临江仙·海棠香老春江晚
海棠香老春江晚,小楼雾縠涳濛。翠鬟初出绣帘中,麝烟鸾佩惹苹风。
碾玉钗摇鸂鶒战,雪肌云鬓将融。含情遥指碧波东,越王台殿蓼花红。
hǎi
海
táng
棠
xiāng
香
lǎo
老
chūn
春
jiāng
江
wǎn
晚
,
xiǎo
小
lóu
楼
wù
雾
hú
縠
kōng
涳
méng
濛
。
。
cuì
翠
huán
鬟
chū
初
chū
出
xiù
绣
lián
帘
zhōng
中
,
shè
麝
yān
烟
luán
鸾
pèi
佩
rě
惹
píng
苹
fēng
风
。
。
niǎn
碾
yù
玉
chāi
钗
yáo
摇
xī
鸂
chì
鶒
zhàn
战
,
xuě
雪
jī
肌
yún
云
bìn
鬓
jiāng
将
róng
融
。
。
hán
含
qíng
情
yáo
遥
zhǐ
指
bì
碧
bō
波
dōng
东
,
yuè
越
wáng
王
tái
台
diàn
殿
liǎo
蓼
huā
花
hóng
红
。
。
注释
- 临江仙:唐教坊曲,后用作词牌,为双调小令。此词使用的格律是双调,五十四字,上下片各四句,三平韵。 老:残。雾縠:轻纱般的薄雾。涳濛:缥缈迷茫。翠鬟:女子乌黑的发髻,此处代指女子。麝烟:火爇(ruò)麝香所散发出的香气。鸾佩:雕有鸾凤的玉佩。苹风:掠过苹花的风。这里比喻女子如初开苹花惹人注意。
- 碾玉钗:研磨制成的玉钗。鸂鶒:此指钗上鸂鶒鸟型的花饰。战:颤动。越王台殿:指五代十国时期的吴越国王的亭台宫殿,亦即女子故国宫殿。蓼:一种生长在水边的草本植物,花色或红或白。
译文
海棠花的馨香已经残尽,春江正临日暮时分,小楼笼罩在轻纱一般的薄雾里,那么缥缈迷蒙。当年在珠绣的帘子中,美丽的发鬓刚刚束成,麝香的烟气和鸾凤的玉佩,引来阵阵吹拂苹花的春风。
宝玉发钗一步一摇,钗上的鸂鶒花饰相随颤动。雪的肌肤和如云的发髻就像要化解消融,她满怀深情遥指绿水的东面,那里是越王的亭台宫殿,蓼花开的正红。