闻一多诗集 · 西岸

闻一多 《闻一多诗集》
“He has a lusty spring, when fancy clear Takes in all beauty within an easy span.” ——Keats① 这里是一道河,一道大河, 宽无边,深无底; 四季里风姨巡遍世界, 便回到河上来休息; 满天糊着无涯的苦雾, 压着满河无期的死睡。 河岸下酣睡着,河岸上 反起了不断的波澜, 啊!卷走了多少的痛苦! 淘尽了多少的欣欣! 多少心被羞愧才鞭驯, 一转眼被虚荣又煽癫! 鞭下去,煽起来, 又莫非是金钱的买卖。 黑夜哄着聋瞎的人马, 前潮刷走,后潮又挟回。 没有真,没有美,没有善, 更那里去找光明来! 但不怕那大泽里, 风波怎样凶,水兽怎样猛, 总难惊破那浅水芦花里 那些小草的幽梦,—— 一样的,有个人也逃脱了 河岸上那纷纠的樊笼。 他见了这宽深的大河, 便私心唤醒了些疑义: 分明是一道河,有东岸, 岂有没个西岸的道理? 啊!这东岸的黑暗恰是那 西岸的光明的影子。 但是满河无期的死睡, 撑着满天无涯的雾幕; 西岸也许有,但是谁看见? 哎……这话也不错。 “恶雾遮不住我,”心讲道, “见不着,那是目的过!” 有时他忽见浓雾变得 绯样薄,在风翅上荡漾; 雾缝里又筛出些  丝丝的金光洒在河身上。 看!那里 1 可不是个大鼋背? 毛发又长得那样长。 不是的!到是一座小岛 戴着一头的花草: 看!灿烂的鱼龙都出来 晒甲胄,理须桡; 鸳鸯洗刷完了,喙子 插在翅膀里,百鳞退了—— 满河一片凄凉; 太阳也没兴,卷起了金练, 让雾帘重往下放: 恶雾瞪着死水,一切的 于是又同从前一样。 “啊!我懂了,我何曾见着 那美人的容仪? 但猜着蠕动的乡裳下, 定有副美人的肢体。 同一理:见着的是小岛, 猜着的是岸西。” “一道河中一座岛,河西 一盏灯光被岛遮断了。” 这语声到处,是有些人 鹦哥样,听熟了,也会叫; 但是那么数的人 不笑他发狂,便骂他造谣。 也有人相信他,但还讲道: “西岸地岂是为东岸人? 若不然,为什么要划开 一道河,这样宽又这样深?” 有人讲:“河太宽,雾正密。 找条陆道过去多么稳!” 还有人明晓得道儿 只这一条,单恨生来错—— 难学那些鸟儿飞着渡, 难学那些鱼儿划着过, 却总都怕说得:“塔个桥, 穿过岛,走着过!”为什么? (原载 1920 年 9 月 24 日《清华周刊》第 191 期,后收入《红烛》)