屬和新詞多俊格。敢共我勍敵。恨少年、枉費疏狂

zhu
he
xin
ci
duo
jun
ge
gan
gong
wo
qing
di
hen
shao
nian
wang
fei
shu
kuang
bu
zao
yu
yi
xiang
shi
譯文:要求這位歌妓所作的新詞有俊美之格調,這位歌妓很有才情,在填詞方面和我不相上下
賞析:俊格:格調清俊高雅。「勍」jng通「競」,爭竟。疏狂:這裡是張揚、炫耀之意

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  上片寫歌妓的美艷照人。起句「玉肌瓊艷新妝飾」直接從正面描寫她肌膚白嫩嬌美,光潔如玉,而又裝扮一新。「好壯觀歌席」,是說每當她出現在酒宴歌席之上,人們都會覺得眼前一亮,酒宴歌席也會因她的到來而增色不少。這句從側面寫她的美。把「好壯觀歌席」口語化,宜於觀聽,朗朗上口。以下,詞人全用虛筆,以「潘妃寶釧,阿嬌金屋,應也消得」,極贊她的美麗和高貴。

  下片寫這位歌妓格調俊雅。在柳永的筆下,這位歌妓不但容貌姣好,氣質高貴,而且頗有才情。她「屬和新詞多俊格」,竟能與別人以詩詞相唱和,且作品格調高邁過人,「敢共我勍敵」。要知道,詞人向來以「平生自負,風流才俊」(《傳花枝》)自詡,作詩填詞能與他一爭高下,這位歌妓的才情可以想見。所以詞作最後發出了這樣的感嘆:「恨少年、枉費疏狂,不早與伊相識!」

  這首小詞妙處亦在結末:疏狂少年敢與我這個老浪子競爭,恐怕他們還嫩了點,誰叫他們不早與你結識呢 ! 這話是對那「玉肌瓊艷」說的,事實上也是對疏狂少年的不屑,活脫脫一個過了中年.痴心不改,以風流浪子自許的詞客形象。宋代的歌妓地位卑微,受到嚴格管束,常受折磨,柳永此詞雖以歌妓為描寫對象,但絕無絲毫淫靡的情調,柳永筆下的歌妓也絕無一點風塵氣。他把歌妓當作平常人對待,他所欣賞的不僅僅是歌妓的體態和容貌,而更多的是她的才華和品格。