於皇時周!陟其高山

先秦 ·佚名 ·周頌·般
yu
huang
shi
zhou
zhi
qi
gao
shan
duo
shan
qiao
yue
yun
you
xi
he
fu
tian
zhi
xia
pou
shi
zhi
dui
shi
zhou
zhi
ming
譯文:光明壯麗我周邦,寫出詩句含義,也點出情感指向,意蘊深長,便於賞讀
賞析:般(pn):樂名,是巡狩四岳河海的一種歌樂。鄭箋:「般,樂也。」於:讚美詞。皇

出處

溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出昂揚進取,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。

注釋