送四镇薛侍御东归
相送泪沾衣,天涯独未归。
将军初得罪,门客复何依?
梦去湖山阔,书停陇雁稀。
园林幸接近,一为到柴扉。
xiāng
相
sòng
送
lèi
泪
zhān
沾
yī
衣
,
tiān
天
yá
涯
dú
独
wèi
未
guī
归
。
。
jiāng
将
jūn
军
chū
初
dé
得
zuì
罪
,
mén
门
kè
客
fù
复
hé
何
yī
依
?
mèng
梦
qù
去
hú
湖
shān
山
kuò
阔
,
shū
书
tíng
停
lǒng
陇
yàn
雁
xī
稀
。
。
yuán
园
lín
林
xìng
幸
jiē
接
jìn
近
,
yī
一
wèi
为
dào
到
chái
柴
fēi
扉
。
。
注释
- 门客:僚属,此处为诗人自指。
- 书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
- 柴扉:柴门,这是岑参自指己家。
译文
我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。
封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?
梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。
幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。
鉴赏
这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。
当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。
于海娣 等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第201-202页