昨夜江邊春水生
譯文:昨天夜晚江邊的春水大漲,那艘龐大的戰船就像一根羽毛一樣輕,寫出詩句含義
賞析:「艨艟」:古代攻擊性很強的戰艦名,這裡指大船。一毛輕:像一片羽毛一般輕盈
出處
- 寫景賞春:描摹時令景色,突出畫面、聲色與情緒交融。
- 生活隨筆:記錄閒適片刻,使文字更有詩意餘味。
- 審美表達:談自然之美時,借詩句傳遞細膩感受。
- 課堂賞析:引導學生體會意象、節奏與情感層次。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 「艨艟」:古代攻擊性很強的戰艦名,這裡指大船。一毛輕:像一片羽毛一般輕盈。
賞析
本詩藉助形象喻理。它以泛舟為例,讓讀者去體會與學習有關的道理。「昨夜江邊春水生,艨艟巨艦一毛輕」,其中的「蒙沖」也寫作「艨艟」。因為「昨夜」下了大雨,「江邊春水」,萬溪千流,滾滾滔滔,匯入大江,所以本來擱淺的「蒙沖巨艦」,就如羽毛般那浮了起來。「向來枉費推移力,此日中流自在行」,說往日舟大水淺,眾人使勁推船,也是白費力氣,而此時春水猛漲,巨艦卻自由自在地飄行在水流中。詩中突出春水的重要,所蘊含的客觀意義是強調藝術靈感的勃發,足以使得藝術創作流暢自如;也可以理解為創作藝術要基本功夫到家,則熟能生巧,駕馭自如。這首詩很可能是作者苦思某個問題,經過學習忽然有了心得後寫下來的。