陟彼南山,言采其薇。未見君子

先秦 ·佚名 ·草蟲
zhi
bi
nan
shan
yan
cai
qi
wei
wei
jian
jun
zi
wo
xin
shang
bei
yi
ji
jian
zhi
yi
ji
gou
zhi
wo
xin
ze
yi
譯文:登上高高南山頂,採摘鮮嫩薇菜苗,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:薇:草本植物,又名巢菜,或野豌豆,似蕨,而味苦,山間之人食之,謂之迷蕨。夷:平

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋

賞析

  這是一首妻子思念丈夫的詩歌,和《周南·卷耳》一樣,也有想像的意境。全詩三章,每章七句。第一章寫思婦秋天懷人的情景,第二、三章分別敘寫來年春天、夏天懷人的情景。全詩表現了跨度很長的相思苦。

  首章將思婦置於秋天的背景下,頭兩句以草蟲鳴叫、阜螽相隨蹦跳起興,這是她耳聞目睹的,說是賦亦無不可。畫面之內如此,畫面之外可以猜想,她此時也許還感受到秋風的涼意,見到衰敗的秋草,枯黃的樹葉,大自然所呈露的無不是秋天的氛圍。「悲哉秋之為氣也」,秋景最易勾起離情別緒,怎奈得還有那秋蟲和鳴相隨的撩撥,詩人埋在心底的相思之情一下子被觸動了,激起了心中無限的愁思:「未見君子,憂心忡忡。」此詩構思的巧妙,就在於以下並沒有循著「憂心忡忡」寫去,而是打破了常規,完全撇開離情別緒,諸如自己孤處的淒涼、強烈的思念,竟不著一字,而卻改用擬想,假設所思者突然出現在自己面前將會是如何的情景。詩云,「亦既見之,亦既覯之,我心則降。」見,說的是會面;覯,《易》曰:「男女覯精,萬物化生。」故鄭箋謂「既覯」是已婚的意思,可見「覯」當指男女情事而言。降,下的意思,指精神得到安慰,一切愁苦不安皆已消失。古人質直,即使是女詩人也不作掩飾。這裡以「既見」、「既覯」與「未見」相對照,情感變化鮮明,歡愉之情可掬。運用以虛襯實,較之直說如何如何痛苦,既新穎、具體,又情味更濃。方玉潤說:「本說『未見』,卻想及既見情景,此透過一層法。」(《詩經原始》)所謂「透過一層法」,指的就是虛實相襯法。

  第二、三章雖是重疊,與第一章相比,不僅轉換了時空,拓寬了內容,情感也有發展。登高才能望遠,詩人「陟彼南山」,為的是贍望「君子」。然而從山顛望去,所見最顯眼的就是蕨和薇的嫩苗,詩人無聊之極,隨手無心采著。采蕨、採薇暗示經秋冬而今已是來年的春夏之交,換句話說,詩人「未見君子」不覺又多了一年,其相思之情自然也是與時俱增,「惙惙」表明心情凝重,幾至氣促;「傷悲」更是悲痛無語,無以復加。與此相應的,則是與君子「見」、「覯」的渴求也更為迫切,她的整個精神依託、全部生活欲望、唯一歡樂所在,幾乎全繫於此:「我心則說(悅)」、「我心則夷」,多麼大膽而率真的感情,感人至深。

  此詩雖是重章結構,押韻卻有變化,首章一、二、四、七句用韻;而二、三章則是二、四、七用韻。另外王力《詩經韻讀》認為各章第三句「子」與第五、六句「止」亦是韻腳。