猗與漆沮,潛有多魚。有鱣有鮪
譯文:美好漆水和沮水,多種魚類在棲息,寫出詩句含義,也點出情感指向
賞析:猗與:讚美之詞。漆沮:兩條河流名,均在今陝西省渭河以北。潛:通「槮(sn)」
出處
- 文章引用:圍繞主題點題,使觀點表達更含蓄且有詩意。
- 演講表達:用作轉折或收束,增強語言的文化分量。
- 贈言題寫:結合對象處境,傳遞清新婉轉的情緒與祝願。
- 課堂賞析:聯繫原詩背景,分析意象、節奏和情感變化。
溫馨提示:引用時宜結合原詩語境,先說明處境,再點出清新婉轉,若用於正式寫作,可補充作者遭遇與全篇情緒,避免斷章取義。
注釋
- 猗與:讚美之詞。漆沮:兩條河流名,均在今陝西省渭河以北。潛:通「槮(sēn)」,放在水中供魚棲止的柴堆。鱣:鰉魚,無鱗,肉黃,大者可達二、三丈長。鮪:鱘魚,長一、二丈。鰷:白條魚,長僅數寸,狀如柳葉,鱗細而白。鱨:黃頰魚,尾微黃。鰋:鯰魚,無鱗。享:祭獻。介:助,一說祈求。景:大。