狗,
這是匠神赫菲斯托斯的傑作,
它們是永遠不敗的宮門衛士,
日日夜夜地守衛著阿基諾奧斯的宮殿。
大廳的沿牆兩邊擺放著許多座椅墊,
椅子上墊著巧手的婦女精心編織出來的坐墊,
費埃克斯的主公大臣們經常在此聚會,
享用著酒飯,因為他們都非常富有,
在堅硬的底座上站著許多黃金鑄成的
年輕人,燃燒的火把就插在他們手中。
在火光之中,人們在廳上快樂歡宴。
宮中忙碌著五十名女僕,
有的用石磨將麥米磨成麵粉,
有的在機前面忙個不停,搖著線杆,
如同在風吹拂下搖擺不定的枝條,
又好象光潔的麻布上流淌的橄欖油。
費埃克斯男子是航海能手,
而費埃克斯女子精於紡織,
他們的偉大的才能是雅典娜的賜予。
在離宮門不遠的地方,有一個面積很大的果園,
需要四天才能耕完,邊沿插著籬笆。
果園之中生長著各種各樣的果樹,
有犁、蘋果和石榴,個個枝繁葉茂,
果實纍纍,另外還有芳香的無花果和橄欖。
它們是常綠植物,天論寒暑冷熱,
無論春夏秋冬,它們都結著碩大的果實。
在溫和的西風的吹佛下,
果樹生長著,結著果,毫不間斷,
一批又一批,梨子成熟豐收梨子,
蘋果成熟豐收蘋果,葡萄成熟豐收葡萄,
無花果成熟豐收無花果。裡面還有一個
專門生產葡萄的果園,正是葡萄豐收的時節。
有的葡萄鋪在大片面積的地面上,
等著被太陽曬乾,有的正被釀成美酒。
許多人們在摘著紫葡萄,那些不熟的
繼續留枝頭,等著成熟。
還有的花朵則剛剛落下,露出嫩綠,
最後排的葡萄藤爬滿了菜地,
菜地之中有各種各樣新鮮的蔬菜。
灌溉十分便利,旁邊就有兩股泉水,
一股專門用來灌溉果園,
另一股從地下管道流進宮殿,
好讓宮中的眾人和市民取用。
這就是天神對阿爾基諾奧斯的恩賜。
飽嘗了艱辛的足智多謀的奧德修斯,
在盡情觀賞了一遍美景之後,
就信步邁過門坎,進入宮中。
這時,費埃克斯的主公大臣們,
正在向弒殺阿爾戈斯的赫爾墨斯行奠酒儀式,
在睡眠之前,人們總是將最後一杯酒獻給他。
這時,歷盡千辛萬苦的足智多謀的奧德修斯,
依舊罩在濃霧之中,別人看不到他。
直到他到了阿瑞塔和阿爾基諾奧斯的座前,
跪下來,雙手抱住阿瑞塔的雙膝,
他身上的迷霧才消失,大家看到這位不速之客,
神奇般地在宮中,一個個面面相覷,
心中納悶望著他,直發獃。
神一樣的奧德修斯向王后懇求道:
「天神般的瑞克塞諾爾之女,高貴的阿瑞塔,
我剛從巨大的災難中逃脫出來,
跑到你和你丈夫的膝下請求幫助,
還有所有在大廳內的主公大臣,願至高無上的天神,
賜給你們美滿幸福的生活,
願你們的兒子都能很好地繼承你們的財產
和你們在公眾中所得的榮譽和名聲,
請求你們幫助我返回故鄉,和親人團聚。」
說罷,奧德修斯便靠近爐火坐下,
大廳里鴉雀無聲,直到埃克涅奧斯,
德高望重的老英雄打破了沉寂。
他見多識廣,善於演說,
懷著善意,他對大家說道:
「阿爾基諾奧斯,這太丟面子了,
讓遠方來的客人坐在爐火旁,
大家鴉雀無聲,只是在等你的吩咐。
請你把客人請到寬椅上,
再吩咐僕人端來香甜的美酒,
好讓我們祭奠喜擲炸雷的宙斯,
這位至高無上的天神的護佑著
所有向別人懇求的流浪漢,
讓僕人們端出豐盛的食物吧。」
聽罷,心地豪爽的阿爾基諾奧斯,
便雙手扶住奧德修斯,將他
讓到舒適的寬椅上坐下,
讓剛才坐在自己的身邊的兒子拉奧達馬斯讓出座位,
後者是國王十分寵愛的兒子。
女僕端來一個水盆,
請奧德修斯把雙手伸到盆上方,
然後用一個金罐倒水給他沖洗,
接著又在他身邊擺上了一個餐桌,
上面有各種美味佳肴,請外鄉人吃。
受盡磨難的奧德修斯享用起美食來。
這時,阿爾基諾奧斯又對僕人說道:
「潘托諾奧斯,在調缸中調好酒,
給每位客人的酒杯都倒滿,我們要向
護佑請求幫助的流浪者的宙斯行奠酒。」
潘托諾奧斯聽從吩咐,很快調好了酒,
然後給每一位客人的酒杯都注滿。
大家虔誠地向宙斯行酒,之後才暢懷大喝,
這時,阿爾基諾奧斯對大家說道:
「請聽我說,費埃克斯人的各位王公大臣們,
我要向你們大家說出我心中的打算,
大家已經酒足飯飽,先回家要歇吧。
明天一早,我還要邀請更多的人來,
在我的大廳宴請大家,並向永生的天神,
敬獻豐盛的祭禮,然後我們來商議,
送這位客人回鄉的事宜,怎樣才能使他,
一路順風,不再受苦地回到自己的故鄉,
或許他的家鄉遠在天邊,
我們也一定要盡我們所能幫助他。
以後,他就會承受在他母親生他時,
命運女神們為他編織的生命之網。
如果他是上天的一位天神
那麼他此行的目的,我們無法得知,
在這以前,天神對我們毫無隱瞞,
總是在我們面前顯出原形,
在我們向他們敬獻豐盛的祭禮時,
也和我們坐在一起,一起暢快地飲酒。
如果他們和我們在路上相遇,
也從來不躲開我們,因為我們是他們的後代。
如同庫克洛普斯人和兇殘的巨人族一樣。」
聽罷,足智多謀的奧德修說道:
「阿爾基洛奧斯,您千萬不要那麼想。
從身型、從容貌,我怎能比得上永生的天神?
我僅僅是一個有生有死的凡人而已。
你們所認識的最痛苦的人,
一定沒有我所受的苦難那麼沉重,
但是,我所以能遭到這麼多的苦難,
完全是由於天神的意志。
我心中雖然痛苦萬分,
但還是需要馬上用晚餐,
因為我的肚子太不爭氣,已餓得咕咕叫了,
現在吃喝的欲望勝過了
痛苦帶給我的折磨。
我如今最需要的是首先填飽肚皮。
明天一早,請你們幫助我,
讓我能夠早日登上歸鄉的旅程。
我多麼渴望見到我親人、家產、
眾多的僕從和高大雄偉的宮殿啊,
即使付出生命代價也在所不惜。」
聽罷,大家點頭讚賞,
認為這個外鄉人說得很有道理,
他們一致請求國王盡力地幫助這個外鄉人。
他們又行過奠酒禮,喝足了美酒,
然後各自回到各自的家中,好好安歇。
客人都走了後,阿瑞塔和阿爾基洛奧斯,
一起陪在奧德修斯的身邊,
等僕人們把餐具收拾走了以後,
白臂的阿瑞塔開始詢問,
因為她已認出奧德修斯身上的衣服
出自宮中女工之手,就用長著翅膀的語言說道:
「陌生的朋友,遠方來的客人,
我冒昧地開口,詢問你的來歷,
你是誰?從哪是來?是誰給你了這身衣服。
你剛才說你是飄洋過海來到此地,可是真的?」
聽罷,足智多謀的奧德修斯這樣答道:
「說來話長,尊貴的王后,
我這些年來遭受的苦難一時難講清楚。
不過,我還是先回答您提出的問題吧。
大海之中,有一座叫做奧古吉埃的海島,
它是老海神之女,聰明的女神的卡呂普索的領地,
她長發飄飄,令人可怕,獨自居住,
和其他天神、凡人毫無來往。
我和同伴航行在浩淼的海洋上,
被至高無上的宙斯擲出的炸雷
擊得四處飛散,海船粉身碎骨,
同伴們葬身魚腹,唯有我一人,
僥倖抓住了船板,才算拾回了一條性命,
我在海面上,一直漂流了九天,
到了第十天的漆黑的晚上,天神把我推到了
卡呂普索的奧古吉埃島。長發飄飄的她,
將我從海中救起,照料我的一切,
並答應讓我長生不老,永遠不敗,
可是永生的生活並沒有吸引我,
我在島上一共生活了七年,每日裡,
都是淚水洗面,打濕了卡呂普索送給我的
永不毀壞的衣服,可是到了第八個年頭,
她突然答應讓我離開,覺得不能如此霸道。
她幫我建了一隻大木筏,還有許多食物、
美酒和永不毀壞的衣服,並吹起一股順風,
讓我駛向家鄉的方向,我在海上順利航行。
一共有十七天,到了十八天,我可以望到這處的山巒,
那就是你們費埃克斯人的領地。
見此我不禁心花怒放,可是誰能想到,
海神波塞冬不讓我輕易逃脫磨難,
他一直盯著我,見我快要到岸
就召來一陣陣的狂風,使大海騰起,
滔天巨浪,水沫飛濺,驚天動地,
湧起的巨浪劈頭蓋臉地壓向我,
使我無法駕駛木筏,後來,一個大浪,
將我的木筏擊得七零八落。
我落入水中,與激流拚鬥。
後來,狂風巨浪將我推向高聳的石壁,
但是那裡根本無法著陸,即使攀援上去,
滔天的巨浪也會把我從上面硬拉下來
捲入波濤之中,後來,我觀察了地理位置,
順著水勢,奮力地劃向了一條河流的入海口,
兩側既無石岸,也無巨風,
正好可以安全登陸,我上了海岸,
全身無力,可是夕陽已經西下,夜幕已經降臨。
我走離河邊,在附近的小樹林中找到一個過夜之所。
鑽到濃密的樹叢底里,身上蓋著厚厚的落葉,
因為過度疲勞,一會兒便沉沉睡去。
等我睜眼醒來時,發現中午已過。
太陽開始西落,我聽到了姑娘的叫聲,
鬟出來一看,原來是您的女兒和侍女們正在做遊戲,
她在侍女中,美麗得如同一位女神,
我向她請求幫助,她十分善心,
如果我遇到的是其他魯莽的年輕人,
恐怕不會得到如此的款待,
她不但讓我吃飽喝足,
還讓我在河中沐浴,讓我穿上這身乾淨的衣服。
這就是我大致經歷,句句屬實,不敢欺瞞。」
聽罷,阿爾基諾奧斯馬上說道:
「遠方的朋友,我的女兒雖周到地款待了你,
但她做得不是盡善盡美,她沒有和侍女們一起,
將你請到家來,畢竟她是第一個你開口請求幫助的人。」
足智多謀的奧德修斯這樣答道:
「尊貴的國王,不要為了我而責怪您的女兒,
可愛的公主本來打算將我引到宮中,
可是我不願那樣做,我怕您會生氣,
看到她和我同行,因為
人間的凡人總是十分容易著惱。」
聽罷,心胸開闊的阿爾基諾奧斯說道:
「遠方的客人!我怎麼會無緣無故地惱怒呢,
我習慣於做一切事情都有尺度分寸,
天父宙斯、雅典娜、阿波羅在上,
希望我有幸碰到一位和你一樣卓越的人物,
娶我的女兒為妻,並在此長住。
我將送給他一座雄偉的房子和無數的家財,
你願意在此長住嗎?我想,其他費埃克斯人
不會違背你的意志,否則,他們會受到,
宙斯的嚴懲。關於護送你回鄉,
請你放心,我明天就會辦妥。
登上海船,你盡可以放心安睡,
他們會駕駛海船,穿越洋面,
將你送回你的故鄉,那怕它十分遙遠。
甚至比最遠的尤卑亞島更為遙遠。
我國的水手都是這麼認為。
那一次,他們駕船護送拉達墨提斯,
前去會見大地之子提梯奧斯,
把他送到尤卑亞島,當天就趕了回來,
而且途中十分安全,沒有遇到任何災難,
等上了船,回到了故鄉,
你就會深深地體會到,
我國的水手航海技術是最棒的。」
聽罷,足智多謀的奧德修斯十分高興,
他立即向天神們大聲地祈禱,
「天父宙斯啊!請讓阿爾基諾奧斯的話語成為現實!
請您賜福給他,讓他享有永遠不滅的名聲,
也護佑我能安會順利地返回家鄉!」
奧德修斯和阿爾基諾奧斯就這樣交談著。
白臂王后阿瑞塔吩咐女僕,
在門廊下面為來客鋪一張床,
要她們先鋪上厚厚的紫色床墊,
又壓上一層毛毯,
再放上一層蓋在身上羊毛被。
女僕們聽從吩咐,舉起火把,
在門廊下,乾淨利落地鋪好了床,
然後,她們走到奧德修斯身邊,說道:
「外鄉的朋友,床鋪已準備好,請休息吧。」
聽完女僕的話,奧德修斯覺得睡意甚濃。
於是,當晚,他就香甜地睡在門廊下柔軟的床鋪上,
英武的阿爾基諾奧斯則睡在深宮中的睡房裡,
身邊躺著識大體的王后阿瑞塔。