終長夜之曼曼兮

先秦 ·屈原 ·九章
zhong
chang
ye
zhi
man
man
xi
yan
ci
ai
er
bu
qu
譯文:芳草枯萎莖折葉落啊,一片凋零香消芳收,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:這句以淺近語言說來,是芳草枯萎莖折葉落啊,一片凋零香消芳收。,並寄寓含蓄深長之情

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。