宫本武藏 · 女人的抉择

吉川英治 《宫本武藏》
一 阿通带着城太郎,和泽庵一起返回石舟斋的山庄。一路上,泽庵问了很多事,阿通便将自己浪迹天涯和来到柳生谷的种种经历和盘托出。在泽庵面前,她不用刻意隐瞒什么。 泽庵好像在倾听妹妹的哭诉,他非常耐心,频频点头,没有丝毫不耐烦。 “哦!原来如此。有时,女人能做出连男人都望尘莫及的事情!现在,阿通姑娘正处在两难境地,你是不是想问我,应该选择哪条路?” “不是。” “哦?” “现在,我已经不为此事烦恼了!” 她无力地垂着头,脸上毫无血色,像个濒死之人。可是,刚才那句话却隐含着一种强大的力量,泽庵不得不重新审视起她来。 “要是我还在犹豫不决,当初就不会离开七宝寺了。我很清楚自己今后的人生方向。只是,我还不能确定这样是否对武藏有帮助。如果我不能给他带来幸福,那我只有另做打算。” “另做打算?” “现在还不能说。” “阿通姑娘!你要小心哪!” “小心什么?” “死神会在太阳底下,拔光你的头发哟!” “我才不在乎!” “是吗?死神正向你逼近哟!不过,你不会傻到因为单恋无果,就去寻死吧!哈哈!” 泽庵一副事不关己的态度,令阿通非常生气。没有恋爱过的人,是无法体会这种心情的。这就好比泽庵跟傻瓜谈论禅理一样,都是对牛弹琴。如果禅理能诠释人生真谛,那爱情中必然也有生死大义。至少对女人而言,爱情要比听这个和尚的唠叨及论禅讲道重要得多。 “不跟他说了!” 阿通下定决心,紧咬嘴唇,默不作声。见此情景,泽庵认真地说道:“阿通姑娘!如果你生为男儿,一定是一个意志无比坚定的男子,肯定能为国建功立业。” “坚强的女子就不可以吗?我会对武藏哥哥不利吗?” “别生气!我不是这个意思。但是,不管你多么爱慕武藏,他还是跑掉了!就算你追得上他,也无法抓住他呀!” “我心甘情愿,并不以为苦。” “几天不见,你也学会世间女子那些歪理了。” “可是……好了!不谈此事了。泽庵师父这样的得道高僧,当然不会理解普通女人的心思。” “女人的心思,我的确弄不明白,不知怎么回答你。” 此时,阿通转回身喊了一声:“城太郎!快过来!” 他们打算沿着另一条路走,却把泽庵留在了原地。 二 泽庵站在原地没动,他皱了皱眉,叹了一口气,好像拿阿通也没办法。 “阿通姑娘!你不去跟石舟斋大人道别就离开吗?” “是的,我已在心中默默跟他道别了。本来我也没打算一直住在草庵里受他照顾。” “你不再考虑一下吗?” “考虑什么?” “七宝寺周围的美作群山,景色优美。这个柳生庄也很不错,民风淳朴。像阿通姑娘这样的佳人,不应投身于血雨腥风的尘世,而应居于山水之间,就像自由歌唱的黄莺一样。” “呵呵呵!谢谢您,泽庵师父!” “看来,我的话还是没用啊!” 泽庵叹了一口气。他知道,对于这个深陷情网的少女而言,任何说教都起不了什么作用。 “但是,阿通姑娘!你选择的可能是一条无明之路哟!” “无明?” “你从小在寺里长大,应该很清楚无明(24)烦恼有多么深重,多么可悲,多么难以挽救!” “可是,我生来就缺乏有明之路。” “不,你有!” 泽庵仍不放弃说服阿通,他怀着一丝希望,走到阿通身边,握着她的手。 “我去拜托石舟斋,请他安排你的将来。你可以在柳生城安居下来,结婚生子,尽女子应尽之责。这不但可以为这片土地增添人丁,你也会活得很幸福。” “我很了解您的好意,可是……” “就这么办!” 说着,他抓起阿通的手就要走,又回头对城太郎说道:“小鬼!你也一起来!” 城太郎摇摇头。 “不!我要去追随我师傅。” “就是要去,也得回山庄一趟,跟石舟斋大人道别。” “对了!我还有一个重要的面具落在城里了。我去取来!” 说完,城太郎就跑了回去。那匆匆的脚步既非有明、也非无明。 可是,阿通却依旧站在岔路口,一动不动。泽庵又从朋友的角度竭力劝说她,告诉她选择这样的人生是非常危险的,而女性获得幸福并非只有选择那一条路。但是,这些都无法动摇阿通的决心。 “找到了!找到了!” 城太郎带着面具,从山路上跑了回来。泽庵看到那个狂女面具,突然感到一阵战栗。他好像看到若干年后,挣扎于无明世界的阿通。 “泽庵师父,就此告别了!” 阿通后退了一步。 城太郎拽着她的袖子,说道:“走吧!我们快走!” 泽庵仰望着白云,似乎在叹息着自己的无能为力。 “真没办法!释尊也说过女人难救。” “再见了!石舟斋大人那里,我就不回去道别了,请泽庵师父代为转达。请多保重!” “哎呀!我这个和尚简直就是个傻瓜嘛!一路走来,尽是看到一些行将踏入地狱之人,却无法阻止他们。阿通姑娘!如果将来你陷入苦海难以解脱,请记得呼喊我的名字,一定要大声呼唤我的名字呀!好吧!你尽管去你想去的地方吧!” (1) 耧斗花:毛茛科多年生草本植物,花朵为蓝紫色。 (2) 羽织:和服外褂,和服的一种,罩在外面的翻领和服短褂。——译者注 (3) 阿国歌舞伎:兴起于日本庆长时代,是名为出云大社的巫女在游历京都时表演的一种舞蹈,是日本歌舞伎的起源。——译者注 (4) 江州:现在日本的滋贺县。——译者注 (5) 作州:现在日本冈山县北部。——译者注 (6) 红绢、西阵织、桃山染:均为日本衣料种类。——译者注 (7) 优昙华:印度人想象中的一种植物,三千年开一次花,形容非常稀有的事物。 (8) 砚水盂:往砚台里加水的器具。 (9) 木赁:只需付给做饭的柴钱即可住宿的便宜旅店。 (10) 合:日本的容积单位,1升的1/10。——译者注 (11) 月额:日本室町时代之后,男子将额头至头顶中央的头发剃掉。——译者注 (12) 石:日本战国时期的粮食体积单位,1石米约等于18公斤。——编者注 (13) 奉行衙门:日本武士执政时代的官署名。——译者注 (14) 能乐:日本传统歌舞剧。——译者注 (15) 宗严公:生于大永七年(1527),卒于庆长十一年(1606)。即为但马守柳生宗严,号石舟斋,为柳生新阴派武功的鼻祖。 (16) 但马守宗矩:生于元龟二年(1571),卒于正保三年(1646)。为石舟斋宗严之子,右卫门。曾任德川家的武师,向德川秀忠、德川家光传授新阴派武功。 (17) 南无妙法莲华经:日莲宗信徒的念诵之词。 (18) 印可:师傅授予弟子的合格证书。 (19) 北畠具教:生于享禄元年(1528),卒于天正四年(1576)。曾担任中纳言、伊势国司等职。 (20) 香道:从香木中提炼焚香的一种技巧。 (21) 麦饭:在米饭中掺裸麦煮成的饭。 (22) 利休:日本安土桃山时代的茶人。——译者注 (23) 和歌:日本文学具有代表性的诗歌形式之一。——译者注 (24) 无明:佛教语,愚昧之意。