拟挽歌辞·其三
荒草何茫茫,白杨亦萧萧。
严霜九月中,送我出远郊。
四面无人居,高坟正嶕峣。
马为仰天鸣,风为自萧条。
幽室一已闭,千年不复朝。
千年不复朝,贤达无奈何。
向来相送人,各自还其家。
亲戚或余悲,他人亦已歌。
死去何所道,托体同山阿。
huāng
荒
cǎo
草
hé
何
máng
茫
máng
茫
,
bái
白
yáng
杨
yì
亦
xiāo
萧
xiāo
萧
。
。
yán
严
shuāng
霜
jiǔ
九
yuè
月
zhōng
中
,
sòng
送
wǒ
我
chū
出
yuǎn
远
jiāo
郊
。
。
sì
四
miàn
面
wú
无
rén
人
jū
居
,
gāo
高
fén
坟
zhèng
正
jiāo
嶕
yáo
峣
。
。
mǎ
马
wèi
为
yǎng
仰
tiān
天
míng
鸣
,
fēng
风
wèi
为
zì
自
xiāo
萧
tiáo
条
。
。
yōu
幽
shì
室
yī
一
yǐ
已
bì
闭
,
qiān
千
nián
年
bù
不
fù
复
cháo
朝
。
。
qiān
千
nián
年
bù
不
fù
复
cháo
朝
,
xián
贤
dá
达
wú
无
nài
奈
hé
何
。
。
xiàng
向
lái
来
xiāng
相
sòng
送
rén
人
,
gè
各
zì
自
hái
还
qí
其
jiā
家
。
。
qīn
亲
qī
戚
huò
或
yú
余
bēi
悲
,
tā
他
rén
人
yì
亦
yǐ
已
gē
歌
。
。
sǐ
死
qù
去
hé
何
suǒ
所
dào
道
,
tuō
托
tǐ
体
tóng
同
shān
山
ē
阿
。
。
注释
- 何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。萧萧:风吹树木声。
- 严霜:寒霜,浓霜。送我出远郊:指出殡送葬。
- 无人居:指荒无人烟。嶣峣:高耸的样子。
- 马:指拉灵枢丧车的马。
- 幽室:指墓穴。朝:早晨,天亮。
- 贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。
- 向:先时,刚才。各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。
- 已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。
- 何所道:还有什么可说的呢。托体:寄身。山阿:山陵。
译文
茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。
已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。
四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。
马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。
墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。
永远不能见曙光,贤达同样此下场。
刚才送葬那些人,各自还家入其房。
亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。
死去还有何话讲,寄托此身在山冈。
创作背景
陶渊明一生究竟只活了五十几岁(梁启超、古直两家之说)还是活到六十三岁(《宋书·本传》及颜延之《陶徵士诔》),至今尚有争议;因而这一组自挽的《拟挽歌辞三首》是否临终前绝笔也就有了分歧意见。
郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262&吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:598-601