醉歸扶路人應笑

zui
gui
fu
lu
ren
ying
xiao
shi
li
zhu
lian
ban
shang
gou
譯文:賞花飲酒,沉醉歸來,引得路人鬨笑,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:扶:攙扶。珠簾:珍珠綴成的帘子。半上鉤:帘子全部捲起來,意蘊深長

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出思鄉懷人,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  此詩即是當時記實之作,表現了觀賞牡丹的熱烈場面和詩人簪花的情趣。

  第一、二兩句是寫詩人簪花之趣。雖說當時禮俗士大夫集會時可以簪花,但老人簪著花成群結隊走在街市上,終覺有些不好意思。為了突出這種心態,作者掀起一道波瀾,「花應羞上老人頭」,說花不願上老人的頭。而事實是,不管花願意與否,還是上了老人的頭,增添了不少情趣。兩個「羞」字,一說人,一說花,相映成趣,語妙天下。同時說明包括詩人在內的官吏最終還是樂於在百姓面前亮相的。花活了,人更活。從而進一步縮小了官民距離,更有意義。

  第三、四兩句是寫詩人醉歸而路人嗤笑的場景。這裡詩人恰當地用了杜牧之詩:「春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。」十里街市上的老百姓把簾卷上,走出門來觀看這支浩蕩的插花隊伍的經過,只需要點出這一點,當時盛況就好像在眼前。於是,官民同樂的主題也就圓滿地表現出來了。詩人之所以在珠簾上鉤時用「半」字,是因為作詩需要留有餘地,給讀者以想像空間,說全上鉤,而詩貴活。

  前後聯均暗用前人句意,用得貼切靈活,不著痕跡,如同已出。「人」、「花」、「老」、「羞」四字有意重複使用,更使詩的音節迴環往復,有助於

  這首詩運用誇張、擬人修辭手法並且連用幾個動詞,有利於渲染出一種喜劇情調氛圍,體現了詩人極高的文學造詣。表現出詩人超礦豁達、狂放不羈的襟懷。在這種超然物外的曠達態度背後,我們不難領略到詩人對人生、對美好事物的執著追求。