一朝蒙霧露
譯文:一旦受了風寒染上了疾病,那溝壑定會是我的葬身之地,如果能這樣再經歷兩個寒暑
賞析:一朝蒙霧露:一旦受霧露風寒所侵。蒙:受。分作溝中瘠:料到自己一定成為溝中的枯骨
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞含蓄深長的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出含蓄深長,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 一朝蒙霧露:一旦受霧露風寒所侵。蒙:受。分作溝中瘠:料到自己一定成為溝中的枯骨。分:料,估量。溝中瘠:棄於溝中的枯骨。如此再寒暑:在這種環境裡過了兩年了。百沴自辟易:各種致病的惡氣都自行退避了。這是說沒有生病。