重省。別時淚濕

zhong
sheng
bie
shi
lei
shi
luo
yi
you
ning
liao
wei
wo
yan
yan
ri
gao
yong
qi
zhang
tuo
chun
cheng
wei
xing
yan
zu
bu
lai
ma
ti
nan
zhu
men
yan
yi
ting
fang
jing
kong
zhu
li
jin
ri
lan
gan
yi
bian
zhou
chang
ren
jing
譯文:今天我重又記起,和她分別時她淚水漣漣,羅衣上恐怕至今還凝有淚痕
賞析:凝:讀去聲,凝結。厭厭:微弱貌;精神不振貌。春酲:春日醉酒後的睏倦。雁足

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出憂思悵惘,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  此詞以真摯的情感,傾訴了作者對侍妾的一往情深。詞之上片實寫作者懷人,下片設想侍妾懷己,這一結構,不僅使思念者與被思念者更加接近,相互映襯下情感的力度、深度愈大,而且虛實相間,增加了可讀性。

  「悶來彈鵲,又攪碎、一簾花影。」是說自從侍妾被迫離去後,詞人日夜相思而憂悶不樂。偏有喜鵲不知趣,啾啾不停,詞人遂遷怒於喜鵲。但彈走了喜鵲,卻又反而攪碎了一簾花影,觸景生情,徒增傷悲。

  「漫試著春衫,還思縴手,熏徹金猊燼冷」,春天到了,自然該換穿春衫,但就是這一舉動,又觸動了詞人心底的回憶。他回想起侍妾為他縫製新衣、試穿新衣、薰香衣物的那一雙纖纖玉手,如今無人為他縫衣試衣,而熏衣的爐子裡也只剩冰冷的灰燼。

  「動是愁端如何向,但怪得、新來多病」,詞人失去侍妾後,無論看見什麼、做什麼,都會想起她,就這樣,愁緒堆積得多了,便漸漸演變成病。愁病纏身,愁加深了病,病又反過來加深了愁,因而詞人發出了「嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?」的嘆息。往日的消瘦並未好轉,如今鬢上更是新添了白髮,臨鏡自照,教人情何以堪。

  以「重省」領起分手時的記憶。「別時淚濕,羅衣猶凝」,是當時訣別,她的痛淚灑在羅衫上,想是至今還沒有干吧。此句雖是憶及別時場面,但詞人的回憶卻跳躍到今日。詞人想像她時至今日,一直因為思念自己而以淚面,所以衣襟上的淚痕至今未乾。寫女子至今淚未乾已十分深情,更何況這還是詞人想像中的場景,因此讀來令人心疼憐惜。

  「料為我厭厭,日高慵起,長托春酲未醒」,又再懸想而今,她為了戀念我的緣故,「每日價情思睡昏昏」。這五旬用細節和情態的描寫,勾畫了一個相思女子的形象。其中「長托春酲未醒」一句最妙:分明是「為我厭厭」,可是不能吐露,只能「長托春酲未醒」,用春來病酒的理由來掩飾。這種吞咽到肚裡的愛情,同樣是最熾烈最痛苦的。再說,既然託辭「春酲」,則侍妾借酒銷愁的情狀亦可知。

  「雁足不來,馬蹄難駐,門掩一庭芳景。」說她終日期待著能得到「我」的消息,卻始終等不來鴻雁的傳信,終日期待著能再見到「我」的音容,卻始終看不到「我」的身影出現在門前。庭院裡一派春日佳景,她卻把門戶關閉,盡情描寫出人空憔悴的淒楚情景。

  「空佇立,盡日闌干倚遍,晝長人靜。」是想像愛妾百無聊賴地倚著庭院中的欄杆,空空地等待,自傷自憐。只覺得白晝太長,庭院內外冷清,寂寞難耐。

  全詞抒情婉曲,筆法細膩。上下兩闋互相輝映,擴大了詞的感情容量。兩闋之間以換頭「重省」二字作為過渡,境界變化而意脈相連。詞人善於捕捉典型的場景和心理感受,這種獨具特色的藝術表現手法,感人至深。