於以奠之?宗室牖下。誰其屍之?有齊季女。
譯文:安置祭品在哪裡,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀
賞析:奠:放置。宗室:宗廟、祠堂。大宗,即大夫之始祖。牖:窗戶。屍:主持
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 奠:放置。宗室:宗廟、祠堂。大宗,即大夫之始祖。牖:窗戶。屍:主持。古人祭祀用人充當神,稱屍。有:語首助詞,無義。齊:美好而恭敬,「齋」之省借。季:少、小。